Научная статья на тему 'Произносительные особенности английской речи носителей японского языка'

Произносительные особенности английской речи носителей японского языка Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
246
40
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
АНГЛИЙСКАЯ РЕЧЬ / НОСИТЕЛИ ЯПОНСКОГО ЯЗЫКА / ENGLISH SPEECH / JAPANESE

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Белоножко Юлия Викторовна

Статья посвящена описанию результатов эксперимента, проведенного с целью выявления особенностей производства английской речи носителями японского языка.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

The article is devoted to the description of results of the experiment which has been conducted with the purpose of determining peculiarities Japanese people's English speech.

Текст научной работы на тему «Произносительные особенности английской речи носителей японского языка»

ПРОИЗНОСИТЕЛЬНЫЕ ОСОБЕННОСТИ АНГЛИЙСКОЙ РЕЧИ НОСИТЕЛЕЙ ЯПОНСКОГО

ЯЗЫКА

Ю.В. Белоножко

PRONOUNCE PECULIARITIES JAPANESE PEOPLE'S ENGLISH SPEECH

Belonozhko U.V.

The article is devoted to the description of results of the experiment which has been conducted with the purpose of determining peculiarities Japanese people's English speech.

Статья посвящена описанию результатов эксперимента, проведенного с целью выявления особенностей производства английской речи носителями японского язы/ка.

УДК 802.0:800.855+809.56

Известно, что в конце XX века английский язык приобрел статус глобального языка международной коммуникации (1 - 3). В качестве языка-посредника английский язык используется в странах Восточной Азии, в том числе в Японии, где он широко употребляется в самых различных сферах общественной жизни - политике, бизнесе, туризме и др. Более того, в настоящее время английский язык является основным источником заимствований в японский язык (4 -6). Возникающие контакты между такими неродственными и далекими друг от друга в плане происхождения и типологии языками имеют следствием целый ряд нарушений, которые проявляются, прежде всего, на уровне речевой нормы.

Проведенный нами теоретический и экспериментальный анализ такого рода нарушений показал, что в их основе лежат несоответствия в организации и восприятии английской речи носителями японского языка. Особенности слого-ритмической организации английской речи японцами обусловлены различиями в строении слога, а также в характере ударения и различиями в ритмической организации речи в английском и японском языках. Среди особенностей японского языка, наиболее часто приводящими к ошибкам при производстве и восприятии английской речи, мы выделяем следующие:

1) недопустимость стечения согласных в пределах одного слога;

2) отсутствие слогообразующих сонантов;

Белоножко Ю.В.

«Произносительные особенности английской речи носителей японского языка»

3) отсутствие дифтонгов;

4) преобладание открытого типа слога.

Результаты эксперимента на производство английской речи японцами демонстрируют значительное количество нарушений, вызывающих или не вызывающих разрушение акцентно-ритмической структуры. Количественное соотношение данных нарушений составляют примерно 70% на 30%. На основании данных слухового, аудиторского и электроакустического анализа слов английского языка в реализации носителей японского языка мы выделили следующие способы упрощения артикуляции необычных для билингва последовательностей фонем:

■ Явления паузации на стыке слогов внутри слова.

■ Минус-сегментация - упрощение консонантного сочетания - выпадение одного или нескольких сегментов, а также выпадение гласного.

■ Плюс-сегментация - появление дополнительного гласного или согласного сегмента.

■ Комплексные нарушения, проявляющиеся в выпадении одного элемента и появлении другого в пределах одного слова.

■ Некорректная реализация дифтонгов, проявляющаяся в выпадении одного из элементов дифтонга.

Рассмотрим перечисленные виды ошибок более подробно.

1. Явления паузации на стыке слогов внутри слова. Паузация присутствует в речи у 100% дикторов и имеет место в следующих случаях (в приведенных примерах пауза обозначается дефисом "-"): accomplishment [q'kPm-'plISmqnt] или [q-'kOmplISmqnt]; acquaintances [q'kweln-'tAnsIz]; congruity ['kPn-grItI] или [kPn'grV-Itl]. Паузация внутри слова может быть объяснена сложностью произнесения многосложных слов, в которых присутствуют скопления согласных, нехарактерные для японского языка. Примечательно, что примерно в 70% случаев деление происходит с образованием открытого слога или слога, заканчивающегося на In/, то есть наиболее типичного слога для японского языка.

2. Минус-сегментация - упрощение консонантного сочетания - выпадение одного или нескольких сегментов: а) в начале слова: scratches ['skrxCIz] - ['srxCIz]1, б) в конце слова: changed [CeInGd] - [CeInG], climbs [klaIms] - [klaIm], difficulty ['dIfIkltI] -['dIfIkAlI]. Кроме того, в английской речи японцев имеют место и случаи выпадения гласного элемента: accomplishment [q'kPmplISmqnt] -['kPmplISmqnt], fruition -[frH'ISqn] - ['frJSOn]. В большинстве случаев причиной данных нарушений является стремление японских дикторов к образованию открытых слогов или слогов без скопления согласных, то есть структур, наиболее характерных для японского языка. По нашему мнению, выпадение гласного в начале слова происходит по причине того, что в начале японских слов недопустимы скопления гласных и информанты стремятся к образованию слога типа CV. Выпадение гласных «i» и «u» в середине слов вызвано явлением редукции по законам японского языка, когда данные гласные редуцируются между глухими согласными.

3. Плюс-сегментация - появление дополнительного гласного или согласного сегмента: а) появление гласного в слоге, ядром которого является сонант: pardonable ['pRdOnqbl] - [pQ'dOnqbql], Данный тип нарушений является самым распространенным в английской речи японцев: drink [drInk] 1I12 - [dO'rInk] 2I2, expenditure [Iks'pendICq] 4I2 -[qkqs'pendICq] 5I3, closed [klqVzd] 1I1 -['klOzId] 2I1, б) появление согласного между гласными: continuation [kqn"tInjV'eISqn] -[kqn'tInjV'neISqn].

4. Комплексные нарушения, проявляющиеся в выпадении одного элемента и появлении другого в пределах одного слова: а) выпадение гласного и согласного: ambulances ['xmbjVlqnsIz] 4I1 - ['xmbjVlAns]

1 т-j

В примерах в транскрипции первым приводится эталонный вариант (слово в реализации носителя нормативного английского языка), вторым - интерферентный вариант (слово в реализации японского диктора).

2 В приведенных примерах после транскрипции приводится дробь, числитель которой указывает на тип ритмической структуры (количество слогов в слове), а знаменатель - на номер ударного слога. Тип акцентно-ритмической структуры указывается только в тех случаях, когда происходит изменение акцентно-ритмической структуры слов.

3/1, б) появление дополнительных гласного и согласного (через дефис обозначается ритмическая структура более чем с одним ударением): popularity - ["pPpjV'lxrItI] 2/13/1 - [pPpju'lQtOrltl] 6/3, в) замена одного элемента на другой: introductory [Intrq'dAktrI] 4/3- [ItrO'dustOrI] 5/3.

5. Некорректная реализация дифтонгов, проявляющаяся в выпадении одного из элементов дифтонга: fluent [flVqnt] -[frent], prose [prqVz] - [prLz].

Характерной особенностью английской речи японцев является также неразличение фонем /1/ и /г/. В анализируемом нами экспериментальном материале у 100 % дикторов наблюдалось нарушение производства указанных фонем, причем практически невозможно установить закономерность данного нарушения. В некоторых случаях неразличение фонем /l/ и /r/ приводит к образованию синонимичных пар:

ЭВ ИВ

Climbs [klaImz] [kraImz] (crimes)

closed [klqVzd] [krOst] (crossed)

played [pleId] [preId] (prayed)

Описанные нарушения имеют место на сегментном уровне. Помимо указанных особенностей в речи японцев присутствуют нарушения на супрасегментном уровне. Основными типами данных нарушений являются: 1) перенос ударения, 2) создание избыточного ударения, 3) неиспользование одного из главных ударений в слове, 4) неиспользование второстепенного ударения. Рассмотрим данные нарушения более подробно.

1. Перенос ударения наблюдался у 100% дикторов. Нами были отмечены следующие случаи переноса ударения: а) смещение ударения к началу слова: fru'ition 3/2 - 'fruition 3/1, ill'egal 3/2 - 'illegal 3/1; б) смещение ударения к середине слова: pre'domi-nantly 5/2 - predomi'nantly 5/4; 'tapestry 3/1 -ta'pestry 3/2; в) смещение ударения в конец слова: 'problems 2/1 - prob'lems 2/2.

2. Создание избыточного ударения. Часто в многосложных словах появлялось дополнительное ударение, по силе равное главному. В большинстве случаев ударным становился первый слог, а за ним второй или

третий слог от начала слова. По нашему мнению, это может быть объяснено тем, что большинство слов японского языка состоят их двух слогов (7). Подобное деление сохраняется и в английской речи японцев: 'ambulances 4/1 - 'ambu'lances 2/1-2/1, 'fortunately 4/1 - 'fortu'nately 2/1-2/1, in'tegrity 4/2 -'inte'grity 2/1-2/1, pre'war 2/2 - 'pre'war 1/11/1.

3. Неиспользование одного из главных ударений в слове. Одно из ударений в английских словах с двумя равными по силе ударениями не реализовывалось в интерпретации японских дикторов. Данное нарушение, на наш взгляд, может быть объяснено невозможностью постановки двух ударений в слове в японском языке. Таким образом, японские дикторы стремятся к упрощению просодического рисунка слова: 'ex-'husband 1/1-2/1 - ex-'husband 3/2, 'prehis'toric 2/1-2/1 -prehis'toric 4/3, 'unpre'pared 2/1-1/1 - un'pre-pared 3/2.

4. Неиспользование второстепенного ударения также можно объяснить отсутствием данного явления в японском языке и стремлением японских дикторов к упрощению просодического рисунка слова: con"tinu'ation 3/2-2/1 - continu'ation 5/4, re"sponsi'bility 3/2-3/1 - responsi'bility 6/4.

Еще одной особенностью английской речи японцев является отсутствие должной количественной и качественной редукции в безударных слогах. В английском языке гласный в безударном положении, как известно, подвергается количественной и качественной редукции. В японском языке явлению редукции подвергаются только гласные i и u в безударном положении между глухими согласными.

Нарушения слого-ритмической структуры английских слов носителями японского языка, безусловно, повлияли на ритмическую организацию английских фраз в реализации японских дикторов. Английский и японский языки значительно различаются в плане ритмической организации речи. Английский язык традиционно считается языком с тактосчитающим ритмом, в котором ударные слоги чередуются с безударными и появляются в речи через более или менее

Белоножко Ю.В.

«Произносительные особенности английской речи носителей японского языка»

равные промежутки времени. Японский же язык считается моросчитающим (8-11). Базовой единицей японского ритма является мора - сегментный элемент, способный выступать в качестве отдельной (тактовой) единицы, являясь самостоятельным консти-туентом слова, который определяет правила акцентного оформления последнего (12). Все моры японского высказывания имеют примерно одинаковую длительность (1314). В результате анализа экспериментального материала мы выявили следующие нарушения при производстве английских фраз японцами:

1. плюс- и минус-сегментация, проявляющаяся в увеличении!уменьшении слогового состава слова и фразы, что в большинстве случаев приводит к изменению типа ритмических структур английского языка или нарушению изохронности. Около 60% случаев явление плюс-сегментации проявлялось в виде вставки эпентетического гласного на стыке слов во фразе: gave way ['geIvq 'weI], must be ['mAstq bI], use simple ['ju:zq 'sImpql], some speak ['sAmq 'spJk]. Явление минус-сегментации проявлялось в выпадении одного или нескольких согласных из кластера при стечении согласных: striped T-shirt ['straIp 'tJSE:t], sounds awful ['saund 'O:fl].

2. Еще одной характерной особенностью английской речи японцев является отсутствие «связующего г» в таких сочетаниях слов, как, например, under it ['Andq It], for example [fO Ig'zAmpql], for a [fo q]. Данное нарушение не ведет к изменению ак-центно-ритмической структуры фразы, но придает речи специфический акцент.

3. В ходе слухового анализа были выявлены случаи изменения локализации ударения в знаменательных словах или возникновение избыточного ударения, например very confident ['verI kqn'fIdqnt], without protest ['wIDaVt pro'test], thirteen students ['TW'tJn 'stjH'dents], satisfactory answer [sx'tis'fxktqrI 'Rnsq]. Смещение ударения к началу слова может быть вызвано тем, что в японском языке большинство слов состоят из двух слогов, а наиболее распространенным мелодическим рисунком является HL

(H - высокий тон (англ. high), L - низкий тон (англ. low)) (13): upset about ['Apsqt 'xbaut], good preparation ['gVd 'prepq'reISOn].

4. В речи 100% дикторов наблюдалось акцентное выделение служебных слов -артиклей, предлогов, вспомогательных глаголов, частиц, а также местоимений, которые, как известно, являются безударными в английском языке. В этом случае наблюдалось обязательное отсутствие количественной и качественной редукции, характерной для служебных слов английского языка, что имело следствием увеличение длительности безударных слогов в английской речи японцев. Во всех случаях данное нарушение приводило к появлению сильного акцента и нарушению изохронности, присущей английской речи, например: 'so 'it is 'always 'quite 'clear, 'goodpreparation 'can 'make 'telephoning, 'check that 'you understand. Кроме того, в английской речи японцев наблюдалось смещение ударения, которое проявлялось в отсутствии ударения на знаменательных словах и выделенности безударных слов, например, 'I knew, 'but no 'matter, ask. 'him, how 'did you 'manage, do 'I know 'him, 'don't go 'there, 'I don't be 'lieve it.

5. Около 80% слов, начинающихся на гласный, произносятся с твердым приступом гласного и характерной паузой перед ним. Данное нарушение является чрезвычайно распространенным в английской речи японцев и присутствует в речи у 100% дикторов. Твердый приступ гласного создает эффект выделенности слова, в том числе и служебного, и придает речи сильный акцент, например (для обозначения твердого приступа используется символ'): 'in 'English, 'an 'idea 'is 'interesting, 'if 'an 'Englishman says, 'others 'are more 'indirect.

6. Чрезвычайно распространенным нарушением в английской речи японцев является неадекватное членение фразы на ритмические группы и синтагмы. В английской речи японцев имеет место более дробное членение фраз по сравнению с эталонным вариантом. Как правило, английская речь японцев характеризуется большим количеством пауз, а зачастую и пословным произнесением фраз.

Во время слухового анализа английской речи японцев во многих случаях создавалось ощущение равноударенности слогов в словах и фразах, таким образом, было сложно установить на слух, какой именно слог является ударным. Данное нарушение характерно для слов, в состав которых входит больше двух слогов и наблюдается в речи у 100% дикторов. На наш взгляд, данную особенность английской речи японцев можно объяснить тем, что в японском языке все моры высказывания имеют одинаковую длительность, следовательно, данную особенность японского языка японские дикторы перенесли на английскую речь.

Дальнейшее исследование производства и восприятия английской речи японцами представляет большой интерес и актуальность, как с практической, так и с теоретической точки зрения. С теоретической точки зрения недостаточная изученность проблемы интерференции на уровне ритмической организации речи, дальнейшая разработка вопросов просодии, теории слога, ударения, ритма речи, а также теории языковых контактов представляется актуальным в условиях расширяющихся языковых контактов. С практической точки зрения большой интерес представляет необходимость описания региональной разновидности английского языка, функционирующего в Японии в качестве языка международного общения, использование полученных данных в практике преподавания английского языка как иностранного, ознакомление студентов с особенностями английского языка в реализации японских дикторов, а также перевод с японского английского.

ЛИТЕРАТУРА

1. Seidlhofer, B. English as a lingua franca//ELT Journal - 2005, Vol. 59/4. - P.339 - 341.

2. Takagaki, T. Raising Students' Awareness of the Varieties of English/English Teaching Forum -2005, Vol.43, # 2. - P. 4-7.

3. Прошина З.Г. Английский язык как посредник в коммуникации народов Восточной Азии и России. Автореф. дис. ... д-ра филол. наук. -Владивосток, 2002. - 38 с.

4. Loveday L.J. Language Contact in Japan. A Sociolinguistic History. Clarendon Press, Oxford, 1996 - 238 p.

5. Алпатов В.М. Япония. Язык и общество. -М.: Главная редакция восточной литературы изд-ва "Наука", 1988. - 135 с.

6. Неверов С.В. Области распространения иноязычных слов в общественно-языковой практике современной Японии // Исследования по японскому языку. - М., 1967. - С. 123132.

7. Papageorgiou P.C. Japanese Word Segmentation by Hidden Markov Model // Proceedings of the ARPA Human Language Technology Workshop -1994 - P.284.

8. Bloch B. Bernard Bloch on Japanese. L., 1970 -190 p.

9. Inamoto N. Colloquial Japanese / N. Inamoto. -Rutland - Tokyo, 1972. - 436p.

10. Mori Y. Lengthening of Japanese monomoraic nouns//Journal of Phonetics, # 30, 2002 - P. 689 - 708

11. Stockmal V., Markus D., Bond D. Measures of Native and Non-Native Rhythm in a quantity language// Language and Speech, 2005, 48 (1) - P. 55 - 63

12. Рыбин В.В. Слог в японском языке: Автореф. дис. канд. филол. наук.- Л., 1986 - 16 с.

13. Haraguchi Sh. Accent // The Handbook of Japanese Linguistics. Ed. Natsuko Tsujimura. -Oxford, 1999. - P. 5.

14. Kindaichi H. The Japanese Language. Rutland, 1978 - 295p.

Об авторе

Белоножко Юлия Викторовна, ассистент каф. социально-экономических дисциплин Дальневосточного государственного университета, филиал в г. Находке, аспирантка каф. фонетики английского языка Института иностранных языков ДВГУ. Сфера научных интересов - английская фонетика, сопоставительная лингвистика.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.