можность провести объективный анализ уровня знаний студентов и контролировать степень усвоения учебного материала.
Все вышесказанное позволяет предположить, что Грамматика не только станет неоценимым пособием для старшеклассников, но и будет успешно использоваться на более продвинутых этапах обучения студентов, по крайней мере, в виде дополнительного учебного материала.
По мнению рецензента, авторы успешно справились с поставленной целью: создать модульный учебник для старших школьников из русскоязычных семей. Оба учебника комплекса Русского без границ — II — Тексты и Грамматика — обеспечивают гибкую систему взаимосвязанного обучения всем видам речевой деятельности: чтению, говорению, письму, аудированию. Фактура и объем материалов позволяют преподавателю выбирать задания, наиболее точно соответствующие уровню конкретной группы студентов. Для решения этих задач данная форма видится оптимальной.
Содержательная сторона всех разделов призвана развивать у студентов интерактивные языковые умения и навыки речевого общения, корректного с точки зрения лек-сико-грамматических и коммуникативных норм. Авторы стремились наиболее полно представить разнообразные виды обучения русскому языку как творческому духовно-
му пространству, повысить интерес к изучению русского языка и культуры на протяжении всей жизни человека.
Тщательный отбор авторами аутентичных материалов и выбор технологических решений позволяет судить о трудоемкости данной работы. Материалы, по большей части, прошли апробацию в аудиторных занятиях и доказали свою эффективность.
Комплекс в целом представляет собой актуальную, своевременную и самодостаточную работу, вызывающую несомненный интерес, и рекомендуется к использованию широким кругом преподавателей и студентов. Найденная авторами форма позволяет полностью удовлетворить потребности учащихся этого весьма особого и непростого контингента.
Являясь продолжением Русского без границ, новый комплекс органично вписывается в ряд специализированных учебников для изучающих русский язык как семейный.
В качестве рекомендательного пожелания можно предложить разработать Книгу для учителя (или родителей), с методическими рекомендациями и ключами к заданиям.
М. А. Кронгауз,
д-р филол. наук, проф., директор Института лингвистики Российского государственного гуманитарного университета (РГГУ)
ПРОФЕССОР КЛАУДИА ЛАСОРСА
В 2011 году в Риме увидела свет книга, изданная Римским университетом-три с интригующим названием Ulica Sevcenko 25 korpus 2. Scritti in onore di Claudia Lasorsa (2011). Первая часть заголовка называет адрес, хорошо известный тем, кто учился в Ленинградском, а потом Санкт-Петербургском университете, изучая русский язык, литературу, историю и культуру нашей страны. Подзаголовок: сборник статей в честь Клаудии Ласорсо — сообщает, что книга посвящена известному итальянскому профессору, филологу-русисту и политологу, прекрасно знающему русскую культуру и социальное устройство России,
человеку, любящему русскую литературу и русских людей, прожившему сложную жизнь в Италии и России.
Клаудиа Ласорсо, как об этом рассказывает вводная часть книги, содержащая краткий очерк её биографии, родилась в 1938 году и в 1961 году закончила римский университет <^а Sapienza». Встреча с Россией произошла у Клаудии на первой лекции по русской литературе, прочитанной профессором-аристократом, коллекционером пушкинских раритетов — Lo Datto. Для Клаудии это было открытие нового мира... «Пушкин и музыка» — стало темой её дипломного сочинения.
В 1968 году Клаудиа получила стипендию Министерства иностранных дел Италии для продолжения образования в России. В Ленинграде она обучалась на филологическом факультете ЛГУ и одновременно работала в Институте русской литературы «Пушкинский Дом» над своей кандидатской диссертацией. Эти первые годы жизни в Ленинграде аспирантки Клаудии Ласорсо и прошли на улице Шевченко 25 в корпусе 2. Из очерка самой Клаудии Ласорса, который открывает книгу «Из Италии в Россию: история одной жизни», мы узнаём о мотивах учёбы именно в Ленинграде, о профессорах, с которыми она общалась: Д. С. Лихачёв, В. А. Мануйлов, М. П. Алексеев, Б. Г. Реизов, В. М. и Н. А. Жирмунские. В январе 1964 года состоялась её свадьба, мужем стал аспирант В. М. Жирмунского Виталий Николаевич Съедин, талантливый лингвист-германист и математик. Вскоре семья выросла: появились дочки Джулия и Джованна. Однако в 1969 году Клаудиа с дочками возвращается в Италию.
В Италии Клаудиа начала работать сначала на педагогическом факультете в Кальяри, потом в Бергамо, на факультете «Политика» в университете «La Sapienza», и в 1993 году она получила постоянную должность преподавателя в «Universita Roma-Tre». Здесь Клаудиа Ласорса стала заведовать славянской кафедрой, а в 2003 года возглавила Ассоциацию итальянских русистов.
Преподавательская деятельность К. Ласорса сопровождалась разносторонним научным поиском. Её интересовали вопросы фонологии и аспек-тологии, среди проблем лексикологии — сове-тизмы в русском языке и церковнославянизмы, в последние годы она много сделала для развития и становления еврограмматики, внеся огромный вклад в развитие современной лингвистической мысли на уровне проблем сопоставительного изучения языков. Список её публикаций приближа-еся к 70. Не случайно в представляемый сборник вошли статьи известных итальянских и российских учёных, круг тем которых свидетельствует о широте научных интересов К. Ласорса.
Среди итальянских публикаций синтаксические исследования: «Конструкции из двух под-
лежащих в русском языке» (Валентина Бениньи) и «Размышления о специфике лексико-семанти-ческой конструкции „Вчера мне не работалось"» (Франчеса Фичи и Наталья Жукова), статьи из области когнитологии: «Рассуждения на тему концептов „правда" и „истина" и их значимости в эстетических дебатах России второй половины XIX века» (Микаэла Бомиг), «Размышления о религиозной и философско-теологической лексике в русском и итальянском языках» (Марчелло Гардзанити), «Понимание различий и взаимодействие культурных миров в творчестве Сергея Сергеевича Аверинцева» (Адриано Роккуччи); исследования, посвящённые русским писателям и философам: «Газданов и миф Розанова» (Стефания Паван), «Философская автобиография и философия автобиографии Н. А. Бердяева „Самопознание"» (Серджо Мадзанти), «Шевченко и Гоголь: ассиметричный диалог» (Джованна Броги Беркоф), и даже о современном интернет-общении: «„77" ... заметки о русских блогах» (Лаура Пикколо).
Среди публикаций российских исследователей — статьи, близкие к перечисленным выше по своей проблематике: «Семантика перфектива и структура текста» (Г. А. Золотовой), «Проблемы структуры нарратива: вдруг у Достоевского» (Е. В. Падучевой), «Этика слова и приоритеты русского национального сознания (О. Ревзиной), «Поэт как паяц, скоморох, жонглёр и игрушка собственной души...» (А. Ямпольской), а также публикации на русском языке, посвящённые проблемам грамматики разносистемных языков: исследователей из Грузии, с Украины, из Казахстана.
Мы не смогли перечислить все работы, опубликованные в сборнике, но отметим, что все они представляют научный интерес и помогают представить круг тем и проблем, которыми занимается Клаудиа Ласорсо. Пожелаем ей больших успехов, здоровья, счастья среди детей и внуков, будущих встреч в России, где её всегда любят и ждут.
Г. Н. Аверьянова, канд. филол. наук, доц. каф. русского языка как иностранного и методики его преподавания СПбГУ
[мир русского слова № 1 / 2012]
101
ЦНса Йеусепко 25 когриг 2
(ЩШТЛ аииНа ДОГМ
СОДЕРЖАНИЕ
Биография Клаудии Ласорса Библиография Клаудии Ласорса
От Италии к России: жизненный путь, Клаудии Ласорса Симона Берарди и Людмила Булгакова
Межкультурные аспекты дидактики и изучения русского языка: мультимедийные коммуникативные курсы Краски — А1 и Краски А2 Моника Перотто
От «бани» к «сауне»: новые реалии в русском языке и культуре Алессандро Салаконе
Через 50 лет после культурного соглашения между Италией и СССР Отношения между Римом и Москвой в период с 1958-1968 Лина Унали
Башня Мартелло в Дублине. Культурная хроника одного дня
[хроника]
XVI МЕЖДУНАРОДНАЯ НАУЧНАЯ КОНФЕРЕНЦИЯ «РИТОРИКА В НОВОМ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОМ ПРОСТРАНСТВЕ»
(Окончание, начало на с. 90)
и современном освещении», в котором была рассмотрена эволюция развития основных филологических наук о речи и их современная природа. Доклад проф. Т. В. Анисимовой (Волгоградский ГУ) был посвящён анализу основных терминов риторики, «искажению» и корректности их употребления в научных исследованиях и педагогической практике. Проблема формирования «лингвориторической компоненты коммуникативной личности современного специалиста» была проанализирована в докладе проф. В. Р. Тимирханова (Башкирский ГУ). Обобщению опыта культурно-речевой подготовки с помощью «академической риторики» был посвящён доклад проф. Санкт-Петербургского Горного университета Д. А. Щукиной. Затем было прочитано некрологическое эссе-воспоминание памяти безвременно ушедшего профессора Саратовского ГУ К. Ф. Седова (автор И. В. Пешков), стоявшего у истоков создания Риторической ассоциации России.
После перерыва пленарное заседание было продолжено докладом проф. О. И. Марченко (Санкт-Петербургский ГУ), рассмотревшей «звук как средство убеждения» в живом воздействующем слове. Требованиям к формированию жанровой компетенции студентов и магистрантов технических вузов был посвящён доклад проф. Н. И. Колесниковой (Новосибирский ГТУ). Решение классической проблемы обучения риторическому изобретению как способности создавать содержание текста (применительно к современной общественно-речевой ситуации) было предложено в докладе проф. М. В. Субботиной (Чувашский ГПУ им. И. Я. Яковлева). Актуальным вопросам обучения профессиональной риторике и культуре речи государственных служащих был адресован доклад доцента РАГС (Российской академии государственной службы) С. Ю. Камышёвой. Доклады и их обсуждение показали злободневность проблем, которые затрагивают специалисты, посвящающие свою творческую жизнь рассмотрению изучению вопросов правильной и эффективной, убедительной и целесообразной русской речи.
На следующий день обсуждение вопросов риторики и культуры современного общения было продолжено на секциях, посвящённых разработке следующих направлений современной филологической науки: риторика как учение об эффективной речи и современное риторическое образование; вопросы риторической культуры — от классики к современным коммуникативным технологиям; речевая культура общества и социокультурные тенденции современности; коммуникативная компетенция современной языковой личности и профессионально ориентированная риторика.
В Решении конференции намечены пути развития Риторической ассоциации России, которая насчитывает в настоящее время 17 региональных отделений в России и странах СНГ — из них наиболее активно работают Московское (рук. Н. А. Ипполитова), Пермское (рук. С. А. Минеева), Красноярское (рук. А. П. Сковородников), Воронежское (рук. И. А. Стернин.), Алтайское (рук. А. А. Чувакин), Астраханское (рук. О. Н. Паршина), Волгоградское (рук. С. Ю. Камышёва), Ярославское (рук. Л. Г. Антонова). В настоящее время обновляется сайт Риторической ассоциации, и всех интересующихся вопросами риторики, культуры речи, состояния современного русского языка приглашаем к сотрудничеству (www.rhetor.ru). Материалы закончившейся конференции будут размещены на сайтах сайтах: http://www. rhetor.ru; http://www.pushkin.edu.ru; http://www/centr-zlatoust.
Очередная XVII Международная конференция Российской ассоциации исследователей, преподавателей и учителей риторики планируется в Государственном институте русского языка имени А. С. Пушкина на базе кафедры русской словесности и межкультурной коммуникации 30 января — 1 февраля 2013 года. Её тема — «Риторика в составе речеведческих и коммуникативных дисциплин XXI века: наука — практика — обучение».
В. И. Аннушкин, Д. А. Щукина