УДК 811.111 373(07) ББК 81.2АНГЛ-3
ПРОФЕССОНАЛЬНЫЙ ДИСКУРС И СРЕДСТВА ЕГО ОРГАНИЗАЦИИ
I Г.Н. Гумовская
Аннотация. В статье рассматриваются теоретические аспекты языков для специальных целей (LSP') - специально организованных систем для передачи и обмена профессиональной информацией и управления интеллектуальным процессом. Анализу подлежат фонетические, лексические, грамматические и функциональные особенности английского языка для специальных целей, Язык для специальных целей определяется как условная семиотическая система, основанная на естественном языке и характеризующаяся познавательной функцией, которая указывает на развитие цивилизации и служит инструментом профессиональной работ ы и обучения. Самыми общими свойствами LSP являются: моносемия на семантическом уровне, гипотаксис на синтаксическом уровне, эмоциональная нейтральность на стилистическом уровне и упрощение на морфологическом уровне. Английский язык для специальных целей отличается от английского языка для общих целей не с точки зрения языковой системы, а с точки зрения особых способов применения этой языковой системы, которые характерны для научного, делового и профессионально-технического дискурса, LSP как инструмент профессиональной коммуникации расширил сферы применения языка, распространив их на исследование рассуждений и процессы концептуализации, Ориентация на взрослого ученика, на его профессиональные нужды и активный познавательный процесс рассматривается как необходимое условие выделения языков для специальных целей, Эти параметры должны учитываться на всех уровнях языковой системы и в плане преподавания LSP. Профессиональные языки общения характеризуются как специальной лексикой, так и особыми (преферентными) моделями синтаксиса и морфологии, Языки для специальных целей не являются самостоятельными коммуникативными системами, а выполняют вспомогательную роль по от ношению к базовым национальным языкам, дополняя их.
Ключевые слова: язык для специальных целей (LSP), язык для общих целей (LGP), lingua franca, когнитивная функция, процесс концептуализации, профессиональный дискурс, преподавание LSP, идиолект, по-лилект, социолект, терминологические системы,
1ЕК
PROFESSIONAL DISCOURSE AND THE MEANS OF ITS ORGANIZATION
I G.N. Gumovskaja
Abstract. The article deals with the theoretical aspects of languages for the specific purposes (LSP) - specially organized systems for conveying and exchanging professional information and operating in tellectual process. Subjected to analysis are the phonetic, lexical and grammatical properties of English for Specific Purposes. LSP is iden tified as a conven tionalized semi-otic system based on a natural language and characterized by a cognitive function which indicates the development of civilization and serves as an instrument of professional work and training. The most general properties of LSP are monosemy on a semantic level, hypotaxis on a syntactic level, emotional neutrality on a stylistic level and simplification on a morphological level. ESP is not fundamentally different in terms of linguistic usage but differs rather in terms of particular modes of language that are common in scientific, business, educational and vocational settings. LSP as the instrument of professional com m un ication expanded scopes of language, having extended them to research of reasonings and processes of conceptualization. The learner-oriented, needs-based, and cognitively-cognizant features are considered as necessary developmen ts that should be applied to all the aspects of the system itself as well as to the aspects of teaching. LSP is conspicuous by special lexis, syn tax and a frequen t usage of certain grammatical forms. Languages for special purposes are not isolated independen t communicative systems; they perform a supporting function to basic national languages, supplementing them.
Keywords: language for specific purposes (LSP), language for general purposes (LGP), lingua franca, cognitive function, conceptual processes, professional discourse, LSP teaching, idiolect, polylect, sociolect, terminological systems.
Взаимодействие людей с их средой может быть расценено как получение и расшифровка определенной информация. Определенные типы информации могут быть сохранены и перейдены только с помощью специально организованных систем — то есть, медицинская, юридическая, химическая или математическая информация могут быть переданы только языком, который
приспособлен к данному типу моделирования н коммуникации. II количество языков для специальных целей, которые позволяют обработать огромные потоки информации, делая их достоянием людей, постоянно растет.
Язык для специальных целей представляет собой разновидность национального языка, который характеризуется только свойственной
ему терминологией и средствами выражения, типичными для текстов в данной области. Это определение относится к вариантам научного языка, технического языка, профессионального языка, торгового языка и к вариантам языков, связанных с общественной жизнью. В европейской лингвистической традиции для обозначения языковых средств, используемых экспертами, общающимися в областях профессиональной экспертизы, используется термин «язык для специальных целей» (LSP), который противопоставлен «языку для общих целей» (LGP).
Понятие «язык для специальных целей» появилось в начале 1960-х гг. прошлого столетня в ответ на признание мировой общественностью необходимости в улучшении связи между развитыми и развивающимися странами мира. В XX столетии развивающиеся страны нуждались в получении новой технической информации, и развитые страны стремились оказать им в этом соответствующую помощь. Это придало английскому языку статус lingua franca международного сообщества, то есть языка, который используют люди для общения, когда у них разные первые (национальные) языки. Английский язык был необходим не с целью распространения британской или американской культуры, а с целью распространения новых знаний. Появление языка профессионального общения ознаменовало начало второй индустриальной и научной революции.
Такое положение дел в глобальном масштабе вместе с увеличивающимся признанием в образовательной среде потребности в пересмотре
подходов к преподаванию английского языка как средства обмена профессиональной информацией объединились под названием ESP — английский язык для специальных целей. Первый акцент был сделан на лексику, поскольку различия в грамматике ESP и EGP (английский язык для общих целей) не представлялись столь значительными. Но затем стало ясно, что простой лексической замены терминологической лексики на термины будет недостаточно. С переходом на уровень предложения и с увеличением внимания к тематике дискурсивных материалов, специальные тексты стали рассматривать не с точки зрения простого описания научных открытий, а с точки зрения их осуществления. Другими словами, представление о языке как инструменте коммуникации открыло путь к глобальному подходу к языку науки, включая исследования рассуждений и процессы концептуализации, в которые вовлечены ученые. Таким образом, новые мотивы изучения языка состояли не только в том, чтобы выучить английский язык, но и выучить английский язык для того, чтобы через него управлять сложным интеллектуальным материалом и процессом [1, с. 14].
Английский язык для специальных целей не существенно отличается от английского языка для общих целей с точки зрения языковой системы, а отличается, скорее, с точки зрения особых способов применения этой языковой системы, что характерно и для научного, делового и профессионально-технического дискурса. Внимание к потребностям студентов в противоположность концен-
трации внимания на языковой системе привело к сдвигу центра обучения от учителя к ученику. Вместо традиционно ведущей роли учителя в EGP, ESP предложил самые практические средства идентификации потребностей ученика и их непосредственного удовлетворения. Язык для специальных целей, прежде всего, адресован взрослым ученикам, которым он нужен для продолжения образования или для выполнения определенной социальной или профессиональной роли. Без этого их развитие в некотором роде было бы ограничено или имело бы негативные последствия. Такие особенности ESP, как ориентация на студента и его потребности в познании и индивидуальном развитии, должны быть применены ко всем аспектам изучения языка.
В XXI веке язык для специальных целей, вероятно, самое захватывающее направление в лингвистике. Термин LSP используется немногим больше полувека, и его определение может быть найдено во многих изданиях, связанных с проблемами профессиональной коммуникации, которые появились за первым, уже классическим, трудом Т. Хатчинсона и А. Уотерса [2]. Авторы проиллюстрировали свою идею изображением дерева. На картинке ESP противопоставлено EGP (английскому языку для общих целей), который обычно преподается в целях сдачи экзамена в неязыковом вузе. Вывод, который мы можем сделать, состоит в том, что ESP предназначен для других целей, например, профессиональной деятельности или научного исследования. Эти цели обычно называют профессио-
нально-техническими и академическими. Поднимаясь выше по дереву Хатчинсона, мы увидим разделение на три направления технического порядка: английский для науки и техники, английский для бизнеса и экономики, и английский язык для общественных наук, каждое из которых далее подразделяется на английский для профессиональных целей н английский язык для академических (учебных) целей, соответственно. Наконец, наверху, мы видим конечные результаты: медицинский английский, английский для инженерных специальностей, экономический английский, английский для секретарей, английский для психологов н английский язык для специалистов в методике преподавания языков и культур.
Дальнейшее развитие основных принципов LSP нашло свою реализацию н понимание в большом разнообразии определений и в значительной разнице мнений относительно его характера, статуса и предмета. Одно из определений, которое представляется самым близким к оригинальной идее Т. Хатчинсона, принадлежит польскому ученому Ю. Люкшину. По его мнению, LSP — условная семиотическая система, основанная на естественном языке и характеризуемая познавательной функцией, которая указывает на развитие цивилизации и служит инструментом профессиональной работы н обучения [3, с. 37]. В том же исследовании описаны самые общие свойства LSP, такие как моносемия на семантическом уровне, гипотаксис на синтаксическом уровне, эмоциональная нейтральность на стилистическом
уровне н упрощение на морфологическом уровне. Дополнительные особенности могут быть найдены в работе А. Шульца, который определяет LSP как особую форму общего языка, приспособленную таким способом, чтобы описать данную область знания или техники максимально точно. Язык для специальных целей характеризуется специальной лексикой (включая интернациональные термины), синтаксисом и частым использованием определенных (преферентных для каждой отдельной области знания) грамматических форм [4, с. 21].
Моносемня на семантическом уровне означает, что лексические единицы LSP однозначны по своей природе, и это указывает на невозможность их употребления в разных контекстах в противоположность многозначным единицам языка для общих целей.
Другой универсалией LSP является гипотаксис. Это явление синтаксического уровня состоит в использовании большого количества присоединительных элементов в рамках синтаксических структурах в соответствии с принципом координации или с принципом подчинения.
Для LSP также характерно упрощение морфологической структуры лексических единиц относительно языка для общих целей.
На стилистическом уровне функциональные единицы LSP лишены выразительных коннотаций, что приводит к их стилистической нейтральности.
Как мы видим, различия между LGP и LSP проявляются на многих уровнях, но более всего они заметны на функциональном уровне. В LSP
отсутствуют функции, характерные для LGP, а именно:
• аппелятивная функция, что означает возможность влиять на поведение получателя информации во время коммуникативного акта с помощью языка для специальных целей;
• выразительная функция, обеспечивающая передачу эмоционального состояния получателя информации;
• поэтическая функция — лингвистическая способность обозначить элементы, которые принадлежат экстралннгвнстической действительности, посредством создания или вызывания определенного образа в сознании получателя информации.
Другой особенностью, которая отличает LSP от LGP, является терминологическая открытость словарей к заимствованиям из языков наиболее развитых стран. Каждый специальный язык обладает своим собственным автономным терминологическим словарем и собственными логическими правилами синтаксиса для введения терминологических единиц в текст. Словарь LSP основан на лексике LGP, однако, это не единственная его составляющая, поскольку также используются слова иностранных языков. Отношение к заимствованиям в LSP и LGP диаметрально противоположно. Специальные языки предпочитают заимствования иностранных слов в качестве дуплетов уже существующих родных слов, что недопустимо в естественных языках, н использование «лексических достижений» классических языков для создания новых терминологических единиц. Следует также отметить тенденцию к интернацио-
налпзащш терминологических систем и их склонность к концептуальным преобразованиям, являющимся результатом междисциплинарных отношений.
Однако LSP не поддается точному описанию относительно лингвистической действительности: в пределах этого понятия выделяется специальный идиолект и специальный полилект. Идиолект означает язык для специальных целей конкретного лица, поскольку соответствует естественному языку человеческого общения; полилект можно рассматривать как логическую сумму идиолектов людей, принадлежащих к какому-либо сообществу. Если это явление понимать как логическую категорию, то в нем представлены общие элементы языков всех принятых во внимание групп людей. В свете вышеупомянутых положений очевидно, что термин "язык для специальных целей характеризуется двусмысленностью, так как он означает и "определенный идиолект", и "определенный полилект". Более того, лексика языков для специальных целей включает языковые единицы, значения которых коррелируют с определенным типом деятельности или занятий людей, специализирующихся в одной н той же области. Уровень семантической точности этих средств можно рассматривать как тип меры специализации. Это является причиной того, что LSP иногда рассматривается и как своего рода социолект, особая разновидность языка для общего пользования (LGP).
Таким образом, термин "язык для специальных целей" неоднозначен, поскольку он означает и специ-
альный идиолект, н специальный полилект, социолект, технолект. Именно поэтому LSP не может использоваться для точного описания лингвистической действительности. Если это явление понимается как логическая категория, то она представляет собой общие элементы всех принятых во внимание языков.
В области LSP имеется несколько спорных положений. Прежде всего, языки для специальных целей не являются полноценными в лингвистическом понимании слова «язык». Ни одни нз них не является самостоятельной или независимой системой; каждый из них прочно связан с некоторым общим или базовым языком. Кроме того, языки для специальных целей не предполагают ни «специализированной» грамматики, ни фонетики: фонетика соответствует родственной системе в LGP, в то время как грамматика LSP включена в грамматику базовых языков. Таким образом, языки для специальных целей играют вспомогательную роль по отношению к общим языкам, дополняя их.
СПИСОК источников И ЛИТЕРАТУРЫ
1. Гумоеская, Г.Н. LSP: English of Professional Communication [Текст] / Г.Н. Гумовская. - М.: Аспект Пресс, 2008.
2. Hutchinson, Т. English for Specific Purposes [Text] / Т. Hutchinson, A. Waters. -Cambridge: CUP, 1987.
3. Lukszyn, J. Jezyki specjalistyczne [Text] / J. Lukszyn // Slownik terminologii przedmiotowej. - Warszawa: UW K.TS, 2002.
4. Sznlc, A. Podreczny slownik iezykoznaw-stwa stosowanego. Dydaktyka iezykow obcych [Text] / A. Szulc. - Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN, 1984.
REFERENCES
1. Gumovskaja G.N., LSP: English of Professional Communication, Moscow, Aspekt Press, 2008.
2. Hutchinson T., Waters A., English for Specific Purposes, Cambridge, CUP, 1987.
3. Lukszyn J., "Jezyki specjalistyczne", in: Slownik terminologii przedmiotowej, Warszawa, UW KJS, 2002.
4. Szulc A., Podreczny slownik iezykoznawstwa stosowanego. Dydaktyka iezykow obcych, Warszawa, Wydawnictwo Naukowe PWN, 1984.
Гумовская Галина Николаевна, доктор филологических наук, профессор, кафедра грамматики английского языка, Институт филологии и иностранных языков, Московский педагогический университет, [email protected] Gumovskaya G.N., Dc. of Sc. (Philology), Professor, English Grammar Department, Institute of Philology and Foreign Languages, Moscow State Pedagogical University, goumovskayagaln@ mail.ru
332