Научная статья на тему 'Профессиональный язык шахтеров как отражение ментальности его носителей'

Профессиональный язык шахтеров как отражение ментальности его носителей Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
346
50
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
МЕНТАЛЬНОСТЬ / МЕНТАЛИТЕТ / ПРОФЕССИОНАЛЬНЫЙ ЯЗЫК / ПРОФЕССИОНАЛЬНЫЙ ЯЗЫК ШАХТЕРОВ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Прибытова Л. В.

В статье рассматривается категория ментальности и ее репрезентация в профессиональном языке шахтеров, который представлен в работе в качестве транслятора умственно-духовных установок конкретной социально-профессиональной группы, обусловливающих ее мировоспритятие, ценности и поведение.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Профессиональный язык шахтеров как отражение ментальности его носителей»

Список литературы:

1. Балакай А.Г. Толковый словарь русского речевого этикета: свыше 4000 этикетных слов и выражений. - М., 2004. - 681, [7] с.

2. Журавльова Н.М. Щирють - важлива етнопсихолопчна риса укрансь-ко! етстолярно! ввiчливостi Х1Х - початку ХХ ст. // Вюник Запорiзького нац1онального унiверситету. Фiлологiчнi науки. - 2005. - № 3. - С. 51-58.

3. Журавльова Н.М. Про ласку як ментальну рису категори ввiчливостi в схвдносло'янських мовах // Ю.Ф. Карський i сучасне мовознавство. Мате-рiали Х1 Мiжнар. Карських читань. - Н1жин; Гродна, 2008. - С. 54-56.

4. Почепцов О.Г. Языковая ментальность: способ представления мира // Вопросы языкознания. - 1990. - № 6. - С. 110-112.

5. Словник укрансько! мови: в 11 т. - К., 1971-1980 - Т. 11: Х-Ь. - 1980. -700 с.

ПРОФЕССИОНАЛЬНЫЙ ЯЗЫК ШАХТЕРОВ КАК ОТРАЖЕНИЕ МЕНТАЛЬНОСТИ ЕГО НОСИТЕЛЕЙ

© Прибытова Л.В.*

Филиал Кемеровского государственного университета, г. Анжеро-Судженск

В статье рассматривается категория ментальности и ее репрезентация в профессиональном языке шахтеров, который представлен в работе в качестве транслятора умственно-духовных установок конкретной социально-профессиональной группы, обусловливающих ее мировос-притятие, ценности и поведение.

Ключевые слова ментальность, менталитет, профессиональный язык, профессиональный язык шахтеров.

Проблема языка как ментального феномена является одной из актуальных проблем современной антропоориентированной лингвистики. В большинстве исследований последних лет язык рассматривается как отражение ментальности народа - его носителя, и понятия «ментальность», «менталитет» фигурируют в работах лингвистов преимущественно при описании национально-этнической специфики языка. Как замечает В.А. Маслова, «мен-тальность - это миросозерцание в категориях и формах родного языка, которые соединяют в себе интеллектуальные, духовные и волевые качества национального характера в типичных его проявлениях» [4, с. 49]. Сходное определение дает и В.В. Колесов [2, с. 11].

* Доцент кафедры Филологии и истории, кандидат филологических наук, доцент.

В то же время термин (равно как и понятие) «ментальность» может пониматься и как «образ мышления, общая духовная настроенность человека, группы людей» [7, с. 587]. В данном случае под группой людей подразумевается не только этнос, но и любая социальная общность. Так, например, в «Новом словаре иностранных слов» лексемы «ментальность» и «менталитет» толкуются именно как «1) образ мыслей, совокупность умственных навыков и духовных установок, присущих отдельному человеку или общественной группе; 2) психология нации» [5, с. 567].

По определению З.Д. Поповой и И.А. Стернина, «групповой менталитет -это особенности восприятия и понимания действительности определенными социальными, возрастными, профессиональными, тендерными и т.д. группами людей» [6, с. 43].

Учеными-социологами проблема менталитета давно рассматривается как проблема детерминанты социальных общностей: «носит ли ментальность исключительно этнический характер или возможно существование сугубо социального менталитета, например, классового или профессионального?» [1, с. 55]. Додонов Р.А., ссылаясь на типологию социальных общностей, предложенную Барулиным В.А., приходит к выводу о том, что нужно признать наличие особого стиля мировосприятия (ментальности) у представителей так называемых «экономических» общностей: «собственные особенности мышления, стереотипы и даже автоматизмы сознания существуют у военных, студентов, полярников, моряков, геологов, врачей, шахтеров и т.д. Перечень этот можно продолжать практически до бесконечности, ибо «экономических ментальностей» столько, сколько профессий насчитывается у нее» [там же].

В этом отношении особый интерес представляют профессиональные языки, которые можно рассматривать в качестве транслятора умственно-духовных установок социально-профессиональной группы, обусловливающих ее мировоспритятие, ценности и поведение. Под профессиональным языком в данном случае понимается автономная языковая форма, представляющая собой совокупность фонетических, грамматических и лексико-фразеологи-ческих средств национального языка, обслуживающих речевое общение определенного социума, характеризующегося единством профессионально-корпоративной деятельности своих членов. Как следует из этого определения, профессиональные языки опираются на фонетические, грамматические и лексические ресурсы национального языка, включая наиболее типичные и частотные слова общей лексики, способствующие поддержанию коммуникации. Однако их основу составляет собственно специальная, профессиональная лексика, типичные элементы которой фиксируют особенности менталитета ее носителей.

Ярким примером профессионального языка может служить профессиональный язык шахтеров (в дальнейшем ПЯШ). Его лексико-фразеологиче-

ская система представлена терминосистемой горного дела, а также нестандартной лексико-фразеологической подсистемой, сформированной жаргонизмами и профессионализмами соответствующей сферы.

Носители ПЯШ объединены не только общей профессией, но и опытом, отношением к жизни и являются выразителями уникальной в определенном отношении профессиональной субкультуры. Особенности менталитета представителей шахтерского труда во многом обусловлены нетипичными для человека условиями работы в шахте. С одной стороны, это особенности, связанные со спецификой подземного производственного пространства, организации производства, специального оборудования и т.п. С другой стороны, особенностью труда горняков является его экстремальность. Труд в подземных выработках сопровождается длительными передвижениями, выполнением трудовых операций часто в неудобных позах, солнечным голоданием, кислородной недостаточностью, низкой освещенностью, большим объемом различной информации (звуковой, световой и др.). Большинство шахтеров работает в состоянии хронического стресса, осознавая опасность своей деятельности. По данным Роструда, на один миллион тонн добытого угля в среднем приходится гибель одного шахтера.

По мнению Д.С. Лихачева, «чем больше опасностей представляет профессия для жизни, тем сильнее в ней развиваются арготические слова, выражающие понятие смерти, понятие "умирать"» [3, с. 344]. Однако в ПЯШ, напротив, отсутствуют лексемы, обозначающие данные понятия, что демонстрирует нежелание носителей ПЯШ так или иначе касаться этой темы, страх смерти порождает умолчание, носящее в какой-то мере суеверный характер. В других случаях этот страх преодолевается посредством эвфемизации: так, например, последняя по счету рабочая смена перед выходными шахтерами намеренно называется крайней и никогда последней.

Большую роль в выражении профессионального менталитета играет метафорическая лексика (представленная преимущественно жаргонизмами, а также стертыми метафорами-терминами). Сложность и нетипичность условий труда горняков влияет на специфику восприятия подземного пространства шахты носителями ПЯШ, которая заключается в стремлении представить данный фрагмент действительности по подобию мира привычного, естественного для человеческого существования. Это стремление реализуется через представление фрагмента действительности, связанного с профессиональной деятельностью горняков, в виде естественного мира неживой природы (на основе принципа геоморфизма) и в виде дома (предметно-социальный принцип), а также реализуется через одухотворение неживого, предметного мира (по принципу зооморфизма).

Подземное пространство шахты, таким образом, воспринимается носителями субкультуры, с одной стороны, как нечто неразрывное с природой, тесно связанное с ней, как часть природного мира (ср.: устье выработки,

шахтное поле, просек, шахтный ствол, горизонт и др.). А с другой стороны, ассоциируется с домом, зданием (этаж, ярус, ступень шахтного поля, кровля выработки, печь). Подземное пространство шахты образно осмысливается как продолжение дома. Горные выработки - это тоже нечто напоминающее дом, убежище, обязательно имеющее кровлю, без чего дом как здание немыслим. Замкнутое пространство шахты вызывает аналогию с домом, поскольку дом - это тоже разновидность пространства, причем пространства, ограниченного, отгороженного от внешнего мира.

Довольно развита в ПЯШ, особенно в его профессионально-жаргонной составляющей, система антропо- и зооморфизмов, использующихся для обозначения, как живых, так и неживых объектов: коза 'вагонетка для перевозки негабаритных грузов', обезьянка, мартышка 'ручной домкрат', крот 'горнопроходческий комбайн', рыба 'горнорабочий, занятый откачиванием воды из забоя', короед 'горнорабочий-крепильщик' и др. Частотные зооморфные наименования предметов горношахтного оборудования можно рассматривать как стремление «оживить» техногенное пространство шахты посредством наделения объектов чертами человека или животного. Корни этого явления лежат в области древнейших мифологических, в частности анимистических представлений, свидетельствующих о восприятии вещи в качестве живого существа.

Экстремальность условий труда горняков во многом сказывается в существовании развернутой системы профессиональных жаргонизмов, возникающих не столько по причине преодоления языковой избыточности или лакунарности (что в большей степени свойственно профессионализмам как полуофициальным специальным наименованиям), сколько вследствие желания выразить определенное отношение к объекту или просто поиграть со словом, создав комический эффект и разрядив тем самым стрессовую ситуацию: проходимец 'проходчик', хитродобыча 'гидродобыча', гришка -'горный комбайн 1 ГШ - 68'и др.

Работа горняков в условиях «оторванности» от внешнего мира, реальной угрозы для жизни и здоровья приводит к возникновению тесных контактов между шахтёрами. Горняцкий коллектив - это относительно однородная среда, характеризующаяся его представителями, прежде всего, оценочной шкалой с полюсами «свой - чужой». «Чужие» в понимании носителей ПЯШ - те, кто выделяется из этой среды по разным показателям: своей внешностью (бабай), принадлежностью в прошлом к другим социальным группам (ментозавр, блатной), отрицательными моральными качествами (в частности, более всего неприемлемо в данной среде доносительство - рвач, стукачок), принадлежностью к руководящему составу (шеф, бугор, хозяин).

Еще одной шкалой оценки горняков является оценка по степени компетентности в конкретной профессиональной области и личной мотивации к труду. Распространяется эта шкала обычно по отношению к слесарям, спе-

циалистам, очень необходимым в обеспечении качества трудового процесса. В некоторых шахтерских коллективах встречается даже целая система иерархически организованных номинаций слесаря: деревянный - слесарь, для которого характерно низкое качество работы при отсутствии положительной мотивации, железный - соответственно: среднее качество работы при отсутствии положительной мотивации, золотой - высокое качество работы при наличии положительной мотивации, бриллиантовый - высокое качество работы при наличии положительной мотивации и как следствие этого - уважение коллег и руководства. При этом стоит заметить, что представления, актуализируемые в процессе моделировании оценки деятельности слесаря, также составляют иерархию, в основе которой лежит степень реальной ценности природных материалов: дерево - железо - золото - бриллиант.

Несмотря на относительную однородность коллектива, в среде шахтеров нередко встречается противостояние некоторых групп горняков, объединенных преимущественно одним родом деятельности. Так, например, проходчики нередко негативно воспринимают горнорабочих очистного забоя, считая, что те незаслуженно пользуются славой и почетом как непосредственно добывающие уголь, поскольку основная тяжесть труда лежит именно на проходчиках (отсюда презрительно-уничижительное наименование горнорабочих очистного забоя розы от аббревиатуры ГРОЗы со стороны проходчиков). Также имеет место противостояние рабочих поверхности шахты по отношению к подземным горнорабочим (употребление номинации червяки по отношению к последним).

Наличие определенного пласта грубой обсценной лексики в составе ПЯШ обусловлено преимущественно гендерным фактором, поскольку ПЯШ «насквозь» андроцентричен.

Таким образом, рассмотрение ПЯШ в качестве транслятора культурного рода информации позволяет выявить основные особенности мировосприятия конкретной социально-профессиональной группы и создать условный ообщенный ментальный портрет носителей ПЯШ.

Список литературы:

1. Додонов Р.А. Теория ментальности: учение о детерминантах мыслительных автоматизмов [Текст] / Р.А. Додонов. - Запорожье: Тандем-У 1999. -264 с.

2. Колесов В.В. Русская ментальность в языке и тексте [Текст] / В.В. Ко-лесов. - СПб.: Петербургское Востоковедение, 2007. - 624 с.

3. Лихачев Д.С. Арготические слова профессиональной речи [Текст] / Д.С. Лихачев // Развитие грамматики и лексики современного русского языка: [сборник статей]. - М.: Наука. - С. 311-359.

4. Маслова В.А. Лингвокультурология: [учебное пособие для студ. высш. учеб. заведений] [Текст] / В.А. Маслова. - М.: Академия, 2001. - 208 с.

5. Новый словарь иностранных слов [Текст]. - М.: Наука, 2005. - 560 с.

6. Попова З.Д., Стернин И.А. Язык и сознание: теоретические разграничения и понятийный аппарат [Текст] / З.Д. Попова, И.А. Стернин // Язык и национальное сознание. Вопросы теории и методологии: [сборник статей]. -Воронеж: Изд-во ВГУ 2002. - С. 8-50.

7. Философский энциклопедический словарь [Текст]. - М.: Российские энциклопедии, 2002. - 587 с.

СОЦИОКУЛЬТУРНАЯ ТЕМАТИКА УЧЕБНЫХ ТЕКСТОВ НА ИНОСТРАННОМ ЯЗЫКЕ

© Рогалева А.А.*

Кубанский государственный технологический университет, г. Краснодар

В статье рассматриваются разные подходы к выделению социокультурных аспектов в учебных текстах.

Ключевые слова язык, культура, лингвосоциокультурная компетенция, учебный текст.

«Культура» является одним из основных понятий в истории развития современной мысли. Само слово восходит к латинскому cultura, которое означает обработку, «культивирование» земли. Однако уже древнеримский оратор Цицерон отметил, что наряду с культурой возделывания земли, есть также культура, означающая «возделывание души».

Сегодня существует около 200 определений культуры. Это связано с многозначностью и богатством этого понятия. В самом широком смысле культура - это все созданное человеком, вся совокупность материальных и духовных ценностей, созданных человечеством за всю историю.

Культура представляет собой сложное целое, включающее познание, язык, верования, искусство, мораль, право, обычаи, ценности и некоторые другие способности и привычки, присущие человеку как члену общества.

Язык и культура, языковая личность, межкультурная коммуникация, лингвосоциокультурная компетенция - это научные категории, которые тесно взаимосвязаны и взаимообусловлены. Появившись в лингвистике и лин-гводидактике в 1980 годах, они поставили ученика и его потребности в центр обучения. Антропоцентрический принцип стал ведущим при определении особенностей обучения иностранному языку.

Язык теперь изучается не как система, а как средство постижения культуры страны изучаемого языка и средство достижения этой цели. Результатом изучения иностранного языка является «формирование «вторичной языковой личности», способной и готовой реализовывать себя в рамках диа-

* Старший преподаватель кафедры Иностранных языков.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.