Научная статья на тему 'Профессионально ориентированное обучение речевым жанрам студентов специальности "социальная работа"'

Профессионально ориентированное обучение речевым жанрам студентов специальности "социальная работа" Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
349
63
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Коренева А. В.

В статье раскрываются особенности реализации принципа жанрового подхода в курсе "Русский язык и культура речи", предназначенном для студентов-нефилологов. Рассматриваются методические аспекты обучения речевым жанрам, профессионально значимым для социальных работников.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Professionally oriented teaching to speech genres of non-philological students

In this paper the author highlights some special aspects of the realization of the principle of the genre approach in the course "Russian language and the speech culture" for the non-philological students. The methodical aspects of the speaking genres teaching being professionally important for the social workers have been considered as well.

Текст научной работы на тему «Профессионально ориентированное обучение речевым жанрам студентов специальности "социальная работа"»

Коренева А.В. Профессионально-ориентированное обучение речевым жанрам... УДК 811.161.1 : 378

Профессионально ориентированное обучение речевым жанрам студентов специальности "Социальная работа"

А.В. Коренева

Гуманитарный факультет МГТУ, кафедра социальной работы

Аннотация. В статье раскрываются особенности реализации принципа жанрового подхода в курсе "Русский язык и культура речи", предназначенном для студентов-нефилологов. Рассматриваются методические аспекты обучения речевым жанрам, профессионально значимым для социальных работников.

Abstract. In this paper the author highlights some spécial aspects of the realization of the principle of the genre approach in the course "Russian language and the speech culture" for the non-philological students. The methodical aspects of the speaking genres teaching being professionally important for the social workers have been considered as well.

1. Введение

На современном этапе преподавания речеведческих дисциплин крайне значимым становится принцип жанрового подхода к обучению речевой деятельности, согласно которому нужно учитывать, что процесс создания текста представляет собой выбор не только языковых средств, но и обязательной для этого текста формы построения, соответствующей целям и задачам общения, характеру адресата и адресанта, специфике ситуации общения. Жанр - очень важное понятие в профессиональной коммуникации, поскольку представители той или иной специальности, того или иного "дискурсивного сообщества" объединяются помимо всего прочего еще и определенным набором устных и письменных жанров, используемых ими в профессиональном общении. В связи с этим системное обучение речевым жанрам осуществляется нами дифференцированно. Мы исходим из того, что студенты должны знать прежде всего речевые жанры, наиболее востребованные в их будущей профессиональной деятельности.

2. Понятие "речевой жанр"

В научный обиход понятие "речевой жанр" вошло в начале XX в., когда была разработана концепция речевых жанров, согласно которой каждая область человеческой деятельности располагает сложным и разнородным репертуаром речевых жанров. Создатель этой концепции М.М. Бахтин (1979) характеризовал жанр как "относительно устойчивый тематический, композиционный и стилистический тип высказывания". Опираясь в своей работе на данную трактовку, мы, тем не менее, учитываем, что до сих пор существует теоретическая неопределенность понятия "жанр речи". Это видно из многообразия его трактовок современными учеными. В. Барнет (1985) определяет жанр как "речевое произведение, обладающее устойчивыми, повторяющимися сущностными (содержательными) и формальными признаками". С. Гайда (1986) указывает два значения термина: 1) "культурно и исторически оформленный, общественно конвенционализированный способ языковой коммуникации; образец текста"; 2) "совокупность текстов, в которых определенный образец является актуализированным, реализованным". Известный методист Т.К. Донская (2006) оперирует следующим определением: "Жанры речи - это относительно устойчивые формы (модели) духовной социокультурной деятельности, которые осуществляются в бытовых, художественных, правовых, образовательных и других сферах деятельности на пути ее объективации посредством системы речевых действий в тексте как продукте речевой деятельности и единице общения". В зарубежной лингвистике речевой жанр обычно рассматривается как особый тип текста, характеризующийся прежде всего типом связи, которая устанавливается между пользователями текста и определенными текстовыми характеристиками. Подчеркивается, что жанры отличаются друг от друга особой структурой и типичными для них грамматическими формами, которые отражают цель того или иного жанра (Nunan, 1993). Известны и другие трактовки, что со всей очевидностью доказывает отсутствие единообразия в определении понятия "жанр речи".

В жанроведении существует также проблема описания специфики жанра. Как говорит Т.В. Анисимова (2000), "главная сложность изучения системы жанров состоит в отыскании основания для их классификации". Отсутствие единого основания делает невозможным наличие общепризнанной типологии жанров. Подобное положение дел затрудняет реализацию жанрового подхода к обучению речевой деятельности, ведь для организации подобной работы требуется определенная система анализа, которая показывала бы обучаемым, как тексты разных жанров отличаются друг от друга. Создание этой

системы достигается путем установления общей модели текстов того или иного жанра, что делает особенно актуальной проблему выявления наиболее приемлемой для учебного процесса классификации жанров.

На сегодняшний день существует довольно много классификаций речевых жанров, построенных на различных основаниях. Одной из наиболее известных является модель, предложенная Т. В. Шмелевой (1997), в которую включены семь жанрообразующих признаков: "образ прошлого", "образ будущего", "образ автора", "образ аудитории", "цель", "тип диктумного содержания", "языковое воплощение". По каждому из названных признаков предлагается некоторая типология речевых жанров. Например, по цели Шмелева выделяет четыре класса речевых жанров: информативные, императивные, этикетные и оценочные. А.Г. Баранов (1997) выделяет четыре типа речевых жанров: 1) первичные (простые), близкие к речевым актам; 2) первичные (сложные), равные диалектическому тексту; 3) вторичные (простые), представляющие собой функционально-смысловые элементарные тексты (описание, повествование и т.п.); 4) вторичные (сложные), включающие низшие речевые жанры в трансформированном виде.

С точки зрения обучения речевым жанрам, представляет интерес набор параметров, который использует в учебном процессе О.М. Орлов. Создавая типологию речевых жанров экономистов, он учитывает общие признаки (первичность/ вторичность жанра, наличие/ отсутствие связи речи с другими высказываниями; соотнесение с типами речи по цели) и частные признаки: а) предмет содержания и основные установки; б) специфика жанра; в) адресант - адресат: характер общения; г) специфика речевой ситуации; д) атмосфера общения; е) коммуникативные задачи; ж) основная цель; з) структурные части текста; и) лексический уровень текста; к) синтаксический уровень текста (Орлов, 2001).

Без сомнения, все перечисленные параметры весьма существенны для характеристики жанров. Однако использование этой модели на практике представляется нам несколько затруднительным, так как излишняя детализация, дробность не позволяют обучаемым получить целостное представление о жанре.

В своей работе мы опираемся на характеристику речевых жанров, предложенную Т.В. Анисимовой. Описание системы жанров разделено ученым на три уровня по степени абстрактности признаков, положенных в их основу. Первый уровень, системный, описывает глобальные признаки, присущие всем без исключения жанрам соответствующей группы. Второй уровень, стратегический, включает общие признаки, которые отличают один жанр от другого в процессе замысла речи. На этом уровне задается жанровый стандарт, которым оратор должен впоследствии руководствоваться при разработке текста речи. Третий уровень, в основу которого положены наименее абстрактные признаки, касающиеся формы текста, получил название тактический. Он описывает особенности того или иного жанра как конкретного речевого произведения.

Согласно подходу Анисимовой, характеристика любого жанра (его паспорт) строится по следующей схеме:

1. Системный уровень:

1) первичность/вторичность жанра;

2) наличие/отсутствие связи речи с предыдущими и последующими высказываниями;

3) соотнесение с типами речи по цели.

2. Стратегический уровень:

1) ситуация; 4) задача жанра;

2) оратор; 5) типичное содержание.

3) аудитория;

3.Тактический уровень:

1) аргументация;

2) композиция.

4. Факторы, разрушающие жанровый канон.

Мы считаем, что классификация Т.В. Анисимовой достаточно эффективна в обучении речевым жанрам, так как содержит точное описание количества признаков, необходимых для характеристики любого жанра, а ее уровневая структура отличается четкостью и является весьма удобной для практического применения. Кроме того, выделенные Анисимовой уровни удачно соотносятся с этапами речевой деятельности. Так, признаки, положенные в основу стратегического уровня, важны прежде всего на этапе ориентировки, когда говорящий/пишущий осознает особенности речевой ситуации, адресата, выявляет коммуникативную цель и т.п. Признаки тактического уровня являются определяющими на этапе планирования, когда намечаются общие требования к отбору содержания и языковых средств, и на этапе реализации высказывания, его воплощения в речи. А факторы, разрушающие жанр, напоминают студентам о необходимости контроля как в процессе создания того или иного жанра, так и во время его языкового воплощения.

Взяв модель Т.В. Анисимовой за основу, мы посчитали целесообразным внести в нее ряд изменений. Первое касается номинации отдельных компонентов. Как видно из схемы, на стратегическом

уровне второй и третий признаки обозначены автором как "оратор" и "аудитория". Однако эти термины, традиционно связанные прежде всего с ситуацией публичной речи, более применимы для характеристики устных монологических жанров, а в курсе "Русский язык и культура речи" студенты изучают не только их. Поэтому в учебном процессе правильнее, с нашей точки зрения, использовать для обозначения указанных признаков более общие наименования (мы оперируем терминами "адресат" и "адресант").

Второе изменение связано с составом жанровых признаков тактического уровня. Т.В. Анисимова относит к ним аргументацию и композицию, а специфика словесного оформления отражается ею лишь фрагментарно (на уровне примеров) при описании композиции того или иного жанра. Однако учет языковых особенностей (лексических, грамматических, стилистических и пр.) необходим при характеристике жанра. Некоторые исследователи считают, что "наиболее важен именно параметр языкового воплощения, все остальные нужны настолько, насколько они влияют на него" (Шмелева, 1997). Не считая данный признак наиболее значимым в иерархии жанрообразующих параметров, мы, тем не менее, убеждены, что он является крайне важным для успешного обучения речевым жанрам, поэтому вслед за другими учеными (Т.В. Шмелева, О.М. Орлов) включили его в модель жанра, которая используется нами в учебном процессе.

3. Профессионально значимые речевые жанры социального работника

Для более результативного обучения нами были составлены типологии речевых жанров для каждой специальности. Напомним, что типологии профессионально значимых речевых жанров мы строили, основываясь на классификации Анисимовой. На этом этапе, прежде всего, учитывался ее системный уровень:

1) признак первичности/ вторичности жанров речи;

2) наличие/ отсутствие связи речи с предыдущими и последующими высказываниями (ответ предполагается; ответ не предполагается; в ответ на речь или действие);

3) соотнесение с типами речи по цели (информационные жанры, эпидейктические жанры, убеждающие жанры, призывающие к действию жанры).

Рассмотрим в качестве примера типологию профессионально значимых речевых жанров социального работника. Специалист в этой области решает разные коммуникативные задачи. Он объясняет, информирует, доказывает, инструктирует. Все эти и другие коммуникативные намерения реализуются в определенных речевых ситуациях (знакомство, повторная встреча с клиентом, консультирование, повседневное общение на дому, общение с окружением клиента, контакты со спонсорами и т.д.). Для продуктивного общения в указанных ситуациях социальному работнику нужно владеть конкретными речевыми жанрами, типология которых может выглядеть следующим образом.

1. Информационные жанры

Информация Мнение

Ответ не предполагается Утверждение, сообщение, представление (знакомство) Предположение, мнение

Ответ предполагается Инструктаж Напоминание, предупреждение, предостережение, рекомендация

В ответ на слово или действие Ответ, подтверждение, уточнение, консультация, объяснение, заключение Отказ, согласие, разрешение, одобрение, отклик, обвинение, осуждение

2. Эпидейктические жанры

Оценочные Торжественные

Ответ не предполагается Комплимент Поздравление, приветствие, презентация, утешение (соболезнование)

В ответ на слово или действие Похвала, замечание Извинение, благодарность, благодарственное слово

3. Убеждающие жанры

Формирование взглядов Переубеждения

Ответ не предполагается Характеристика, подтверждение, обоснование, размышление Назидание *

Ответ предполагается Совещание —

В ответ на слово или действие — Возражение, порицание*, критика *

4. Жанры, призывающие к действию

Речи с небольшой интенсивностью Речи с сильной интенсивностью

Ответ предполагается Совет, просьба, предложение, приглашение, замечание, вопрос —

Все жанры, представленные в таблицах, являются профессионально значимыми для социального работника, однако частота их использования неодинакова. Некоторые применяются постоянно и почти во всех ситуациях (ответ-вопрос, консультация, объяснение). Другие используются реже и лишь в определенных условиях (характеристика, речь на презентации и т.д.). Некоторые речевые жанры, присутствующие в таблицах, помечены звездочкой (обвинение, осуждение, назидание, порицание, критика). Данные жанры, которые в реальной действительности нередко применяются социальными работниками, являются непродуктивными, затрудняют общение с клиентами и их окружением. Специалисту нужно помнить, что "клиент пришел за советом, а не за тем, чтобы выслушивать нотации, поучения или получить оценку своих качеств. Тон беседы поэтому ни в коем случае не должен быть назидательным и нравоучительным, а тем более обличительным - он должен быть дружеским" (Медведева, 2000).

Разумеется, мы не ставим перед собой задачу обучить всем речевым жанрам (в рамках одной весьма небольшой по объему дисциплины это нереально). Однако разработанные нами типологии позволяют дать студентам представление о репертуаре профессионально значимых для них речевых жанров. Ряд этих жанров студенты могут освоить самостоятельно, например, при написании рефератов и курсовых работ. С характеристикой других знакомятся, послушав индивидуальные сообщения однокурсников. Некоторые жанры изучаются на занятиях более подробно.

4. Специфика реализации жанрового подхода на занятиях по курсу "Русский язык и культура речи"

Реализация жанрового подхода осуществляется рассредоточено при рассмотрении различных тем курса. Большими возможностями для организации этой работы обладают такие темы, как "Культура речи: этический аспект", "Функциональные стили речи", "Типы речи по целям", "Вопросы и их назначение в ходе слушания" и ряд других. Отбор жанров, изучаемых в каждой теме, производится, как мы уже говорили, с учетом специфики профессии.

Профессиональная направленность приводит к дифференциации обучения: отбор жанров для каждой специальности неодинаков. Сопоставим, например, конкретные жанры, которые рассматриваются при изучении одних и тех же тем студентами специальностей: "Связи с общественностью", "Социальная работа", "Юриспруденция" (см. табл.).

Тема программы Жанры, которые рассматриваются при ее изучении

СО СР Ю

Культура речи: этический аспект поздравление, приглашение комплимент, благодарность, утешение соболезнование, представление

Публицистический стиль и его жанры пресс-релиз, имиджевая статья, бэкграундер, байлайнер отзыв комментарий

Официально-деловой стиль и его жанры биография, резюме характеристика, инструктаж, рекомендации протокол

Эпидейктические речи речь на презентации благодарственное слово замечание

Информационные речи программная речь консультация, объяснение предупреждение, предостережение, обвинение

Агитационные речи агитационная листовка просьба, совет обвинительная речь, оправдательная речь

Вопросы и их роль в ходе слушания лист вопросов и ответов, имиджевое интервью, диалогическое единство беседа (с клиентом и его социальным окружением) опрос (свидетеля), допрос (обвиняемого)

Рассмотрим подобную дифференциацию на примере изучения темы "Культура речи: этический аспект", раскрывая которую мы не только знакомим студентов с речевым этикетом в целом, но и даем представление об этикетных жанрах. Часть из них, по классификации Анисимовой, относится к информационным (представление, знакомство), часть - к эпидейктическим (комплимент, похвала, поздравление, приветствие, извинение, благодарность, соболезнование), часть - к жанрам, призывающим к действию (совет, просьба, предложение, приглашение). Дав студентам представление о всех этикетных жанрах, мы подробнее останавливаемся на особенностях тех, которые наиболее востребованы в будущей профессиональной деятельности обучаемых. Подобный отбор создает дополнительную мотивацию к изучению данных жанров. Это тем более важно, так как нередко студенты считают, что речевым этикетом они владеют, и специального обучения им не требуется.

Особое внимание мы уделяем этикетным жанрам при обучении будущих социальных работников. Это объясняется тем, что среди ряда характеристик, которые составляют профессиональный портрет социального работника и входят в его коммуникативную профессиограмму, на первом месте

стоит следующая: "Специалист в области теории и практики общения должен знать речевой этикет и уметь его использовать" (Курбатов, 1995).

Обучая будущих социальных работников, мы обращаем их внимание на то, что специалисты в этой области помимо приветствия, знакомства, прощания, извинения, употребительных в любой профессии в качестве этикетной рамки общения, в качестве составляющих того или иного комплексного риторического жанра (деловой беседы, совещания, переговоров и т.д.), должен знать и умело использовать для решения профессиональных задач такие жанры, как комплимент, благодарность, утешение, соболезнование, не слишком актуальные для специалистов в других областях (экономике, науке, юриспруденции и т.п.). На занятиях по речевому этикету студентам сообщается, в каких профессиональных ситуациях эти жанры будут наиболее востребованы.

Комплимент частотен, когда общение с клиентом происходит во время надомного обслуживания, то есть когда встречи постоянны и регулярны. Это предполагает менее официальный характер общения, и в такой ситуации похвальные слова будут вполне уместны и продемонстрируют внимание социального работника к своему подопечному. Специалисту, который оказывает медико-социальную помощь и поэтому часто общается с больными людьми, следует владеть речевым жанром утешения. Больные нередко делятся своими переживаниями. Опытный социальный работник не только внимательно выслушает своего собеседника, но и найдет теплые, ободряющие слова. Такое отношение, безусловно, поможет поднять настроение, отвлечь человека от мрачных мыслей, окажет на него успокаивающее действие. Слова утешения нужны не только клиенту, но и его родственникам. В случае же смерти больного социальному работнику приходится использовать в общении с его родными еще один этикетный жанр - соболезнование, требующий предельного такта и деликатности. Контакты со спонсором делают особенно актуальными такие жанры, как просьба и благодарность. Социальный работник должен учитывать, что оказание денежной помощи - дело добровольное. Он не вправе требовать, не вправе раздражаться, если собеседник колеблется. В этих условиях можно использовать только просьбу, причем хорошо мотивированную. За оказанную помощь необходимо поблагодарить спонсора и от своего имени и от имени клиента. Благодарность в данном случае - это не только проявление норм речевого этикета, но и возможность впоследствии еще раз обратиться к этому человеку за помощью. Как известно, "благодарность умножает в наших меценатах благодеяние" (Золотницкий В.Т.).

Обосновав с помощью вышеизложенной информации профессиональную значимость указанных жанров, мы приступаем к их изучению. Последовательность работы над любым жанром раскроем на примере комплимента. Его мы изучаем наиболее подробно, так как данный жанр, судя по анкетам, вызывает проблемы у большинства студентов. Его объективную сложность отмечают и ученые: "Комплимент, пожалуй, самый трудный риторический жанр, хотя и достаточно распространенный" (Михальская А.К.).

На первом этапе мы знакомим с теорией вопроса, с жанровыми особенностями комплимента. Анализ литературы по проблеме (Проничев, 1996) позволил составить паспорт жанра, который мы и предлагаем обучаемым. Основываясь на модели жанра, разработанной Анисимовой, мы выделяем следующие характеристики комплимента как этикетного жанра.

1. Системный уровень. Комплимент - это первичный эпидейктический жанр, в основе которого лежит похвала адресату, выражение одобрения ему. Ответ на комплимент предполагается, но не является обязательным.

2. Стратегический уровень.

1) Ситуация. Комплимент - это конвенциональный жанр, возможный в любой ситуации, один из участников которой попытается улучшить эмоциональное состояние партнера по коммуникативному акту и вызвать у него положительную эмоциональную реакцию на свое высказывание.

2) Говорящий. Комплимент может произнести любой человек (его социальная или ситуативная роль не является выраженной, определенной). Как правило, положительная оценка исходит от него лично: "Я с огромным удовольствием выслушал ваш доклад". Однако говорящий может выступать лишь в качестве посредника, передающего смысл комплиментарной реплики, сказанной кем-то другим. Переложение (перефразировка) может быть, например, такой: "Х сказал мне вчера, что он в восторге от вашего выступления".

3) Слушающий. Комплиментируемый субъект обычно является непосредственным участником общения. Ему предназначены так называемые адресованные комплименты, которые воспринимаются с учетом всех обстоятельств ситуации общения. Важное значение при этом имеют не только положительно-оценочные слова, но и интонация, с которой они произносятся, жесты, поза, мимика говорящего. Такие комплименты рассчитаны на непосредственную реакцию адресата. Иногда человек, качества и поступки которого положительно оцениваются говорящим, отсутствует. Комплимент доходит до него позднее через лицо-посредника. Такие комплименты (неадресованные или переадресованные) дают отложенный коммуникативный эффект.

4) Задача жанра - доставить удовольствие адресату с помощью положительной оценки его качеств, поступков, внешности и т.д. Удачно сказанный комплимент, как правило, вызывает ответную волну благожелательности и поэтому служит эффективным средством создания атмосферы взаимного расположения.

5) Содержание. Основным содержанием жанра является положительная оценка того, что имеет отношение к комплиментируемому лицу. Это может быть его одежда, манеры, качества, хорошие дела, результаты труда, род деятельности, система ценностей и т. д. Наиболее типичными видами комплиментов с точки зрения их содержания являются:

а) комплимент по поводу внешности;

б) комплимент по поводу внутренних качеств;

в) комплимент по поводу профессиональных качеств;

г) комплимент по поводу конкретного поступка или поведения человека в целом;

д) комплимент по поводу собственности или в адрес близких (косвенный комплимент).

3. Тактический уровень.

1) Композиция. Структура комплимента как первичного жанра достаточно проста. Его основная часть - положительно-оценочное суждение, обязательным элементом которого является название отличительной черты (качества, свойства и т.п.) комплиментируемого субъекта (Вы красавица). Достаточно часто присутствует также указание на исключительную полноту проявления признака (Вы настоящая красавица) и/или авторизация (я считаю, что Вы настоящая красавица). Помимо положительно оценочного суждения в комплиментарном высказывании может быть выделена часть, которая в научно-методической литературе называется по-разному: аргументация, подтверждение, конкретизация и т.п. (Вы настоящая красавица: я таких только в кино видел, или Вы настоящая красавица: у вас восхитительная кожа, чудесные карие глаза и рот, просто созданный для поцелуев). Этот структурный элемент факультативен, но крайне желателен, так как именно он делает комплимент более убедительным, придает ему достоверность.

2) Языковое оформление. Основа комплимента - характеризующие слова (прелесть, умница, великолепно, блеск и т.п.). Закон жанра требует от говорящего творческой фантазии, свежего нестандартного содержания. Отсюда активное использование таких риторических приемов, как гипербола, градация, амплификация, антитеза, сравнение, метафора. Однако данная особенность вступает в определенное противоречие с отечественной речевой традицией, согласно которой комплимент должен быть прост, естественен, а не цветист и высокопарен. Возможно, поэтому говорящие редко применяют образные средства, ограничившись устойчивыми похвальными формулами, известными большинству носителей языка, например: Вы самый умный мужчина (гипербола); Вы смотритесь не просто хорошо, а очень хорошо, замечательно, бесподобно (градация); Мал да удал (антитеза); Вы богиня (метафора) и т.п.

К языковой специфике комплимента можно отнести также активное употребление оценочных частиц (Вот умница, вот это я понимаю, вот так успех, как вы великодушны, какая красота, ну и улыбка и т.п.); лексических средств, передающих исключительность человека (Вы настоящий герой, Первый класс, Танцуете вы лучше всех, Не часто можно услышать такой приятный голос и т.п.); слов, содержащих прямое или косвенное указание на личное, субъективное мнение говорящего (по-моему, я уверен, мне кажется и т. п.).

Как уже говорилось выше, при произнесении комплимента значение имеют невербальные средства. Соответствующая интонация может придать положительно-оценочный смысл даже нейтральным словам (с восторгом произнесенная фраза "Ты это сделал?!" воспринимается как похвала) и превратить явный с точки зрения словесного выражения комплимент в антикомплиментарную реплику (произнесенная насмешливым тоном фраза "Какой ты смелый!" вряд ли будет воспринята слушателем как одобрительная).

3) Факторы, разрушающие жанр.

— Не учитывается ситуация общения: похвальные слова неуместны. Например, комплименты по поводу внешности не доставят особой радости женщине, только что выступившей с докладом. Ведь в этой ситуации она ждет одобрения своих мыслей, манеры говорить, умения обосновывать свою точку зрения.

— Невербальное поведение автора комплиментарной реплики не соответствует вербальному. Нарушается следующее правило: говоря комплимент, нельзя забывать о мимике (выражение лица должно быть, по крайней мере, одобрительным) и об интонации (она должна быть правдивой, искренней).

— В положительно-оценочном высказывании не соблюдается чувство меры в дозировке оценки, в результате чего комплимент превращается в квазикомплимент. В этом случае говорящий, часто ненамеренно, но явно для окружающих, завышает оценку действительного положения дел, допускает захваливание комплиментируемого субъекта, позволяет ему усомниться в искренности и правдивости своих слов. В квазикомплименте проступает откровенная лесть или незаслуженная похвала, поэтому его не распознают и принимают за чистую монету только недалекие и/или

неопытные люди. Обычно же он вызывает у адресата ощущение неловкости и даже раздражения, создает дискомфорт в речевом общении.

- Полностью разрушают эпидейктическую форму жанра сомнительные комплименты. Они, как правило, состоят из двух частей: первая часть - собственно комплимент, вторая часть - слова, которые его сводят на нет. Например, вряд ли адресату доставит удовольствие фраза: "Ты великолепно выглядишь. Я тебя не сразу узнала". Второе предложение содержит весьма обидный комментарий - намек: значит, в другие дни внешность комплиментируемого субъекта оставляет желать лучшего.

На втором этапе студентам даются задания, которые позволяют закрепить полученные знания и совершенствуют умения применять эти знания при анализе комплиментов. На третьем этапе, этапе создания жанра, студенты учатся говорить комплименты. Вначале каждый должен сказать похвальные слова своему соседу по парте. Оценивается не только комплимент, но и то, насколько умело его принимает адресат, используя в зависимости от ситуации следующие способы: поблагодарить, сказать ответный комплимент, согласиться с комплиментом. После этого будущим социальным работникам предлагаются ситуативные упражнения, формирующие профессионально-коммуникативную компетенцию, например:

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

- Ваша клиентка почти все время одна, так как сын ее живет в другом городе. Он волнуется за мать, постоянно пишет, звонит, посылает переводы, зовет к себе. Но женщина переезжать не хочет. Придя к клиентке, вы застали ее за чтением письма от сына. Поговорите о сыне, включив в свою речь косвенный комплимент.

Использование таких заданий позволяет моделировать фрагменты профессиональной деятельности и побуждает обучаемых к профессиональному общению, близкому к тому, которое существует в действительности.

4. Заключение

Сегодня профессионал в своей области должен обладать не только прочными специальными знаниями, но и культурой профессионального речевого общения. Однако практика свидетельствует, что многие специалисты испытывают трудности в профессиональной коммуникации. В Федеральной целевой программе "Русский язык (2006-2010 годы)", утвержденной постановлением Правительства Российской Федерации от 29 декабря 2005 г. № 833, отмечается, что в России наблюдается искажение литературных норм и культуры речи в среде политических деятелей, государственных служащих, работников культуры, радио, телевидения, подчеркивается необходимость увеличения количества выпускников системы профессионального образования с высоким уровнем владения русским языком. В условиях повышения требований к речевой культуре специалистов весьма актуальной становится проблема профессионально ориентированного обучения речевым жанрам. Результаты учебного процесса свидетельствуют, что целенаправленная работа над жанрами, востребованными в будущей специальности студентов, повышает их мотивацию к изучению курса "Русский язык и культура речи", способствует развитию их профессионально-коммуникативной компетенции.

Литература

Nunan D. Introducing discourse analysis. Harmondsworth, Middlesex, Penguin, p.120, 1993. Анисимова Т.В. Типология жанров деловой речи (риторический аспект). Дис. ... докт. филол. наук, Волгоград, c.33-60, 2000.

Баранов А.Г. Когниотипичность текста. К проблеме уровней абстракции текстовой деятельности. В сб.:

Жанры речи. Саратов, с.8, 1997. Барнет В. Проблемы изучения жанров устной научной речи. В сб.: Современная русская устная научная

речь. Красноярск, с.6, 1985. Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. М., Наука, с.242, 1979.

Гайда С. Проблемы жанра. Функциональная стилистика: теория стилей и их языковая ориентация. Пермь, с.104, 1986.

Донская Т.К. Межпредметная функция русского языка и проблемы культуры речи в вузе и школе. В сб. материалов Второй международной научно-практической интернет-конференции "Русская речь в современном вузе". Орел, с.79, 2006. Курбатов В.И. Стратегия делового успеха. Учебное пособие. Ростов-на-Дону, Феникс, с.8, 1995. Проничев В.П. Комплимент как средство создания речевого комфорта. Аспекты речевой

конфликтологии. СПб., c.48, 1996. Шмелева Т.В. Модель речевого жанра. В сб.: Жанры речи. Саратов, с.96, 1997.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.