Научная статья на тему 'Профессионально-общественная аккредитация образовательных программ как механизм развития профессиональных образовательных организаций'

Профессионально-общественная аккредитация образовательных программ как механизм развития профессиональных образовательных организаций Текст научной статьи по специальности «Науки об образовании»

CC BY
430
108
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по наукам об образовании , автор научной работы — Метелькова Е.А.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Профессионально-общественная аккредитация образовательных программ как механизм развития профессиональных образовательных организаций»

Международный научный журнал «ИННОВАЦИОННАЯ НАУКА»

ISSN 2410-6070

№ 4/2015

для того, чтобы они могли стать реально оценивать результаты учебной работы, четко представлять себе результаты своего профессионального образования и стать специалистами высокого профессионального уровня.

Список использованной литературы:

1. Аниканов М.В. Стратегии рефлексивного обучения в вузах // Современные проблемы науки и образования. - 2014. - № 6; URL: www.science-education.ru/120-16135

2. Бережнова Л.Н. Перспективы развития педагогики в военных ВУЗах внутренних войск / Педагогика в военном вузе как наука и как учебный предмет. Сборник научных статей Всероссийской научно-практической конференции. Санкт-Петербург, 8 февраля 20012 года. СПб.: Санкт-Петербургский военный институт внутренних войск МВД России, 2012. Часть 1.

3. Гривенная Е. Н. Мониторинг качества высшего профессионального образования в системе МВД России с использованием рейтинговых технологий. Диссертация на соискание ученой степени доктора педагогических наук Краснодар, 2014г.

4. Дикань В.С. Рефлексивный подход в теории и практике подготовки будущих педагогов в университетах США (педагогический аспект). Диссертация на соискание научной степени кандидата педагогических наук, Симферополь, 1999г.

5. Лисова, О. Е. Рефлексивные механизмы восприятия личности сотрудников МВД России тема диссертации и автореферата по ВАК 19.00.05, кандидат психологических наук

6. Муштавинская И.В. «Образовательная технология и педагогическая рефлексия», с.304-308 электронный ресурс volchki.ru

7. Пантелеева В.Н. Научно-культорологический журнал Relga.ru № 16, 01.09.2006

8. Раздорская О. В. Формирование рефлексивной культуры студентов медицинского вуза в процессе изучения английского языка. тема диссертации и автореферата по ВАК 13.00.08, кандидат педагогических наук

9. Слободчиков В. И.,Исаев EÄ Психология человека. В 3-х книгах. Учебное пособие. Издательство: Православный Свято-Тихоновский Гуманитарный Университет, 2014

© И.Г.Коршунова, 2015

УДК 377

Е.А. Метелькова

Заместитель директора по учебно-методической работе ОГБОУ СПО «Томский политехнический техникум» Г.Томск, Российская Федерация

ПРОФЕССИОНАЛЬНО-ОБЩЕСТВЕННАЯ АККРЕДИТАЦИЯ ОБРАЗОВАТЕЛЬНЫХ ПРОГРАММ КАК МЕХАНИЗМ РАЗВИТИЯ ПРОФЕССИОНАЛЬНЫХ ОБРАЗОВАТЕЛЬНЫХ ОРГАНИЗАЦИЙ

Аннотация

В статье рассмотрен экспериментальный опыт проведения процедуры профессионально-общественной аккредитации образовательных программ техникумов Томской области

Ключевые слова

Профессионально-общественная аккредитация образовательных программ

В условиях становления независимой системы оценки качества образования на федеральном уровне через такие инструменты, как сертификация квалификаций выпускников и профессионально-общественная аккредитация образовательных программ (далее ПОА ОП), а также несколько запоздалой разработки профессиональных стандартов (далее ПС) немаловажным является наличие положительного зарубежного, в том числе европейского, опыта по данному направлению.

Международный научный журнал «ИННОВАЦИОННАЯ НАУКА»_ISSN 2410-6070_№ 4/2015

Профессиональным образовательным организациям (далее ПОО) с публикацией всё новых и новых ПС в интерактивном режиме предстоит на основе анализа соответствия ФГОС и ПС совершенствовать содержание ОП в её инвариантной и вариативной частях.

Кроме самих ПОО в происходящих изменениях заинтересованы и другие субъекты (см. Таблицу 1).

Таблица 1

Ожидания стейкхолдеров

Стейкхолдеры Ценностные ориентиры [2, с.53-56]

ПОО • выявление достоинств и недостатков ОП, перечень рекомендаций по совершенствованию ОП по результатам аудита независимыми внешними экспертами, формирование вектора развития ПОО; • признание ОП, повышение конкурентоспособности ПОО на рынке образовательных услуг; • преимущества в приёмной кампании, при участии в конкурсных процедурах распределения контрольных цифр приёма; • использование результатов ПОА в процедуре государственной аккредитации ОП

Выпускники ПОО • дополнительные преимущества и мобильность при трудоустройстве; • возможность претендовать на сертификат соответствия стандарту регионального / федерального/ международного уровня

Бизнес Профессиональное сообщество • участие в разработке, реализации и оценке качества результатов ОП; • обеспечение рабочих мест квалифицированными кадрами, подготовленными в соответствии с требованиями ПС, повышение качества продукции, услуг; • формирование команды профессионалов для участия в проектах разного уровня, повышение престижа компании; • повышение статуса рабочих профессий/специальностей

Субъект РФ • качественная подготовка специалистов в соответствии с требованиями ПС, повышение эффективности СПО; • социально-экономическое развитие региона, государства в целом

В соответствии с региональной программой «Совершенствование комплексных региональных программ развития профессионального образования с учетом опыта их реализации» и Государственной программой Томской области «Развитие профессионального образования Томской области на 2014-2020 годы» в системе профессионального образования Томской области реализованы мероприятия по обеспечению условий развития системы ПОА ОП, как элемента системы оценки эффективности деятельности ПОО.

В 2013 году Департамент профессионального образования Томской области утвердил программу реализации эксперимента «Апробация критериев и процедур общественно-профессиональной аккредитации образовательных программ среднего профессионального образования на основе международных стандартов качества образовательных программ» совместно с Аккредитационным центром Ассоциации инженерного образования России (далее - АОИР), НИ Томским Политехническим университетом, образовательными учреждениями СПО Томской области.

Распоряжением Департамента № 267 от 17 сентября 2013г. были утверждены следующие экспериментальные площадки:

ОГБОУ СПО «Томский политехнический техникум»;

ОГБОУ СПО «Томский техникум информационных технологий»;

ОГБОУ СПО «Томский индустриальный техникум»;

ОГБОУ СПО « Томский техникум водного транспорта и судоходства».

Совместно с руководителями техникумов - экспериментальных площадок была создана рабочая группа по реализации пилотного проекта по апробации критериев ПОА ОП СПО в области техники и технологий, адаптированных к Федеральному закону «Об образовании в Российской Федерации»; разработан план мероприятий по реализации эксперимента с перекрёстным участием сотрудников указанных техникумов в процедуре ПОА ОП.

На ПОА в АИОР были представлены 3 ОП, которые оценивались по 7 критериям [1, с.8-14]:

1. Цели программы и результаты обучения

Международный научный журнал «ИННОВАЦИОННАЯ НАУКА»_ISSN 2410-6070_№ 4/2015

2. Содержание программы

3. Организация учебного процесса

4. Преподаватели/ профессорско-преподавательский состав

5. Подготовка к профессиональной деятельности

6. Ресурсы программы

7. Выпускники

Процедура ПОА, основывающаяся на принципах добровольности, независимости, оценки качественных показателей, включала:

• камеральную проверку документации, отчётов о самообследовании, продуктов проектной деятельности обучающихся;

• интервьюирование с разными категориями, вовлеченными в ОП (студенты, выпускники, преподаватели, работодатели);

• выезд на базовое предприятие.

Формальным результатом ПОА, подтверждающим соответствие критериям и требованиям международных стандартов, стал сертификат (см. Рис.1), являющийся теперь приложением к диплому об образовании выпускников аккредитованной ОП.выезд на базовое предприятие.

Рисунок 1- Сертификат АИОР

Список использованной литературы:

1. Критерии и процедура аккредитации образовательных программ в области техники и технологий: информационно-методическое издание/ под ред. А.И.Чучалина; ТПУ.- Томск: Изд-во ТПУ, 2013.-56с.

2. Похолков Ю.П. Общественно-профессиональная аккредитация образовательных программ. Кому и зачем она нужна? // Инженерное образование.-2010.-№6.-с.50-57.

© Е.А.Метелькова, 2015

Международный научный журнал «ИННОВАЦИОННАЯ НАУКА»_ISSN 2410-6070_№ 4/2015

УДК 378

М.С.Михайлова

Старший преподаватель Кафедра иностранных языков НМСУ «Горный» г. Санкт-Петербург, Российская Федерация

МЕТОДЫ ОБУЧЕНИЯ ПЕРЕВОДУ ТЕКСТОВ ОБЩЕЙ ТЕМАТИКИ НА НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ

Аннотация

В статье рассматривается несколько методов работы, которые помогают научиться быстро и качественно читать и переводить тексты на иностранном (немецком) языке.

Ключевые слова Словарный запас, текст, чтение, перевод, W-Fragen

На сегодняшний день, в условиях расширения международных экономических связей, одним из важнейших факторов, определяющих успешность выпускника вуза, становится владение иностранным языком. Языковая компетенция помогает во много раз увеличить шанс получить престижную работу, общаться с зарубежными коллегами, обмениваться опытом. На примере студентов, обучающихся иностранному (немецкому) языку на 1 курсе Национального минерально-сырьевого университета «Горный» будет рассматриваться такой аспект речевой деятельности как чтение и понимание текстов.

Занятия по немецкому языку на первом и втором семестрах посвящены прохождению (повторению) общих разговорных тем, не связанных со специальностью. Например: «Я и моя семья», «Мой распорядок дня», «Досуг и развлечения» и т.д. Соответственно и тексты, с которыми идет работа на занятии, имеют ту же тематику. Владение данными темами помогает не только закрепить разговорную лексику, но также расширить кругозор обучающихся в области страноведения, культуры и т.д.

На чтение и понимание текстов на родном языке оказывает влияние множество факторов, таких как, например: объем словарного запаса, сложность самого текста, мотивация и языковая догадка читателя. Безусловно, эти же факторы являются основополагающими для чтения и понимания текстов на иностранном языке. При этом не только объем словарного запаса играет решающую роль при переводе, но также знания культурного контекста страны, изучаемого языка. На сегодняшний день существует большое количество электронных ресурсов, предлагающих широкий спектр текстов, от самых простых до специализированных. Для обучающихся с низким уровнем владения от A 1 можно предложить материалы издательств: Ernst Klett Verlag, Hueber Verlag, Comlesen Verlag. Портал Litrix.de представляет интересные новинки на немецком книжном рынке. Порталы Deutsch-Portal и deutschalsfremdsprache.ch [1] предлагают большой выбор самых разнообразных текстов с дополнительными материалами. Так как все студенты имеют доступ в интернет, то проблем с поиском текстов нужного содержания не возникает.

На сегодняшний день существует множество приемов работы над текстом. Кристина Теттехаммер [2], главный редактор блога «Spachenlernen24», предлагает несколько приемов, касающихся быстрого и качественного обучения чтению и пониманию текстов на немецком языке. Первое: начинать необходимо с простых текстов. Второе: тексты должны представлять интерес для изучающих иностранный язык. Данный вид работы можно выносить на самостоятельное чтение, где студенты могут выбрать именно тот материал, который был бы им интересен для чтения. Третье: каждый новый текст - источник новых слов. "Man lernt nie aus" - век живи, век учись. Необходимо мотивировать студентов искать перевод незнакомых слов в словаре, тем самым расширяя свой словарный запас.

Также Кристина Теттехаммер предлагает несколько методов работы над текстом.

Метод 1. Поиск и перевод ключевых слов.

Первый этап - это просмотровое чтение. При втором прочтении надо попытаться вычленить ключевые слова, которые обычно являются заголовками или часто встречающимися словами в тексте. После этого необходимо составить список этих слов и найти перевод в словаре. Если у слова несколько значений, выписать те из них, которые больше подходят к контексту. Затем текст нужно прочитать еще раз. Несомненно, теперь многое станет более понятным. В заключение необходимо перевести слова, которые не являются ключевыми, но без них перевод текста не является вполне понятным.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.