Научная статья на тему 'Профессиональная компетенция преподавателя русского языка как иностранного в области информационно-коммуникационных технологий'

Профессиональная компетенция преподавателя русского языка как иностранного в области информационно-коммуникационных технологий Текст научной статьи по специальности «Науки об образовании»

CC BY
1089
633
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
РУССКИЙ ЯЗЫК КАК ИНОСТРАННЫЙ / ИНТЕРНЕТ / КОМПЬЮТЕРНЫЕ ТЕХНОЛОГИИ / ВИРТУАЛЬНАЯ ОБРАЗОВАТЕЛЬНАЯ СРЕДА / INTERNET / LANGUAGE TEACHING / VIRTUAL LEARNING ENVIRONMENT / RUSSIAN AS A FOREIGN LANGUAGE

Аннотация научной статьи по наукам об образовании, автор научной работы — Низовая И. Ю.

В статье рассматриваются различные подходы и приемы использования компьютерных технологий в обучении русскому языку как иностранному. Отмечается, что быстро развивающая сфера компьютерных технологий предполагает формирование новых компетенций преподавателей, предъявляет новые требования к профессии преподавателя русского языка как иностранного. Особое внимание уделяется созданию специальных электронных образовательных технологий по русскому языку как иностранному

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

PROFESSIONAL COMPETENCE OF TEACHER OF RUSSIAN AS A FOREIGN LANGUAGE IN THE FIELD OF COMPUTER TECHNOLOGIES

The article deals with different techniques in using virtual learning environment in the teaching Russian as a foreign language. A virtual learning environment (VLE) is a set of teaching and learning tools designed to enhance a student's learning experience by including computers and the Internet in the learning process. The principal components of a VLE package include online support for both teacher and student: distance courses, electronic communication, Web publishing, and Internet links to outside curriculum resources

Текст научной работы на тему «Профессиональная компетенция преподавателя русского языка как иностранного в области информационно-коммуникационных технологий»

УДК 378

ПРОФЕССИОНАЛЬНАЯ КОМПЕТЕНЦИЯ ПРЕПОДАВАТЕЛЯ РУССКОГО ЯЗЫКА КАК ИНОСТРАННОГО В ОБЛАСТИ ИНФОРМАЦИОННО-КОММУНИКАЦИОННЫХ

ТЕХНОЛОГИЙ

И.Ю. Низовая

В статье рассматриваются различные подходы и приемы использования компьютерных технологий в обучении русскому языку как иностранному. Отмечается, что быстро развивающая сфера компьютерных технологий предполагает формирование новых компетенций преподавателей, предъявляет новые требования к профессии преподавателя русского языка как иностранного. Особое внимание уделяется созданию специальных электронных образовательных технологий по русскому языку как иностранному

Ключевые слова: русский язык как иностранный, Интернет, компьютерные технологии, виртуальная

образовательная среда

Информационно-коммуникационные технологии (ИКТ) быстро развиваются. То, что казалось, почти невозможным еще лет десять-

пятнадцать тому назад, становится повседневным явлением. Это касается прежде всего

распространения Интернета и связанных с ним

коммуникационных технологий (блоги, электронная почта, форумы, социальные сервисы и др.),

способов организации информации, построенных на технологии Веб2.0 (это так называемые викитехнологии, средства хранения видео- и фотоинформации, например, youtube и др.). Все эти новые виды компьютерных технологий начинают рассматриваться методистами в

лингводидактическом аспекте. Так, в работах последнего времени исследуются возможности использования социальных сетей, блогов (Интернет-дневников), трехмерного пространства в обучении иностранным языкам [3; 7; 10]. С помощью

Интернета можно эффективно осуществлять обучение различным видам иноязычной речевой деятельности - письму, чтению, говорению, аудированию. Заинтересованность в иностранном языке обучаемых легко поддерживается доступом к постоянно изменяющимся и пополняющимся источникам учебной информации. Содержание учебной информации в Интернете реализуется с помощью гипертекстового подхода, что дает возможность изучать материал в любом порядке, на разных уровнях владения иностранным языком, а интерактивный режим, являющийся неотъемлемой чертой Интернета, превращает процесс обучения в совместную деятельность студента и преподавателя.

С точки зрения преподавания языка Интернет может рассматриваться одновременно как среда обучения (интерактивные задания на учебных сайтах, электронный учебник, дистанционное обучение), как источник самых разных по качеству, типу и форме учебных материалов (тексты для чтения, видеозаписи, подкасты), как средство создания новых учебных материалов с помощью программных оболочек и инструментов (так называемые авторские программы-оболочки), как

Низовая Ирина Юрьевна - МИКТ, канд. пед. наук, доцент, e-mail: [email protected]

средство организации межкультурной коммуникации с носителями языка.

В настоящее время существенно изменились требования к профессии преподавателя иностранного языка (русского как иностранного в том числе) в связи с возросшим интересом к изучению иностранных языков, инновациями в теории и

практике обучения и др. Модифицируются сами представления о функциях преподавателя на рынке труда в целом. Специалисты справедливо

подчеркивают, что для современного языкового образования характерна междисциплинарная интеграция, многоуровневость, вариативность, ориентация на межкультурный аспект овладения языком, важность использования современных информационно-коммуникационных технологий [1]. Современные методологические подходы к взаимодействию в процессе обучения характеризуются изменением роли преподавателя, смещением центра в системе обучения с

преподавателя на обучаемого (leamer-centered approach), что отражается в разработке соответствующих методических моделей обучения [7, с. 282].

В создавшейся ситуации как никогда назрела потребность объединения усилий, создания условий для обмена опытом и расширения профессионального кругозора преподавателей-практиков. Важную роль в этом процессе могут сыграть различные формы повышения квалификации и профессиональной

переподготовки преподавателей русского языка как иностранного/неродного/родного. Учитывая развитие мирового образовательного пространства, мобильность международного рынка труда, процессы международной глобализации и интеграции, необходимо вырабатывать общие критерии подготовки специалиста, оценки уровня его

квалификации путем различных сопоставимых показателей (дескрипторов) - опыт работы, знание языка, участие в курсах повышения квалификации и семинарах, участие в учебных и научных проектах, публикации, использование ИКТ и др.

Как известно, активное внедрение

общеевропейской системы уровней владения иностранным языком, использование европейского языкового портфеля по иностранному языку оказало,

несомненно, большое положительное влияние на теорию и практику преподавания иностранных языков, в том числе и русского языка как иностранного [5]. Этой же цели могут служить стандартизированные и сопоставимые критерии уровня подготовки преподавателя и эффективности его профессиональной деятельности, в том числе и в области использования информационно-

коммуникационных технологий.

Важным направлением организации

профессионального роста преподавателя иностранного языка является создание общеевропейских стандартных процедур и документов для оценки эффективности деятельности преподавателя иностранного языка. В рамках деятельности комиссии Евросоюза по многоязычию «European Commission. Multilingualism» (см. сайт http://ec.europa.eu/education/languages/language-teaching/doc56_en.htm) разрабатывается проект описания общеевропейских профессиональных

требований к преподавателю иностранного языка (European Profile for Language Teacher Education. A Frame of Reference). Этот проект, касающийся описания и требований к профессиональным

умениям и знаниям преподавателя иностранного языка, в определенном смысле создан по аналогии с проектом «Общеевропейские компетенции владения иностранными языками».

Проект описывает различные уровни

деятельности и профессионального роста преподавателя иностранного языка в зависимости от его образования, владения языком преподавания, опыта работы, научно-исследовательской деятельности. В нем выделяются такие критерии оценки, как компетенции, ценности, знания и умения. Новые интересные материалы по оценке работы преподавателя иностранного языка можно также найти на сайте Европейской ассоциации учебных заведений, повышающих квалификацию

преподавателей языков (The European Association for quality Language service, адрес в Интернете: http://www.eaquals.org/page.asp?p=2539) [1].

В рассмотренных выше документах отмечается, что важной составной частью процесса профессионального развития преподавателя и оценки его достижения является портфель преподавателя иностранного языка (ср. языковой портфель учащегося по иностранному языку). Под портфелем преподавателя понимается коллекция документов и работ, которые демонстрирует уровень профессиональной подготовленности преподавателя и его достижения. Некоторые российские учебные заведения уже успешно внедряют идею создания профессионального портфеля преподавателя иностранного языка в практику подготовки будущих преподавателей.

Компонентами портфеля являются

документация и свидетельства накопленного опыта. В практике педагогической деятельности различаются следующие виды профессиональных портфелей:

1. портфель развития (process) - собирается в процессе работы или учебы для демонстрации и оценки опыта работы;

2. отчетный портфель (product) -свидетельствует о достижении какого-либо результата, подведении итогов при завершении работы над проектом, учебными материалами;

3. демонстрационный портфель (show-case) -собрание, коллекция лучших работ преподавателя (публикации, проекты, материалы к урокам).

Важным шагом на пути к совершенствованию процесса информатизации современного языкового образования в парадигме компетентностного подхода является внедрение электронного языкового портфеля и Электронного сетевого профессионального портфолио будущего учителя иностранных языков как системы мониторинга и оценивания уровня развития его

лингводидактической компетентности.

В научно-методической литературе отмечается значительный интерес к использованию компьютерных технологий в обучении языкам, рассматриваются различные типы электронных образовательных ресурсов и средств. Все это позволяет уже практически решать проблемы создания специального электронного (виртуального) образовательного пространства для изучающих русский язык как иностранный. Эта задача уже ставится в ряде работ [2; 3; 4; 7; 9; 10], ее решению должна помочь скоординированная деятельность преподавателей многих стран.

Это виртуальное пространство включает:

- специализированные порталы и ресурсы по русскому языку, количество которых постоянно растет («Грамота.ру» - www.gramota.ru, «Культура письменной речи» - www.gramma.ru, «Русские словари» - www.slovari.ru, «Русский язык для делового человека» - www.mylanguage.ru, «Портал по использованию русского языка и получению образования на русском языке» -http://www.russianforall.ru и др.);

- дистанционные курсы для студентов, изучающих русских язык, и для преподавателей, повышающих свою квалификацию;

- веб-страницы образовательных учреждений с

учебными и методическими материалами (см., например, РУДН (www.russianword.ru). Гос.ИРЯ им. А.С.Пушкина (www.pushkin.edu.ru, МГУ им.

М.В.Ломоносова (www.cie.ru), СПбГУ

(www.russian4foreignes.com/ru и др.);

- базы данных текстов и учебных ресурсов, электронные библиотеки и энциклопедии, электронные словари;

- разного рода виртуальные сообщества, в

которых обсуждаются проблемы изучения и

преподавания русского языка;

- собрания звуковых, фото-и видеофайлов по определенной тематике, загружаемые из Интернета (например,youtube);

- различные средства коммуникации (например, Скайп).

Необходимо подчеркнуть, что каждый из указанных выше компонентов среды имеет свои технологические и содержательные особенности. В связи с выше обозначенными новыми возможностями компьютерных технологий меняется и само понятие профессиональной компетенции преподавателя русского языка как иностранного или неродного. К сожалению, значительная часть преподавателей, в том числе и преподавателей русского языка, в полной мере не владеет умениями использования всего спектра современных компьютерных технологий. Наблюдается определенный разрыв между знаниями и умениями студентов и преподавателей, хотя знание и использование современных информационных технологий является одним из важных элементов профессиональной компетенции преподавателя языка.

Современная компьютерная компетентность преподавателя русского языка как иностранного, с нашей точки зрения, включает, например:

• активное пользование электронной почтой и другими средствами коммуникации;

• умение находить нужную информацию в Интернете с помощью различного рода информационно-поисковых систем;

• создание учебных презентаций с помощью программы Power Point;

• участие в разного рода виртуальных сообществах, в популярных сетевых сервисах;

• участие в профессиональном общении с помощью блогов, форумов, в том числе и с помощью собственного блога;

• понимание особенностей электронных словарей, электронных энциклопедий, в том числе Википедии, использование материалов Википедии в учебных целях;

• использование сервисов Интернета для поиска и размещения учебных видео-, фото- и звуковых файлов;

• профессиональное общение в социальных

сетях.

Таким образом, важным является не только процесс получения и использования в учебном процессе информации, но и формирование учебной и профессиональной коммуникации. Компьютерноопосредованная коммуникация разрушает привычное восприятие пространства и времени, освобождает от сдерживающих факторов места и времени. Ни одна из предшествующих телекоммуникационных систем не могла выполнять таких функций. «Освоение компьютерно-опосредованной коммуникации

рассматривается не только в русле процессов компьютеризации и информатизации образования, развития единой образовательной информационной среды, но и методических проблем конструирования такой среды на основе информационнокоммуникационных технологий (ИКТ), процессов адаптации традиционного педагогического взаимодействия к этой новой информационнокоммуникационной среде (Е.С. Полат, И.В. Роберт, А.Ю. Уваров и др.). Изменение в этой среде

традиционных дидактических компонент -содержания, форм или средств обучения ведет к изменению методов обучения, которые реализуются на практике в традиционном обучении и дистанционном образовании (А.А. Ахаян, А.В. Могилев, С.В. Титова, А.В. Хуторской и др.)» [7, с. 278].

В научно-методической литературе

описываются различные проблемы, мешающие эффективному использованию ИКТ в учебном

процессе. Барьерами на пути информатизации учебных заведений, расширения использования ИКТ в обучении являются в первую очередь технологические (инструментальные) причины -отсутствие компьютеров, недостаточное

программное обеспечение, недостаточная

компетенция сотрудников компьютерных

лабораторий или центров, оказывающих поддержку преподавателям. Необходимо учитывать и проблемы организационного и психологического плана -отсутствие знаний, времени, возможности работать в компьютерных классах, слабая мотивации, в том числе и материальная заинтересованность и пр.).

Рассмотрим подробнее некоторые составные элементы этой профессиональной компетенции преподавателя РКИ на примере некоторых компонентов виртуального образовательного пространства по русскому языку как иностранному.

1. Дистанционное обучение

Дидактические особенности дистанционной технологии обучения определяются, как известно, наличием информационной учебной базы данных в электронном виде, рассчитанной на усвоение слушателями в рамках заданного курса, и возможностью оперативного обмена учебной информацией (визуальной и графической, статичной и динамичной) с преподавателем. Дистанционное обучение предполагает обязательное взаимодействие с преподавателем, находящимся в обучающем центре.

По нашим подсчетам, в Интернете в настоящее время насчитывается более тридцати дистанционных курсов по русскому языку как иностранному. Нами были проанализированы различные дистанционные курсы, которые используются в преподавании русского языка как иностранного:

1) http:// www.pushkin.edu.ru/modus. -дистанционный курс для преподавателей русского языка;

2) http:// www.dist-learn.ru - дистанционный курс, посвященный русскому языку и культуре «Русский язык дистанционно (по материалам СМИ)»;

3) http://speak-russian.cie.ru/time_new/ -дистанционный курс «Время говорить по-русски»;

4) http://masterrussian.com - дистанционный курс русского языка;

5) http://learningrussian.net - дистанционный курс русского языка;

6) http:// www.rus-on-line.ru- дистанционный курс «Russian on-line»;

7) http:// www.gramota.ru - дистанционный курс русского языка «Владимир»;

8) http:// www.russian-online.net -

дистанционный курс русского языка “Russisch -online lernen und uben”;

9) http:// www.russianlessons.net -

дистанционный курс русского языка “Russian language lessons;

10) http:// www.ilearnrussian.com - учебные

материалы для изучающих русский язык

дистанционно;

11) http://learningrussian.net - дистанционный курс русского языка.

Анализ показал, что в настоящее время трудно найти курс, который соответствовал бы всем критериям, которые представлены в научнометодической литературе [2; 7; 10]. Важно,

например, наличие демонстрационной версии, методического руководства для пользователя, встроенных справочников, систем интерактивного взаимодействия с пользователем, способов оценки эффективности обучения и др. Так, например, демонстрационную версию имеет только курс

«Новости из России». В дистанционном курсе повышения квалификации функцию демо-версии играет подробное описание целей и задач курс. Курс «Начинаем говорить по-русски» не имеет подробной инструкции, описывающей методику работу с этим курсом, не сформулированы итоговые цели

обучения. В курсе «Начинаем говорить по-русски» не статистического модуля, в котором фиксировался бы ход обучения, в работе курса встречаются ошибки, бывают сбои в работе. Материалы учебных курсов masterrussian.com и learningrussian.net имеются только на английском языке, нет подробной инструкции как работать с курсом, не

сформулированы начальные и конечные требования уровня владения РКИ. В большинстве курсов эксплицитно не указаны способы общения с авторами курса или с преподавателями.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Многие курсы носят в основном

демонстрационный характер, много внимания

уделяют механической тренировке грамматических форм, например, найти нужную грамматическую форму, отсутствует система анализа ошибок, кроме «правильно» или «неправильно». В курсе Russian Online, например, используется много статичных

таблиц, заимствованных из обычных учебников, нет системы анализа ответов учащихся. Самим учащимся без помощи преподавателя трудно разобраться в этом материале. Таким образом, создание полноценных курсов является делом будущего.

Положительным фактором многих

рассмотренных курсов является то, что в них большое внимание уделяется использованию в обучении новых ресурсов Интернета, например, аутентичных страноведческих материалов (экономика, политика, культура), дополнительных текстов для чтения, электронных словарей и др.

В литературе можно встретить различные (хотя и во многом похожие) критерии и принципы оценки веб-ресурсов. Чаще всего сайты оцениваются по

интегральному суммарному критерию, который состоит из следующих компонентов, например: 1) качество информационного наполнения сайта; 2) удобство интерфейса; 3) привлекательность дизайна сайта; 4) интерактивность сайта. Особые требования предъявляются к дистанционным курсам обучения языку [2; 10] . Обзор существующих курсов показывает, что многие из них не соответствуют ряду весьма важных методических требований, которые важны при обучении иностранному или неродному языку, например:

1. Наличие демо-версии, которая доступна для просмотра в Интернете без ограничений.

2. Описание начального и конечного уровня владения языком.

3. Формулировки целей и задач курса в соответствии с программами и стандартами обучения.

4. Использование языка посредника в учебных целях (особенно, если это касается начального обучения языку).

5. Характеристика системы

технических требований для организации эффективной работы курса.

6. Наличие сопроводительных

документов в текстовом формате.

7. Описание работы статистической системы, параметров ее работы.

8. Форма связи с авторами курса.

9. Особенности организации индивидуальной и коллективной работы.

10. Наличие различных модулей: словарь,

грамматический справочник, лингвострановедческая информация, тестирование.

11. Способы регистрации участников курса, сбора и хранения информации о ходе обучения и его результатах и др.

12. Поддержка хода обучения с помощью дополнительных ресурсов Интернета.

13. Наличие возможности общения пользователей курса между собой в определенном формате (блоги, форумы, электронная почта, Скайп).

14. Возможность вариативных способов подачи учебного материала в зависимости от хода и результатов учебного процесса.

2. Электронные учебники

Большой интерес преподавателей и методистов вызывают учебники, построенные на основе технологий мультимедиа. «Электронная книга, претендующая на статус учебника по русскому языку, должна включать следующие обязательные компоненты: теоретический материал, сборники

специально разработанных компьютерных упражнений, снабженных системами

контекстуальной и общей помощи, словарь лингвистических терминов, сборники диктантов, тесты, интерактивные таблицы, уроки-объяснения, словари примеров и иллюстрации. Каждый компонент электронного учебника должен обладать

высокой степенью интерактивности и наглядности» [9, с. 179].

Процесс преподавания русского языка как иностранного пока слабо обеспечен современными компьютерными дидактическими материалами, преподавателями языка электронные учебники по ряду причин (традиции преподавания, отсутствие стимулов для использования новых технологий, устаревшие программы обучения) используются редко, хотя по русскому языку как иностранному подготовлено более двадцати различных

электронных учебников. Известность получили

следующие электронные учебники - «Капуста»

(Финляндия), «Руслан» (Великобритания), «Русский язык с самого начала» (РФ), «Голоса» (США), «Краски» (Италия) и другие. В учебных заведениях РФ были созданы электронные учебники «Владимир» (2003), «Новости из России» (2002-2006) и «Русский язык с компьютером. Шаг I» (2006) и др. В последнее время стали создаваться весьма интересные электронные учебники по русскому языку для российских школ. В школах РФ используются электронные пособия, построенные на школьных курсах изучения русского языка, например, «1С:Репетитор. Русский язык», «1С: Школа.

Морфология. Орфография.5-6 классы» и др. [3; 4; 5].

Наиболее типичными в электронных учебниках являются следующие особенности:

1. Выделение различного рода программных модулей - видеофрагменты, озвученные диалоги (обычно со зрительной поддержкой - фотографии, рисунки), автоматический словарь, грамматический комментарий, тренировочный модуль, модуль записи и воспроизведения речи (фонетический аспект), базы данных текстов, типичных ошибок и др.

2. Презентация учебного материала осуществляется прежде всего в форме озвученных диалогов (диалоги сопровождаются видеозаписью, мультипликацией, статичными картинками) или озвученных текстов для чтения.

3. Активно используются различные виды тренировочных упражнений (подстановка, множественный выбор, поиски соответствий, реконструкция текста, перевод, конструирование по моделям), которые основаны на предсказуемости ответа учащегося (анализ ответов проводится программами в основном путем сравнения с эталонами, хранящимися в банке данных).

4. Осуществляется запись, анализ и воспроизведение речи пользователя, сопровождаемые зрительной информационной поддержкой, осциллограммами, таблицами.

5. Весь информационный массив, в том числе и справочный материал, организован в гипертекстовой форме, что позволяет быстро переходить от одного раздела к другому, от одного типа информации к другой, осуществлять поиск информации.

6. Активно используется анимации для семантизации, мотивации речи, презентации учебного материала.

7. В некоторых курсах есть Интернет поддержка в виде дополнительных учебных

материалов, методических рекомендаций, доступных с помощью компьютерных сетей.

Уже на первом этапе создания и использования в учебном процессе по русскому языку электронных учебников в девяностые годы прошлого века возникли многочисленные трудности и проблемы. «Практически сразу стало понятно, что электронные учебники и пособия с большим трудом встраиваются в существующую классно-урочную систему

преподавания, что они плохо приспособлены для современных форм обучения, основанных на

групповых формах работы учащихся, проектном и деятельностном подходе. Причем, в ряде случаев виноват не столько сам продукт, сколько отсутствие продуманной методики его применения в целенаправленном учебном процессе...Исследование показало, что предлагаемые к поставке в учебные заведения электронные издания в школах практически не используются. Причем причины заключаются не столько в качестве поставляемых зданий, сколько в их неприспособленности к

реальному учебному процессу. Большинство опрошенных учителей отметили, что даже достаточно качественные учебные ресурсы не могут быть использованы в педагогической практике в силу отсутствия методики их встраивания в учебный процесс, продуманных содержательных

(деятельностных), организационных и

административных моделей» [9, с. 137].

Многие вопросы, связанные с компьютерными технологиями обучения, еще ждут своего решения. Стоит задача вписать различные компьютерные программы в различные технологии обучения, разработать новые системы компьютерного текстового контроля, организовать самостоятельное изучение языка, разработать единые подходы к созданию электронных материалов и др.

Литература

1. Азимов Э.Г. Европейская система повышения квалификации преподавателей иностранных языков // Русский язык за рубежом. 2009. № 5. - С. 56 - 62.

2. Азимов Э.Г. Методика организации дистанционного обучения русскому языку как иностранному. М.: Русский язык, 2006. - 189 с..

3. Бовтенко М.А. Компьютерная лингводидактика: Учебное пособие. М., 2005. - 244 с.

4. Гарцов А.Д. Электронная лингводидактика в системе инновационного языкового образования: дис. д-ра пед.наук. М., 2009. - 398 с.

5. Общеевропейские компетенции владения

иностранным языком: Изучение, обучение, оценка (русская версия). М.: Московский государственный

лингвистический университет, 2005. - 267 с.

6. Розина И.Н. Педагогическая компьютерноопосредованная коммуникация: теория и практика:

монография. М.: Логос, 2005. - 439 с.

7. Розина И.Н. Компьютерно-опосредованная

коммуникация: конструирование и адаптация в

образовании // Educational Technology & Society 9(2), 2006. -С.277 - 286.

8. П. В. Сысоев, М. Н. Евстигнеев. Методика обучения иностранному языку с использованием новых

информационно-коммуникационных Интернет-технологий. М.: Глосса-Пресс, 2010 г. - 220 с.

9. Руденко-Моргун О.И. Принципы моделирования и реализация электронного учебно-методического комплекса по русскому языку на базе технологий гипермедиа. М.: изд-во РУДН, 2009. - 306 с.

10. Титова С.В. Информационно-коммуникационные технологии в гуманитарном образовании: теория и

практика. М.: издательский дом «Квинто-Консалтинг», 2009.-240 с.

Международный институт компьютерных технологий, г. Воронеж

PROFESSIONAL COMPETENCE OF TEACHER OF RUSSIAN AS A FOREIGN LANGUAGE IN

THE FIELD OF COMPUTER TECHNOLOGIES

I.Ju. Nizovaja

The article deals with different techniques in using virtual learning environment in the teaching Russian as a foreign language. A virtual learning environment (VLE) is a set of teaching and learning tools designed to enhance a student's learning experience by including computers and the Internet in the learning process. The principal components of a VLE package include online support for both teacher and student: distance courses, electronic communication, Web publishing, and Internet links to outside curriculum resources

Key words: Internet, language teaching, virtual learning environment, Russian as a foreign language

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.