Научная статья на тему 'Продуктивные условия эффективности деятельности преподавателя как предпосылки формирования личности студента при обучении иностранному языку'

Продуктивные условия эффективности деятельности преподавателя как предпосылки формирования личности студента при обучении иностранному языку Текст научной статьи по специальности «Науки об образовании»

CC BY
150
109
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ПРОДУКТИВНЫЕ УСЛОВИЯ ЭФФЕКТИВНОСТИ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ ПРЕПОДАВАТЕЛЯ / ОБУЧЕНИЕ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ / ФОРМИРОВАНИЕ ЛИЧНОСТИ СТУДЕНТА / FORMING STUDENT'S PERSONALITY / PRODUCTIVE CONDITIONS OF EFFECTIVE FOREIGN LANGUAGE TEACHERACTIVITY

Аннотация научной статьи по наукам об образовании, автор научной работы — Шевченко Светлана Сергеевна, Баркунова Наталья Борисовна

Авторами в статье рассматриваются продуктивные условия эффективности деятельности преподавателя как предпосылки формирования личности студента при обучении иностранному языку. Проблема, затронутая авторами, тесно связана как с повышением продуктивности профессионального образования, таки с разработкой современной методологической основы целостного образовательного процесса в вузе, который соответствует требованиям развивающего обучения и реализуется посредством инновационных лингводидактических технологий.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по наукам об образовании , автор научной работы — Шевченко Светлана Сергеевна, Баркунова Наталья Борисовна

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

PRODUCTIVE CONDITIONS OF EFFECTIVE FOREIGN LANGUAGE TEACHER ACTIVITY AS THE BASIS OF FORMING STUDENT'S PERSONALITY

The authors dwell on productive conditions of effective foreign language teacher activity as the basis of forming student's personality. The problem is closely connected both with increase of professional education efficiency and development of modern methodological basis of the whole process of tertiary education corresponding the demands of developing education and coming into life by means of innovative linguistic and didactic technologies.

Текст научной работы на тему «Продуктивные условия эффективности деятельности преподавателя как предпосылки формирования личности студента при обучении иностранному языку»

ВНЕАУДИТОРНОЕ ЧТЕНИЕ КАК СРЕДСТВО РАЗВИТИЯ НАВЫКОВ УСТНОЙ РЕЧИ У СТУДЕНТОВ ТЕХНИЧЕСКОГО ВУЗА ПРИ ОВЛАДЕНИИ ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКОМ

Наталья Борисовна Баркунова

Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение «Сибирская

государственная геодезическая академия»; 630108, г. Новосибирск, ул. Плахотного, 10, старший преподаватель кафедры иностранных языков, тел. (383) 343-29-33, e-mail: [email protected]

Светлана Сергеевна Шевченко

Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение «Сибирская

государственная геодезическая академия»; 630108, г. Новосибирск, ул. Плахотного, 10, доцент кафедры иностранных языков, тел. (383) 343-29-33, e-mail: [email protected]

Авторами в статье рассматривается внеаудиторное чтение как средство развития навыков устной речи у студентов технического вуза при овладении иностранным языком.

Ключевые слова: внеаудиторное чтение, устная речь, овладение иностранным языком.

HOME READING AS A MEANS OF SPOKEN LANGUAGE SKILLS DEVELOPMENT IN TECHNICAL HIGHER SCHOOLS

Natalie B. Barkunova

Siberian State Academy of Geodesy (SSGA), 10 PlakhotnogoSt., Novosibirsk, 630108, Russian Federation, Senior Lecturer, Foreign Languages Department, tel. (383) 343-29-33, e-mail: [email protected]

Svetlana S. Shevchenko

Siberian State Academy of Geodesy (SSGA), 10 PlakhotnogoSt., Novosibirsk, 620108, Russian Federation, Assistant Professor, Foreign Languages Department, tel. (383) 343-29-33, e-mail: [email protected]

The article is devoted to «Home reading» as one of the methodological approach to the development of technical students’ colloquial English.

Key words: home reading, a spoken language, learning a foreign language.

Проблема внеаудиторного чтения является одной из важнейших частей общей работы над языком, которые относятся к самостоятельной работе студентов. Внеаудиторное чтение способствует выработке самостоятельного понимания текста. Работа по внеаудиторному чтению преследует следующие цели: приучить студентов к самостоятельной работе над литературой на иностранном языке; развить и совершенствовать речевые навыки; расширить активный словарь студентов; учитывая их специализацию, выявить и развить их индивидуальные творческие способности; привить умение свободно пользоваться специальной литературой на английском языке; проводить

тематические беседы; расширить кругозор студентов, способствующий глубоким познаниям.

Внеаудиторное чтение является активным средством изучения языка в целом. Одна из основных задач обучения языку - выработка навыков синтетического чтения, т.е. понимания текста как единого смыслового целого без посредства перевода на родной язык. Внеаудиторное чтение студентов способствует развитию беспереводного понимания текста на английском языке. Многократное упражнение и систематическое проведение внеаудиторного чтения служат базой и основой для выработки такого рода навыков, которые сводят на нет необходимость во внутреннем переводе, сужают расстояние между переводным и беспереводным пониманием. Беспереводное понимание -конечный этап работы над языком.

В процессе работы над материалом мы предлагаем следующие требования к внеаудиторному чтению:

1. Внимательно прочитать текст и усвоить его содержание.

2. Научиться устно передавать содержание прочитанного текста.

3. Выписать наиболее активные слова и выражения нейтрального или специального характера.

Выполнив вышеуказанные требования, студент сдает внеаудиторное чтение.

Практика работы в техническом вузе показала, что наиболее целесообразно начинать проверку внеаудиторного чтения с собеседования по прочитанному тексту. «Рекомендуется записывать основные идеи читаемого текста в своей интерпретации или передать его содержание в письменной форме своими словами»[2] При этом важно дать студенту высказаться по затронутому вопросу, одновременно, на начальном этапе, он может пользоваться конспектом или составленным планом пересказа при подготовке. В ходе пересказа преподаватель исправляет ошибки в устной речи студента. В пересказе студент должен употреблять новые слова и выражения.

Следует отметить, что студенты часто не умеют при чтении вычленять главную мысль, а стараются переводить фразу за фразой, выписывая и отыскивая в словаре все незнакомые слова, или все время обращаются за консультацией к преподавателю. Беседы с ними показали, что они не подготовлены к чтению с охватом содержания и не умеют находить в тексте и использовать лингвистические и экстралингвистические опоры. Основные трудности для них при чтении представляют: явление конверсии и некоторые виды словообразования, явление полисемии, интернационализмы, грамматические конструкции, типичные для языка технических текстов. Кроме того, известные трудности для них представляют разного рода сокращения и сложные термины. Также выяснилось, что студенты не опираются на межпредметные связи и не используют смысловую догадку.

Интересные в тематическом отношении тексты, к сожалению, иногда не выполняют полностью своего назначения ввиду отсутствия целенаправленных упражнений, обучающих чтению и переводу. Нет четкой установки, для какого

вида речевой деятельности предназначен текст, подразумевается, что каждый текст после его чтения может быть использован для развития навыков устной речи. Стоящие после текста упражнения типа: сделайте краткое сообщение, перескажите текст — являются фактически заданиями, требующими от студентов активного употребления языкового материала.

Так, в процессе чтения с охватом основного содержания схватывание смысла, осуществляемое на базе лексического синтаксического и контекстного объединения, подготавливается упражнениями, обучающими студентов видеть и на ходить лингвистические опоры, видеть синтаксическую структуру предложения и т. д. Поэтому мы считаем, что для выработки у них умений видеть и использовать так называемые «опоры», необходимы упражнения в употреблении словообразованием и интернационализмами лингвистическими опорами должны стать грамматические структуры, типичные для технических текстов средней трудности. Следовательно, необходимы упражнения, направленные на овладение этим языковым материалом. Умение выделять синтаксическую структуру предложения вырабатывается в процессе выполнения специальных упражнений, направленных на поиск «ориентиров».

В процессе чтения с охватом основного содержания большое значение имеет умение выделять главное даже при условии наличия незнакомой лексики, поэтому нужны упражнения, обучающие поиску главной мысли в предложении или абзаце.

Первичное чтение с охватом содержания обеспечивает антиципацию предмета сообщения, которая является действием, необходимым для зрелого чтения, а в нашем случае — для чтения с элементами анализа. Сам характер текста (наличие иллюстративного материала и композиционные особенности) представляет большие возможности для процесса антиципации.

Действия антиципации можно вырабатывать с помощью определенных заданий, помогающих формированию этого действия. Например, предвосхищение предмета сообщения с помощью иллюстративного материала может быть подготовлено упражнением типа: посмотрите на рисунок,

алгебраические выражения, геометрические фигуры и скажите, о чем предположительно может быть сказано в тексте. Прочитайте абзац и скажите, какие данные нужно добавить для более полной характеристики прибора и т.п.

При обучении чтению с элементами анализа мы переходим к более сложным текстам, и установление смысла внимание учащихся обращается на языковые средства выражения содержания. В данном случае чтение общего для группы текста имеет свои положительные стороны. Преподаватель имеет возможность предварительно проанализировать текст, выявить все места, представляющие трудности для студентов и нуждающиеся в анализе. Преподаватель может предварительно сосредоточить внимание на лингвистических и экстралингвистических опорах, имеющихся в тексте. Проверка в данном случае охватывает текст и контроль умения анализировать и адекватно передавать мысли на родном языке. Чтение общего для группы текста позволяет преподавателю показать ей необходимые приемы и вовлечь всех

студентов в работу в течение 10—15 минут, отводимых на контроль прочитанного.

Самостоятельное домашнее чтение общего для всей группы текста и индивидуальное чтение не должны исключать друг друга. Следует учитывать, что домашнее чтение по единому пособию является особенно удобным для преподавателя, который получает возможность на одном тексте показать приемы работы и затем проверить понимание прочитанного. [5]

К индивидуальному чтению целесообразно переходить на более поздней стадии обучения иностранному языку, когда студенты уже овладели приемами чтения и их языковый уровень позволяет проверить степень понимания прочитанного.

Проведение внеаудиторного чтения требует большой работы не только самого студента, но и преподавателя. Преподаватель должен тщательно анализировать предлагаемый для домашнего чтения текст, так как его содержание и язык определяют цели чтения, которые, в свою очередь, определяют и методику работы. В зависимости от видов чтения следует организовать и работу студентов над новыми словами. Им нельзя разрешать пользоваться подготовленным заранее письменным переводом текста. При проверке чтения с общим охватом содержания текста значительного по объему нельзя требовать от студентов выписывать незнакомые слова, так как в данном случае чтение с целью установления основного смысла будет подменено расшифровкой отдельных предложений и сведется к механическом выписыванию из словаря (в лучшем случае), а то и к переписыванию слов. При чтении отдельных текстов с элементами анализа можно разрешить пользоваться словарными тетрадями с выписанными словами. Где требуется беспереводное понимание, нельзя пользоваться выписанными словами.

Таким образом, преподаватель, организуя внеаудиторное чтение, всегда преследует основную цель — научить студентов смотреть на чтение как на источник информации, приучить их к чтению технической литературы и литературы по специальности.

БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК

1. Баркунова Н.Б. Формирование коммуникативной компетенции у студентов технического вуза при обучении иностранному языку [Текст] / Н.Б. Баркунова // Единое информационно-образовательное пространство - основа инновационного развития вуза. -Новосибирск, 2011.

2. Хасанбаева Д.Х. Приоритетные направления преподавания иностранных языков в техническом вузе [Текст]Д.Х. Хасанбаева//Современные подходы к оценке деятельности вуза.-Новосибирск,2007.-С.95-97.

3. ИвановаЕ.О. Каждому учащемуся - своя школа [Текст] / Е.О. Иванова // Европейские ценности образования и концепция построения гражданского общества в России: сборник научных трудов. - Ярославль, 2001.

4. Ляудис В.Я Принципы психолого-педагогического проектирования инновационного обучения в школе [Текст] / В.Я. Ляудис // Инновационное обучение : стратегия и практика. - М., 1994. - С. 13-32.

5. Шевченко С. С. Один из способов активизации самостоятельной познавательной деятельности студентов технического вуза при овладении иностранным языком в условиях внеаудиторной работы [Текст] / С.С. Шевченко // Актуальные вопросы модернизации высшего образования. - Новосибирск, 2010.-С.87-92.

© Н.Б. Баркунова, С.С. Шевченко, 2012

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.