Научная статья на тему 'Продолженный инфинитив в системе форм английского глагола'

Продолженный инфинитив в системе форм английского глагола Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
581
41
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ПРЕДИКАТЫ КАЖИМОСТИ / ВОСПРИЯТИЕ / PERCEPTION / ПРОСТОЙ ИНФИНИТИВ / SIMPLE INFINITIVE / ПРОДОЛЖЕННЫЙ ИНФИНИТИВ / CONTINUOUS INFINITIVE / VERBS OF SEEMING

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Мирончук Татьяна Васильевна

Статья посвящена изучению функционирования продолженного инфинитива в системе форм английского глагола с когнитивной точки зрения. Конструкции с продолженным инфинитивом и предикатами кажимости анализируются как средство номинации различных ситуаций восприятия.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Мирончук Татьяна Васильевна

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

CONTINUOUS INFINITIVE IN THE SYSTEM OF ENGLISH VERB FORMS

This paper deals with the functioning of the Continuous Infinitive in the system of English verb forms from a cognitive point of view. Continuous Infinitive constructions after the verbs seem and appear are analyzed as the means of different situations of perception nomination.

Текст научной работы на тему «Продолженный инфинитив в системе форм английского глагола»

УДК 81-81'367.7

Т. В. Мирончук

Иркутский государственный лингвистический университет ул. Ленина, 8, Иркутск, 664025, Россия E-mail: [email protected]

ПРОДОЛЖЕННЫЙ ИНФИНИТИВ В СИСТЕМЕ ФОРМ АНГЛИЙСКОГО ГЛАГОЛА

Статья посвящена изучению функционирования продолженного инфинитива в системе форм английского глагола с когнитивной точки зрения. Конструкции с продолженным инфинитивом и предикатами кажимости анализируются как средство номинации различных ситуаций восприятия.

Ключевые слова: предикаты кажимости, восприятие, простой инфинитив, продолженный инфинитив.

Продолженный инфинитив (Continuous Infinitive), первое появление которого датируется примерно XII-XIV вв. [Ярцева, 1960], не нашел еще достаточно четкого освещения ни в практической, ни в теоретической грамматике английского языка. А между тем его появление и функционирование в языке нуждается в исследовании и объяснении как с системной, так и с когнитивной точек зрения. Поскольку малейшие изменения в форме всегда связаны с изменениями в содержании, то появление новой, хотя и близкой по значению, формы свидетельствует о том, что говорящий улавливает разницу между похожими, на первый взгляд, но не идентичными ситуациями и явлениями в экстралингвистической действительности и стремится обозначить их разными конструкциями (словами). Употребление продолженного инфинитива в предложении свидетельствует о категоризации какой-то ситуации, не тождественной ситуации, номинируемой конструкциями с простым инфинитивом.

Анализ более 700 фрагментов текста с инфинитивными оборотами в предложениях показал, что продолженный инфинитив в большинстве случаев способен присоеди-

нять только предикаты 1 кажимости (seem, appear), а простой сочетается практически со всеми лексико-семантическими группами предикатов, включая и предикаты кажимости.

Предикаты seem и appear, по мнению Т. И. Семеновой [2007. С. 34], относятся к средствам вербализации понятия кажимости и, следовательно, имеют в своей семантике все признаки, присущие этому феномену. Н. Д. Арутюнова выделяет три признака, определяющие когнитивную основу кажимости: 1) двуплановость - совмещение реального и кажущегося миров; 2) наличие наблюдателя / самонаблюдения; 3) восприятие (чувственное) ситуации наблюдающим [1999. С. 834]. Т. И. Семенова выделяет в когнитивной структуре еще два признака: условие восприятия и объект восприятия [2007. С. 35]. Среди признаков условия восприятия (внешние условия и апперцепция) [Там же] анализ эмпирического материала позволяет выделить еще два: чувственно-эмоциональное и физическое состояние воспринимающего (наблюдателя).

Вышесказанное означает, что кажимость (следовательно, и предикаты кажимости) входят в концептуальную макросферу вос-

* В нашей работе вслед за Л. М. Ковалевой [2008. С. 22] мы будем использовать термины «предикат» и «глагол», под которыми одинаково понимается глагол в позиции сказуемого.

ISSN 1818-7935

Вестник НГУ. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2012. Том 10, выпуск 1 © Т. В. Мирончук, 2012

приятия. Из этого следует, что предложения с предикатами кажимости должны иметь концептуальную связь с предложениями с предикатами восприятия.

Восприятие является непосредственным отражением мира (действительности) наблюдателем при помощи совместной деятельности его различных органов чувств, а восприятие кажущегося «формирует смысл строго субъективного образа, допускающего искаженное, несоответствующее представление о действительности» [Верхотурова, 2008. С. 212] в условиях неполного восприятия.

Высказывания с глаголами seem и appear (рус. казаться, показаться) сообщают о том, что мнение говорящего, который одновременно является воспринимающим, строится на основе характеристики, полученной посредством показаний органов чувств (но, исходя из проанализированного материала, сюда входит и умственное заключение, что является результатом когнитивной интеграции двух ментальных пространств: восприятия и понимания). Глагол seem имеет перцептивные связки и поэтому способен передавать все модусы восприятия: зрительное, слуховое, тактильное, вкусовое и др. Глагол appear выражает только идею появления как перцептивного события. Но в семантическом плане эти глаголы очень схожи [Семенова, 2007. С. 37-38]. По своей семантике они имеют непосредственное отношение к восприятию 2. Все это позволяет нам подойти к изучению конструкций с предикатами кажимости seem и appear с точки зрения синтаксиса конструкций, кате-горизующих перцептивные ситуации.

Ментальное пространство восприятия (действительности и иллюзорности) представлено в работе Е. И. Муняевой в виде модели, которая содержит следующие компоненты: 1) одушевленный субъект восприятия; 2) сам акт восприятия; 3) объект базового уровня, относящийся к перцептивному пространству субъекта; 4) локализованность субъекта и объекта восприятия в едином физическом пространстве; 5) одновременность восприятия и воспринимаемого собы-

2 И. Ю. Колесов на основе семантики глаголов seem и appear выделил структуру Y seems (appears) N (to X), где Y - объект восприятия, N - воспринимаемая ситуация, а X - наблюдатель «за кадром», который имплицируется семантикой предиката [2009. С. 301].

тия [Муняева, 2007. С. 28-33; Ковалева, 2008. С. 211]. Компонент «одновременность акта и воспринимаемого события» в условиях кажимости немного видоизменяется до одновременного или частично одновременного (когда событие воспринимается не целиком). Представленная модель очень тесно коррелирует с когнитивной моделью кажимости. Следовательно, предикаты seem и appear, так же как и глаголы восприятия, способны предсказывать отношение одновременности или частичной одновременности между событиями главного и зависимого глаголов.

Поскольку языковые единицы и грамматические конструкции, образующие систему языка, получают свое значение через отношение человека к внешней реальности (его категоризованного опыта и знания о мире), то они должны рассматриваться через призму человеческого сознания и отношения к действительности. Для языкознания это оборачивается сменой объективистского подхода к отношению между миром и языком на субъективистский, где значение языковой единицы начинает связываться с миром не напрямую, а через сознание говорящего. Признаки субъективистского подхода к видо-временным формам глагола можно обнаружить в различных аспектоло-гических концепциях [Binnik, 2005; Lee, 2004; Кравченко, 1990; 1996; 1997](подробнее см.: [Ковалева, 2008. С. 189-194]).

Последовательный когнитивный подход к употреблению видовременных форм в английском языке мы находим у Л. М. Ковалевой, обратившей внимание на тот факт, что глаголы восприятия тяготеют к двум крайним полюсам восприятия: «собственно физическое восприятие, минимально связанное с осмыслением», и «восприятие, обязательно связанное с осмыслением», что отражается в противопоставлении глаголов со значением «замечать» и «наблюдать», соотносимых со всеми видами восприятия. «Их существование в языке подтверждает, что акты восприятия отличаются друг от друга по степени участия мышления в процессе восприятия: оно может быть минимально, когда что-то замечено мельком и специально не осмысливается, и максимальным, когда то, что наблюдается, воспринимается или от начала до конца, или, по крайней мере, достаточный отрезок времени, чтобы можно было осмыслить и по-

нять, что происходит» [Ковалева, 2008. С. 212]. Специальное исследование позволило Л. М. Ковалевой прийти к выводу, что придаточные предложения с видовременной формой Continuous онтологизируют ситуации восприятия, в которых мыслительная деятельность менее заметна. Это воспри-ятие-noticing, для которого при категоризации ситуаций прототипичны предложения с Continuous Tense, противопоставляется восприятию-watching, для которого прототипичны предложения с Indefinite Tense. Логично предположить, что и появление продолженного инфинитива связано с необходимостью каким-то образом выразить в языке эти категории не только придаточными предложениями, но и инфинитивным оборотом.

Приведенное выше предположение относится прежде всего к ситуациям, категори-зуемым предложениями с предикатами кажимости. Они номинируют какой-то один определенный вид восприятия только в зависимости от категоризации ситуации говорящим, который одновременно является и наблюдателем. Категоризуя ситуацию, говорящий (наблюдатель) использует различные средства номинации: придаточные предложения (It seemed to me that X was doing smth) и инфинитивный оборот (X seemed to be doing smth). Далее мы попытаемся изучить в рамках этой теории категоризацию ситуаций восприятия, актуализируемых в предложениях с глаголами кажимости, осложненных инфинитивным оборотом.

Мы сравним категоризацию ситуаций восприятия с модусом кажимости, связанных с мышлением в меньшей степени, в которых говорящий считает уместным употребление продолженного инфинитива (Continuous), и категоризацию ситуаций, связанных с мышлением в большей степени, где употребляется простой инфинитив (Indefinite).

В следующих примерах употреблены конструкции с простым и продолженным инфинитивом в ситуациях нечеткого / неверного зрительного восприятия.

(1) When they caught a glimpse of the

country westward the distant Forest seemed to be smoking, as if the fallen rain was steaming up again from leaf and root and mould (Tolkien 2).

Во фрагменте (1) наблюдающий (которым является автор) категоризует ситуацию восприятия как восприятие, минимально связанное с осмыслением, и номинирует это продолженным инфинитивом to be smoking. Это объясняется тем, что субъекты восприятия лишь взглянули (catch a glimpse of someone / something - see or smell something for a very short time [MED]) на восточную часть страны, и им показалось, что лес дымится (the distant Forest seemed to be smoking).

В отрывке (2) отчетливо прослеживается длительное обдуманное восприятие.

(2) The drive from Narita airport took one hour, and Tanner was amazed by how Tokyo never seemed to change. In boom times and in depressions, the city always seemed to wear the same impassive face (Sheldon 1).

Если в предыдущем фрагменте (1) наблюдатель считал, что субъект восприятия не имел достаточно времени для умозаключения, и категоризовал это конструкцией с продолженным инфинитивом, то в отрывке (2) у субъекта восприятия было достаточно времени, что подтверждается частью предложения the drive from Narita airport took one hour, и поэтому используются конструкции с простыми инфинитивами seemed to change и seemed to wear.

(3) She sat down on the edge of her bunk.

Ernestine Littlechap said, «I understan' you didn't eat none of your supper. Tha's stupid».

How could she have known that? And why should she care? «How do I see the warden?»

«You put in a written request. The guards use it for toilet paper. They figure any cunt who wants to see the warden is a troublemaker». She walked over to Tracy. «There's lotsa things kin get you in trouble here. What you need is a friend who kin he'p keep you outta trouble». She smiled, showing a gold front tooth. Her voice was soft. «Someone who knows their way around the zoo».

Tracy looked up into the black woman's grinning face. It seemed to be floating somewhere near the ceiling (Sheldon 2).

Трейси сидит на койке (She sat down on the edge of her bunk), а Эрнестина ходит по комнате (She walked over to Tracy) и разговаривает с ней. Трейси наблюдает за ней,

о чем свидетельствует употребление формы Indefinite в предложении she smiled. Но, несмотря на наблюдение, она упускает момент, когда Эрнестина подходит к ней. Трейси поднимает глаза (Tracy looked up) и ей вдруг кажется, что лицо Эрнестины парит где-то у потолка (it seemed to be floating). При описании иллюзорного зрительного восприятия используется продолженный инфинитив to be floating. Это употребление оправдано тем, что, по мнению наблюдателя, Трейси не ожидала появления возле себя Эрнестины, и ей не хватило отрезка времени для того, чтобы осмыслить ситуацию и сделать правильный вывод, поэтому зрительное восприятие можно интерпретировать как восприятие, минимально связанное с мыслительной деятельностью.

В отрывке (4) наблюдающим также кате-горизуется нечеткое зрительное восприятие, но акт восприятия описан при использовании конструкции с инфинитивом в форме Indefinite.

(4) It was already dark, but I could see the rider's face clearly: it seemed to shine, and all

his clothes were white. I just sat up, staring, with my mouth open (Tolkien 2).

Несмотря на то, что было уже темно (it was already dark), наблюдающий мог ясно видеть лицо всадника (could see the rider's face clearly) и даже описать его одежду (all his clothes were white). Таким образом, мы можем сделать вывод, что употребление простого инфинитива to shine не случайно. В данном случае речь идет об осознанном и полном зрительном восприятии, так как наблюдающему хватило времени на внимательное изучение и описание всадников. На это также указывает неличная форма глагола stare в следующем предложении.

На основе сравнения отрывков текстов мы можем утверждать, что неполное неосознанное зрительное восприятие номинируется инфинитивом в форме Continuous.

Проанализируем другие ситуации нечеткого восприятия с предикатами кажимости.

Как мы уже говорили, среди признаков условия восприятия выделяется физическое состояние субъектов восприятия, которое влияет на точность или ошибочность интерпретации воспринимаемого события. В следующих отрывках из текстов мы находим состояния между сном и бодрствованием,

которые по-разному категоризуются говорящим.

Книга Брэма Стокера «Дракула» написана в виде дневниковых записей, где все наблюдаемые события описаны с позиции одного героя - доктора, который старается довольно точно и правильно проинтерпретировать все происходящее вокруг.

(5) Lucy has not walked much in her sleep the last week, but there is an odd concentration about her which I do not understand, even in her sleep she seems to be watching me. She tries the door, and finding it locked, goes about the room searching for the key (Stoker).

Как видим, доктор ведет повествование, используя формы Indefinite личного глагола is, do not understand, tries, goes, что свидетельствует о полном и осознанном восприятии событий и позволяет ему взять на себя ответственность за увиденное. Но когда доктор описывает Люси, которая находится в состоянии сна in her sleep, он употребляет продолженный инфинитив to be watching. В словаре дается следующее толкование sleep (noun) - a natural state in which you are unconscious for a time [MED], следовательно, Люси находится в бессознательном состоянии и не может наблюдать (she seems to be watching me) за доктором, так как сон обычно подразумевает, что глаза у человека закрыты. Доктор всего лишь заметил, что у Люси они открыты, значит, теоретически она все же может за ним наблюдать. Но он не понимает, видит его Люси или нет, и поэтому употребляет продолженный инфинитив как показатель неспособности интерпретации замеченного им.

В отрывке (6) из этого же художественного произведения повторяется та же самая ситуация, категоризуемая наблюдателем таким же образом, как и предыдущая, но при помощи другого глагола кажимости appear.

(6) I slewed round a little, so as to see Lucy well without seeming to stare at her, and saw that she was in a half dreamy state, with an odd look on her face that I could not quite make out, so I said nothing, but followed her eyes. She appeared to be looking over at our own seat, whereon was a dark figure seated alone (Stoker).

В отрывке из другого произведения (7) обнаруживается та же самая ситуация сонного состояния, но она категоризуется наблюдающим уже по-другому.

(7) They both slept badly that night. Kelly was lying in bed, worrying. If my plan fails, we're both going to die. As she was falling asleep, she seemed to see Tanner Kingsley's face looking down on her. He was grinning (Sheldon 1).

Наблюдающим является тот, кто ведет повествование, т. е. сам автор, но после предложения Kelly was lying in bed, worrying наблюдатель меняется (теперь это Келли), и потом снова сменяется автором. Такая смена наблюдателей отражается в употреблении времен с Continuous (was lying) на Indefinite (fails) и обратно (was falling). В части предложения she seemed to see Tanner Kingsley's face looking down on her употребляется простой инфинитив to see, хотя, по логике анализа фрагментов (5) и (6), казалось бы, здесь должен был быть продолженный. Происходит это из-за того, что важно не то, что Келли находилась в бессознательном состоянии was falling asleep, а важно то, что наблюдатель сформировал свое мнение на основе наблюдения. Это подтверждается использованием формы простого инфинитива и предложением He was grinning, в котором дается описание воспринимаемого объекта.

В примерах (1)-(7) мы рассматривали чистое зрительное восприятие относительно его осознанности / неосознанности, т. е. большего или меньшего участия мыслительной деятельности в акте восприятия. Но, по мнению Л. М. Ковалевой и Т. И. Семеновой, «модус кажимости может катего-ризовать не только субъективное, нечеткое, неуверенное восприятие, но и воображаемое, иллюзорное восприятие и оценочное мнение, умозаключение, передачу чужого мнения» [Ковалева, 2008. C. 262; Семенова, 2007; Муняева, 2007]. Следовательно, конструкции с предикатами кажимости и инфинитивными оборотами (простым и продолженным) могут также участвовать в ситуациях, категоризуемых наблюдающим как оценочное мнение, умозаключение, передачу чужого мнения. Например:

(8) LORD CAVERSHAM. Can't make out how you stand London Society. The things has gone to the dogs, a lot of damned nobodies talking about nothing.

LORD GORING. I love talking about nothing, father. It is the only thing I know anything about.

LORD CAVERSHAM. You seem to me to be living entirely for pleasure (Wild).

В отрывке диалога (8) отец делает заключение на основе слухового восприятия высказывания сына (Lord Goring) и своего умозаключения (то, что я слышу, кажется мне...). По Дж. Лакоффу, категоризация человеком мира зависит от конвенциональных ментальных образов [Lakoff, 1990]. Следовательно, умозаключение производилось не только на основе услышанного, но и на основе уже имеющегося у отца личного опыта, моральных ценностей, мироощущения и отношения к действительности. События происходят последовательно: сказано ^ воспринято ^ сделано умозаключение, хотя это напрямую и не отражено в тексте, но подразумевается. Но, несмотря на это, воспринимающий не может категоризовать свои выводы, о чем свидетельствует длительная форма инфинитива to be living.

В отрывке (9) наблюдается похожая ситуация, где на основе слухового восприятия высказываний делается умозаключение, но сама ситуация категоризуется наблюдающим уже по-другому.

(9) «Then you know about Frodo!» said Gimli. «How do things go with him?»

«I cannot say. He was saved from a great peril, but many lie before him still. He resolved to go alone to Mordor, and he set out: that is all that I can say». <... > «But the hobbits!» Legolas broke in. «We have come far to seek them, and you seem to know where they are. Where are they now?» (Tolkien 2).

Приведенные выше отрывки взяты из диалога, длящегося несколько часов. Герои встретили Гендальфа, который повествует им о происходящих событиях. Но их больше всего интересует судьба хоббитов, и они задают вопрос (How do things go with him?), на который Гендальф отвечает неоднозначно, но обращает внимание на факты (He was saved... He resolved to go. ). На основе этого Леголас делает вывод, а так как, по мнению

наблюдающего (которым является автор), времени было достаточно для детального осмысления, то этот вывод он категоризует простым инфинитивом to know.

Проанализированный эмпирический материал позволяет выделить несколько признаков, на основе которых при категоризации ситуаций с модусом кажимости говорящий (категоризующий наблюдатель) употребляет обороты с продолженным инфинитивом:

1) восприятие, минимально связанное с осмыслением;

2) неполное, частичное восприятие; или с простым инфинитивом:

1) восприятие, связанное с осмыслением в большей степени;

2) полное восприятие.

В концепции Л. М. Ковалевой вербоиды и вербоидные обороты образуют общую с финитными формами глагола систему организации модально-предикативного консти-туента предложения [2008. C. 317-318]. Можно проследить общую тенденцию встраивания в систему и приспособления формы Continuous Infinitive к системе употребления личных форм глагола в конструкциях, категоризующих ситуации восприятия. Если на уровне придаточных предложений ситуации восприятия катего-ризуются в зависимости от вида восприятия при помощи форм Indefinite и Continuous личного глагола, то, следовательно, должны существовать две различные формы инфинитива Indefinite и Continuous, при помощи которых так же будут категоризоваться разные виды восприятия. Таким образом, возникновение формы инфинитива Continuous удовлетворило потребности говорящего в выражении значимых для него разных оттенков смысла. И, следовательно, форма инфинитива Continuous, подобно видовре-менной форме Continuous, номинирует события, воспринимаемые недостаточно осмысленно. Данные выводы позволяют говорить о том, что продолженный инфинитив уже получил в языке свое системное значение.

Список литературы

Арутюнова Н. Д. Язык и мир человека. М.: Языки русской культуры, 1999. 896 с.

Верхотурова Т. Л. Фактор наблюдателя в языке науки. Иркутск, 2007.

Ковалева Л. М. Английская грамматика: предложение и слово. Иркутск, 2008. 394 с.

Колесов И. Ю. Актуализация зрительного восприятия в языке: когнитивный аспект (на материале английского и русского языков): Дис. ... д-ра филол. наук. Барнаул, 2009. 467 с.

Кравченко А. В. К когнитивной теории времени и вида (на материале английского языка) // Филологические науки. 1990. № 6. С.81-90.

Кравченко А. В. Язык и восприятие: когнитивные аспекты языковой категоризации. Иркутск, 1996. 206 с.

Кравченко А. В. Проблема языкового значения как проблема представления знаний // Когнитивные аспекты языкового значения: Межвуз. сб. науч. тр. Иркутск, 1997. С. 3-16

Муняева Е. И. Анализ конструкций с глаголом see в свете теории концептуальной интеграции: Дис. ... канд. филол. наук. Иркутск, 2007. 141 с.

Семенова Т. И. Лингвистический феномен кажимости. Иркутск, 2007. 237 с.

Ярцева В. Н. Историческая морфология английского языка. М., Л.: Изд-во АН СССР, 1960. 195 с.

Binnik R. T. On the Underlying Tense of Deverbatives // Language. 1978. Vol. 54. No. 2. P. 1-84.

Lakoff G., Johnson M. Women, Fire and Dangerous Things. Chicago; L.: The Univ. of Chicago Press, 1990. 614 p.

Lee D. Cognitive Linguistics: An Introduction. Oxford; N. Y.: Oxford Univ. Press, 2004. 221 p.

Список словарей

MED - Macmillan English Dictionary for Advanced Learners . France, 2007. 1 electronic optical disc (CD-ROM).

Список источников

Sheldon 1 - Sheldon S. Are You Afraid of the Dark. URL: http://webreading.ru/det_/thrill-ler/sidney-sheldon-are-you-afraid-of-the-dark. html

Sheldon 2 - Sheldon S. If Tomorrow Comes. URL: http://webreading.ru/?s=Shel-don+S.+If+tomorrow+comes

Stoker - Stoker B. Dracula. URL: http:// ar-tefact.lib.ru/library/stoker.htm

Tolkien 1 - Tolkien J. R. R. The Fellowship of the Ring. URL: http://artefact.lib.ru/ li-brary/tolkien.htm

Tolkien 2 - Tolkien J. R. R. Two Towers. URL: http://artefact.lib.ru/library/tolkien.htm

Wild - Wild O. An Ideal Husband. URL: http://www.gutenberg.org/ebooks/search.html/? format=html&default_prefix=all&sort_order= downloads&query=Wild+O

Материал поступил в редколлегию 24.01.2012

T. V. Mironchuk

CONTINUOUS INFINITIVE IN THE SYSTEM OF ENGLISH VERB FORMS

This paper deals with the functioning of the Continuous Infinitive in the system of English verb forms from a cognitive point of view. Continuous Infinitive constructions after the verbs seem and appear are analyzed as the means of different situations of perception nomination.

Keywords: verbs of seeming, perception, Simple Infinitive, Continuous Infinitive.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.