СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
1. Багдасарян, Т.О. Тональный компонент модальности в коммуникации (на материале английского и русского языков) [Текст]: автореф. дис. ... канд. филол. наук / Т.О. Багдасарян. — Краснодар, 2000. — 23 с.
2. Дементьев, В.В. Жанры фатического общения [Текст] / В.В. Дементьев // Дом бытия. — Вып. 2. — Саратов: Изд-во Сарат. пед. ин-та, 1995.
3. Карасик, В .И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс [Текст]: монография / В.И. Карасик. — Волгоград: Парадигма, 2002. — 477 с.
4. Макаров, М.Л. Интерпретативный анализ дискурса в малой группе [Текст] / М.Л. Макаров. — Тверь: Изд-во ТГУ, 1998.
5. Олянич, А.В. Потребности — дискурс — коммуникация [Текст]: монография / А.В. Олянич. — Волгоград: Нива, 2006. — 234 с.
6. Переверзев, Е.В. Политический дискурс: мно-гопараметральная модель [Текст] / Е.В. Переверзев, Е.А. Кожемякин // Вест. ВГУ. Сер. Лингвистика и межкультурная коммуникация. — 2008. — № 2.
7. Плотникова, С.Н. Неискренний дискурс (в когнитивном и структурно-функциональном аспектах) [Текст]: монография / С.Н. Плотникова. — Иркутск: Изд-во ИГЛУ, 2000. - 244 с.
8. Руберт, И.Б. Текст и дискурс: к определению понятий [Текст] / И.Б. Руберт // Текст и дискурс. Проблемы экономического дискурса: сб. науч. тр. — СПб.: Изд-во С. Петерб. гос. ун-та экономики и финансов, 2001.
9. Goffman, E. Relations in Public: Microstudies of the Public Order [Text] / E. Goffman. — Harmondsworth: Penguin, 1972. — 460 p.
10. Hodge, R. Social Semiotics [Text] / R. Hodge, G. Kress. — Cambridge: Polity, 1988. — 285 p.
11. Hoey, M. On the Surface of Discourse [Text] / М. Hoey. — London: George Allen & Unwin, 1983.
12. Sinclair, J. McH. Towards an Analysis of Discourse. The English Used by Teachers and Pupils [Text] / J. McH. Sinclair, M. Coulthard. — London: Oxford University Press, 1975.
УДК 81'271.1
А.Ю. Шестакова
ПРОБЛЕМЫ СТРУКТУРНОГО И ЯЗЫКОВОГО ОФОРМЛЕНИЯ ПРИГОВОРОВ УГОЛОВНОГО СУДОПРОИЗВОДСТВА И ПУТИ ИХ РЕШЕНИЯ
Юрист, ежедневно сталкиваясь с самыми разнообразными обстоятельствами жизни людей, должен уметь их объективно оценить, принять верное решение и убедить обращающихся к нему в правильности своей точки зрения. Формулируя и контролируя соблюдение норм права, юрист не может не охранять нормы родного языка. Этого требует и высокий статус права. От уровня культуры речи, несомненно, зависят престиж органов правосудия, выполнение юристом его важной общественной функции. Без соблюдения правил и требований при оформлении процессуальных актов невозможна подлинная культура юридической
документации. Несмотря на то что создано немало инструкций, пособий и практикумов по составлению процессуальных документов, наблюдается низкий уровень письменной речи специалистов в области юриспруденции.
Важным процессуальным актом является приговор. Значение его в системе актов уголовного судопроизводства определяет особую ответственность судей за его качество [1, с. 8].
Приговор — решение о невиновности или виновности подсудимого и назначении ему наказания либо об освобождении его от наказания, вынесенное судом первой или апелляционной инстанции [4, с. 7]. Только приговором суда лицо
может быть оправдано или признано виновным в совершении преступления; данным процессуальным актом устанавливается наказание осужденному. Приговору должны быть присущи:
• предельная точность (использование терминов, уточнений);
• объективность изложения (всестороннее рассмотрение и оценка фактов);
• законность (соответствие принимаемых судом решений Уголовному кодексу Российской Федерации и Уголовно-процессуальному кодексу Российской Федерации (далее — УПК РФ);
• официальность (передача данных по делу допустимыми эмоциональными сред ства-ми);
• грамотность (соответствие правилам орфографии и пунктуации, соблюдение лексических и других норм);
• стандартизированность (использование общепринятых форм изложения, соответствие установленной структуре).
Существует два вида приговоров: оправдательный и обвинительный [4, с. 163]. Последний вид рассматриваемого процессуального акта особенно важен в рамках данного исследования, так как несоблюдение основных языковых норм, нарушение правил и несоответствие требованиям при составлении обвинительного приговора может привести к непоправимым последствиям. Рассмотрим, насколько современные приговоры отвечают предъявляемым требованиям.
В ходе проведения исследования были проанализированы материалы судебной практики: более 20 приговоров различных судов Санкт-Петербурга за период 2002—2005 годов. Анализировались структура данных процессуальных актов (наличие всех необходимых компонентов, соблюдение правил оформления) и их языковое оформление. 1. Анализ структуры приговоров Результаты проведенного анализа представлены табл. 1.
Таблица 1
Соответствие структуры приговоров требованиям, установленным различными нормативными правовыми актами (на основе анализа приговоров судов Санкт-Петербурга за 2002—2005 годы)
Требования нормативных правовых актов к структуре приговора Соответствие нормам
1. Вводная часть содержит следующие сведения: 1) о постановлении приговора именем Российской Федерации; 2) дата и место постановления приговора; 3) наименование суда, постановившего приговор, состав суда, данные о секретаре судебного заседания, об обвинителе, о защитнике, потерпевшем, гражданском истце, гражданском ответчике и об их представителях; 4) фамилия, имя и отчество подсудимого, дата и место его рождения, место жительства, место работы, род занятий, образование, семейное положение и иные данные о личности подсудимого, имеющие значение для уголовного дела; + + Только в половине исследуемых приговоров фиксировано наименование суда. Нарушен порядок указания состава суда: наиболее часто встречающаяся неточность — отражение секретаря после информации о подсудимом. Это связано со спецификой процессуальных актов: сначала перечисляются активные участники судебного процесса, а потом — пассивные, незаинтересованные в исходе дела, не влияющие на ход решения суда Наблюдается неверное указание места рождения подсудимого: оно должно быть указано в соответствии с записью в паспорте. В большинстве исследованных приговоров вместо Ленинград указывается Санкт-Петербург
Окончание табл. 1
Требования нормативных правовых актов к структуре приговора Соответствие нормам
5) пункт, часть, статья Уголовного кодекса Российской Федерации, предусматривающие ответственность за преступление, в совершении которого обвиняется подсудимый. Непосредственно перед описательной частью приговора должно быть указано, в открытом или закрытом судебном заседании рассматривалось дело + В половине рассмотренных приговоров отсутствуют данные о виде судебного заседания. Практиками выработана своя система: как правило, приговоры выносятся в открытом заседании, считается, что это само собой разумеющееся и не требует отдельного уточнения. Поэтому, если и указывают вид, то в случае закрытого заседания. Однако это не причина, чтобы нарушать требования УПК РФ
2. Описательно-мотивировочная часть В данной части состав необходимых элементов соблюдается полностью, но присутствуют ошибки в оформлении (несоответствие требованиям ГОСТ Р 6.30-2003 «Унифицированные системы документации. Унифицированная система организационно-распорядительной документации. Требования к оформлению документов» и другим ГОСТам), нарушение норм русского языка, которые будут рассмотрены ниже
3. Резолютивная часть +
Примечание. Знак «плюс» в графе «Соответствие нормам» означает, что данный пункт соответствует требованиям.
В настоящее время УПК РФ не требует составления приговора на установленных бланках. До 2008 года этому были посвящены глава 56 «Порядок применения бланков процессуальных документов» и глава 57 «Перечень бланков процессуальных документов» (статьи 474, 475), но данные главы утратили силу в соответствии Федеральным законом Российской Федерации № 87-ФЗ от 5 июня 2007 года. Причина — растущее количество различных вариантов процессуальных актов в областных подразделениях, которым в связи со спецификой их региона приходилось постоянно вносить и утверждать изменения на федеральном уровне. Свою роль сыграла также компьютеризация документооборота — все протоколы оформляются с использованием текстового редактора Word, поэтому необходимость в бумажном варианте бланка отпала. В связи с этим наблюдается нарушение единообразия в оформлении исследуемых процессуальных актов. Оформление приговоров сильно разнится:
1) шрифт используется стандартный — Times New Roman, но кегель (размер шрифта) или 11, или 12;
2) основной текст выравнивается в одних случаях по ширине, в других — по левому краю;
3) разное оформление сведений о составе суда (или в две колонки, или по левому краю);
4) в некоторых приговорах используется шрифтовое выделение (заглавными буквами, жирным, курсивным начертанием, с отступом) фамилии, имени, отчества подсудимого, а также слов начала описательной («установил») и резолютивной частей («постановил»);
5) при перечислении доказательств каждое подтверждение виновности подсудимого должно указываться с нового абзаца, что не всегда соблюдается.
Кроме приговоров судов Санкт-Петербурга, мы рассмотрели опубликованные материалы судебной практики на сайте районных судов. Были исследованы приговоры Пушкинского районного суда города Санкт-Петербурга [5]. Орфографические, пунктуационные ошибки, неточности словоупотребления в данных документах отсутствуют, так как материалы проходят проверку и публикуются через несколько месяцев после вынесения приговора в суде.
Несмотря на это, в электронных версиях приговоров наблюдаются некоторые несоответствия УПК РФ, например отсутствует указание суда, подсудимый указывается перед защитником, не отражается информация о виде судебного заседания (открытое или закрытое).
Мы обратились также к учебно-практическому пособию В.И. Баскова «Процессуальные акты уголовного судопроизводства» (М.: БЕК, 1996). Можно сделать вывод, что приведенный в этом пособии пример приговора не соответствует требованиям, предъявляемым к исследуемому типу процессуальных актов. Было выявлено отклонение от норм в описательно-мотивировочной части: не указаны конкретные материалы (показания свидетелей, данные экспертизы и т. п.), что, согласно УПК РФ, является обязательным при составлении подобного рода актов: необходимо привести доказательства вины или невиновности подсудимого.
В связи с этим следует рекомендовать сотрудникам судебной структуры разработать стандартную форму приговора в электронном виде, где была бы закреплена «шапка» с указанием состава суда и основных компонентов процессуального акта, учитывалось бы соответствие текста акта общепринятым нормам, распространяющимся на данный тип документов.
2. Анализ приговора с точки зрения языкового оформления
В научно-практическом комментарии к УПК РФ отмечается, что в приговоре «недопустимо употребление неточных формулировок, непринятых сокращений и слов, неприемлемых для официальных документов, а также загромождение его описанием событий, не относящихся к делу» [3, с. 547]. При необходимости специальные юридические термины и выражения должны быть разъяснены. Большинство терминов действительно конкретизируются с использованием клише («Б. совершил кражу, т. е. тайное хищение чужого имущества», «неправомерное завладение автомобилем без цели хищения (угон)», «мошенничество, т. е. умышленные действия, направленные на хищение чужого имущества путем обмана»). Часто такие разъяснения отяжеляют текст, делают его громоздким, что затрудняет восприятие. Приведем пример, сохраняя пунктуацию цитируемого текста: «Клименко ГА, Евтифеев ВГ и Петро-
ченко ГН, совместно и по предварительному сговору с лицом, в отношении которого уголовное дело выделено в отдельное производство, в один из дней сентября 2000 года около 04 часов, с целью хищения чужого имущества путем обмана, находясь по адресу: Ленинградская область г. Сертолово ул. Молодцов д.1 кв. 93, предоставляя ложную информацию Сухановой ЕВ, пытались получить от нее принадлежащие ей денежные средства». Следовало бы разбить это предложение на несколько простых и все конкретизирующие сведения выразить в более доходчивой форме.
В приговорах часто употребляются непринятые сокращения (см. табл. 2).
Речевые ошибки:
1) неверное падежное окончание:
• в правом нагрудном кармане куртке;
• виновность подтверждается протокол(ом);
• «В целях восстановление социальной справедливости, исправление и перевоспитание подсудимого...»);
2) написание названий населенных пунктов, улиц и т. п. со строчной буквы (ул. красных Зорь, Спб);
3) наличие разговорных форм, недопустимых в документах официально-делового стиля («оба вышли на улицу, чтобы разобраться один на один», «увидел трех парней»);
4) различные лексические ошибки:
• «действуя между собой группой лиц»;
• «завязался конфликт»;
• «обоюдная ссора и драка»;
• «Коротков Г.В. начал кому-то звонить, разговаривать, после чего, сославшись на плохую связь, вышел из помещения магазина на улицу, после чего исчез»;
Таблица 2
Сокращения, часто употребляемые в приговорах с нарушением требований к их оформлению
Слово, дата Стандартное сокращение Сокращения, употребляемые в приговорах
Деревня д. дер.
Автомобиль - а/машина
Двухэтажный 2-этажный 2-хэтажный
20 августа 2003 года 20.08.2003 20.08.03 г.
Инициалы И.П. ИП
• «неприязненные отношения по поводу жилья»;
5) использование речевых штампов: «совершили хулиганство», вместо «хулиганские действия»;
6) фактические ошибки:
• «ул. Красных Зорь» (вместо «бульвар Красных Зорь»);
• в тексте одного из приговоров указано неверное имя свидетельницы:, хотя речь идет об одном и том же человеке: в одном случае — Анна Бабак, а в другом — О.А. Бабак.
Орфографические ошибки в протоколах наблюдаются достаточно редко. Это связано с применением компьютерной техники — большинство ошибок исправляется автоматически в текстовом редакторе MS Word, но встречаются опечатки («примял» вместо «принял»; «межу» вместо «между»; «в виде лишения свободы сроком на 7 (семь) месяцев с отбывание наказания колонии поселения»).
Особого внимания требует синтаксис текста в описательно-мотивировочной части. Часто встречаются ошибки в построении предложений. Нарушения синтаксической структуры фразы, как правило, сопровождается рядом других ошибок (например, неправильным использованием союзных (относительных) и соотносительных слов:
• «причинил Бабак побои и физическую боль»;
• «Когда приехала милиция, они задержали Ивановых»;
• «Кроме того, все трое подсудимых находились в состоянии алкогольного опьянения, что сами это не отрицали»;
• «Приехали на машине к Сухаревой Е.В., намереваясь, обмануть ее о том, что помогут разрешить проблемы ее мужа, получить от нее деньги».
Для деловой юридической речи характерно использование сложных предложений. Это связано с тем, что в процессуальном акте необходимо предельно точно, конкретно представить все обстоятельства дела. Сложное предложение позволяет наилучшим образом обосновать выводы судьи. Нередко «пишущий невнимательно относится к изложению материала, теряет логические нити, это ведет к загромождению предложения придаточными частями и лиш-
ней, ненужной информацией, а в итоге — к нарушению границ предложения» [1, с. 283].
При использовании сложных предложений часто нарушаются правила пунктуации (не выделяются однородные члены в предложении, неверно используются придаточные предложения, деепричастные и причастные обороты). Подобные ошибки ведут к искажению смысла, нарушению согласования между членами предложения. Приведем примеры с сохранением пунктуации исследуемого текста: «Проходя мимо дома №6 Тальман предложил угнать машину ВАЗ-2101 красного цвета» (отсутствует запятая при деепричастном обороте), «В качестве доказательств суд признал показания потерпевшей Румянцевой Л.В., данные на предварительном следствии и оглашенные в зале судебного заседания в соответствии со ст. 281 УПК РФ согласно которьа вечером около 18 часов...» (отсутствует пунктуация придаточного предложения и нарушено согласование), «.это не его, Григорьева дело.», «Григорьев и Воронин оба вышли на улицу» (отсутствуют запятые при уточнении), «11.08.2002 г. около 11 часов находясь в состоянии алкогольного опьянения, Булыгин, Иванов В.П. и Иванов С.П. действуя группой лиц в коммунальной квартире 36.» (отсутствуют запятые при деепричастных оборотах) и др.
Приведем пример, в котором можно найти практически все ошибки, рассмотренные выше: «20.01.2005 года около 19 часов 30 минут, с целью хищения чужого имущества, находясь в помещении магазина, расположенного по адресу: г. СПД д.16 по ул. Белы-Куна (во Фрунзенском районе Санкт-Петербурга), подошел к Терещенковой О.В. и под предлогом позвонить, пообещав при этом вернуть телефон владельцу, однако не имея намерения выполнить свое обязательство, то есть злоупотребления доверием похитил у последней сотовый телефон „SAMSUNG X-100", стоимостью 3600 рублей, с кожаным чехлом, стоимостью 400 рублей, с СИМ-картой TELE-2, стоимостью 150 рублей, и шнурком материальной ценности не представляющим, а всего похитил имущество Терещенковой О.В. на общую сумму 4150 рублей, после чего с места преступления с похищенным имуществом скрылся, распорядился похищенным имуществом по личному усмотрению, причинив своими действиями потерпевшей значительный ущерб на указанную сумму».
Это слишком сложное предложение, перегружено уточнениями, придаточными предложениями (которые не всегда обособляются), нарушен порядок слов, использованы непринятые сокращения, нарушено согласование и т.д. В приведенном примере насчитывается более 80 слов, из них: слово «имущество» употреблено 4 раза, слово «похитил» (+ одноко-ренные) - 5 раз. В данном случае стремление к точности приводит к огромному количеству ошибок, а ведь такие формулировки встречаются очень часто во всех видах процессуальных актов.
Проанализировав более 20 приговоров уголовного судопроизводства, мы пришли к следующим выводам.
В целом наблюдается низкое качество составления процессуальных актов. Это выражается, в частности, в составлении приговоров:
• нарушается структурное оформление данных процессуальных актов;
• присутствуют языковые ошибки.
Многочисленные погрешности в структуре,
языке и стиле процессуальных документов вызывают острую необходимость в обращении дополнительного внимания на данную проблему. Невозможно овладеть навыками составления процессуальных актов (в том числе и приговоров), используя только УПК РФ. Рекомендуется также применять Комментарии к кодексу, где разъясняются необходимые компоненты данного юридического документа. Использование пособий, посвященных специфике оформления конкретных процессуальных актов, безусловно, способствует формированию профессиональных языковых навыков юриста, но ограничиваться работой только с существующими, не объединенными в единый комплекс учебными материалами нельзя.
На наш взгляд, очевидно, что для решения освещенных проблем следует ввести дополнительный учебный курс профессиональной коммуникации юриста, состоящий из комплекса таких дисциплин гуманитарного блока, как «Русский язык и культура речи», «Делопроизводство», «Ораторское искусство», «Речевая коммуникация», «Деловое общение» и др. Цель данного курса — повышение устной и письменной грамотности специалиста в области юриспруденции; обучение навыкам профессиональной работы с документами, речевого взаимодействия в судебном производстве и т. д.
Данный курс в расширенной структуре может быть рассчитан на несколько семестров. Студентам первого года обучения следует давать основы культуры речи, речевой коммуникации, делового общения и т. п. На втором году обучения надо вводить занятия, посвященные речевому взаимодействию в судебном производстве, работе с процессуальными актами. Разделение курса на тематические блоки учитывает постепенное формирование понятийного аппарата обучающихся.
Для практикующих юристов подобное обучение может быть реализовано в качестве повышения квалификации. В данном случае возможны два варианта организации процесса обучения: как краткосрочное повышение квалификации или в составе целого курса.
Таким образом, разработка и внедрение различных по организации образовательного процесса вариантов подобного курса профессиональной коммуникации является решением задачи речевой подготовки и переподготовки юристов. Всеохватность предлагаемого комплекса дисциплин обосновывается широким кругом интересов и возможностей специалистов в области юриспруденции.
1. Ивакина, Н.Н. Профессиональная речь юриста [Текст]: учеб. пособие / Н.Н. Ивакина. — М.: БЕК, 1997. — 348 с.
2. Басков, В.И. Процессуальные акты уголовного судопроизводства [Текст]: учеб.-практ. пособие / В.И. Басков. — М.: БЕК, 1996. — 160 с.
3. Научно-практический комментарий к Уголовно-процессуальному кодексу Российской Федерации [Текст] / под общ. ред. В.М. Лебедева; науч. ред
В.П. Божьев. — 2-е изд., перераб. и доп. — М.: Спарк, 2004. — 1151 с.
4. Уголовно-процессуальный кодекс Российской Федерации (с изм. и доп. на 1 июня 2009 года). — М.: Эксмо, 2009. — 288 с. — (Рос. законодательство).
5. Государственная автоматизированная система Российской Федерации «Правосудие»: Пушкинский районный суд города Санкт-Петербурга [Электронный ресурс]. — Режим доступа: http://psh.spb.sudrf.ru/ Мех^р.