Научная статья на тему 'ПРОБЛЕМЫ ОВЛАДЕНИЯ ИНОЯЗЫЧНЫМ ЧТЕНИЕМ В НАЧАЛЬНОЙ ШКОЛЕ'

ПРОБЛЕМЫ ОВЛАДЕНИЯ ИНОЯЗЫЧНЫМ ЧТЕНИЕМ В НАЧАЛЬНОЙ ШКОЛЕ Текст научной статьи по специальности «Науки об образовании»

CC BY
154
29
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Журнал
E-Scio
Область наук
Ключевые слова
ИНОЯЗЫЧНОЕ ЧТЕНИЕ / ОБУЧЕНИЕ В НАЧАЛЬНОЙ ШКОЛЕ / ИЗУЧЕНИЕ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА / СОВЕРШЕНСТВОВАНИЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОГО ПРОЦЕССА

Аннотация научной статьи по наукам об образовании, автор научной работы — Евглевская Ксения Александровна, Кожуховская Юлия Витальевна

Статья посвящена вопросам изучения английского языка учениками, которые получают большие преимущества, если начинают изучать иностранный язык с начальной школы. Раннее ознакомление с чтением дополнительно ускоряет их прогресс в понимании и разговоре на иностранном языке. В настоящей статье предпринята попытка критического анализа и научного осмысления проблем овладения иноязычным чтением в начальной школе.The article focuses on the topic of pupils learning English language, who have more advantages if they start learning foreign language from Primary School. Early exposure to reading speeds up their progress in understanding and speaking a foreign language. The paper highlights and critically analyzes the problems of mastering foreign language reading in Primary School.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по наукам об образовании , автор научной работы — Евглевская Ксения Александровна, Кожуховская Юлия Витальевна

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «ПРОБЛЕМЫ ОВЛАДЕНИЯ ИНОЯЗЫЧНЫМ ЧТЕНИЕМ В НАЧАЛЬНОЙ ШКОЛЕ»

УДК 808.5

Филологические науки

Евглевская Ксения Александровна, преподаватель кафедры «Лингводидактика и зарубежная филология», Севастопольский государственный университет, Россия, г. Севастополь Кожуховская Юлия Витальевна, канд. филол. наук, старший преподаватель кафедры «Лингводидактика и зарубежная филология», Севастопольский государственный университет, Россия, г. Севастополь

ПРОБЛЕМЫ ОВЛАДЕНИЯ ИНОЯЗЫЧНЫМ ЧТЕНИЕМ В

НАЧАЛЬНОЙ ШКОЛЕ

Аннотация: Статья посвящена вопросам изучения английского языка учениками, которые получают большие преимущества, если начинают изучать иностранный язык с начальной школы. Раннее ознакомление с чтением дополнительно ускоряет их прогресс в понимании и разговоре на иностранном языке. В настоящей статье предпринята попытка критического анализа и научного осмысления проблем овладения иноязычным чтением в начальной школе.

Ключевые слова: иноязычное чтение, обучение в начальной школе, изучение английского языка, совершенствование образовательного процесса.

Abstract: The article focuses on the topic of pupils learning English language, who have more advantages if they start learning foreign language from Primary School. Early exposure to reading speeds up their progress in understanding and speaking a foreign language. The paper highlights and critically analyzes the problems of mastering foreign language reading in Primary School.

Keywords: foreign language reading, teaching in Primary School, learning English, improving the educational process.

Речь, несомненно, является основным способом общения на естественном языке. Дети могут говорить до того, как научатся читать и писать. Еще до того, как они начинают говорить, они уже в значительной степени пассивно владеют языком своих родителей, которые эффективно проверяют лингвистическую компетентность своих детей каждый раз, когда они дают им устную команду. Основываясь на этих простых наблюдениях, нынешняя методика обучения иностранному языку детей делает упор на обучение говорению и устанавливает речевое общение в качестве основной цели языковых программ для детей младшего возраста [4, с. 11].

Современные тенденции в методологии обучения также рекомендуют предоставлять начинающим расширенный вводный период времени, в течение которого они, как ожидается, только научатся понимать разговорный язык. На этом вводном этапе дети демонстрируют свое понимание нового языка, правильно отвечая на запросы учителей. Их побуждают делать это либо путем ответов на своем родном языке, либо с помощью действия, например, рисования чего-либо, похода куда-либо, принести нужный предмет и другие навыки, наряду с убеждением в том, что чтение слишком сложно для учеников, которые только что пошли в школу, привели к тому, что учителя недооценили роль чтения в процессе изучения иностранного языка у маленьких детей.

Хотя несколько программ, сосредоточенных на рассказах и сказках, уже были протестированы и популяризированы, они в основном используют содержание текстов в устной форме.

Изначально детей учат стратегии преобразования букв в звуки. Это позволяет им декодировать звуковое представление данного слова из его письменной формы достаточное количество раз, чтобы запомнить графическое представление этого слова. Однажды овладев этим навыком, дети могут распознавать все большее количество целых слов. Это означает, что вместо того, чтобы концентрироваться на расшифровке звуков из буквенных символов, они могут сосредоточиться на значении слов и, таким образом, читать бегло и с

пониманием. Метод звукового подхода может успешно применяться с детьми от пяти лет.

Альтернативный подход «посмотри и скажи» не накладывает нижних ограничений на возраст детей, которым он подходит. Фактически, с этим методом, чем младше дети, тем быстрее они могут учиться. В отличие от звукового подхода, при использовании принципа «посмотри и скажи» бремя ответственности за то, чтобы дать ребенку достаточный опыт видения и слушания слов, лежит на учителе [6, с. 76].

К тому времени, как детям, которых обучают по этому методу, дадут свои первые книги, они смогут сразу же начать читать с пониманием. Хорошо апробированный способ создания у детей опыта перед чтением был разработан и полностью задокументирован. Метод основан на показе ребенку карточек с написанными на них отдельными словами («карточки») и чтении слов вслух три раза в день в течение пяти дней подряд. Ежедневно из набора карт удаляется одна карта и заменяется новой. Каждый раз карточки показываются в разном порядке. Когда ребенок выучил достаточное количество слов, ему предлагают книгу, основанную на этой лексике.

После усвоения примерно 500 слов ребенок больше не нуждается в обучении новым словам и может самостоятельно читать широкий спектр текстов. Несколько сборников книг для чтения были разработаны с учетом этого подхода. Словарь каждой последующей книги этой серии включает около 20 новых слов, а также словарь.

Преимущество книг заключается в том, что они учат 300 наиболее часто используемых слов. На их долю приходится около 75% всех слов (не типов слов, а словосочетаний), используемых в начальной школе для детей.

При обучении чтению на иностранном языке ребенок должен запоминать не только форму, но и значение слов. Хотя это означает, что фонетический подход слишком сложен для очень маленьких учеников, метод «посмотри и скажи» может быть настоятельно рекомендован для изучающих иностранный

язык, поскольку он помогает им связать графическую форму слова с заданным звуком и узнать значение этого слова.

Следует сказать, что «посмотри и скажи» - не единственный метод обучения чтению на иностранном языке. Новичков также можно научить, если учитель будет читать предложение за предложением из тщательно отобранного отрывка, объясняя его значение там, где это необходимо. Эта процедура повторяется несколько раз в течение недели. Дети берут запись отрывка домой в течение второй недели и слушают ее дважды в день [2, с. 31].

В течение третьей недели они слушают и просматривают текст в классе от пяти до восьми раз. Учитель указывает читаемые слова. Таким образом, не научившись преобразовывать буквы в звуки, к концу третьей недели контакта с выбранным текстом класс научится определять новые звуки слов с их соответствующими графическими представлениями. Начиная с четвертой недели, они смогут читать новые предложения, состоящие из слов, которые они научились распознавать.

Такой подход требует дополнения стандартного учебника буклетом, содержащим короткие тексты, обобщающие содержание данного раздела, и записями. Если таких добавок нет, ученики с удовольствием сделают их сами. После того, как подготовленный преподавателем текст переписан или вставлен в отдельные тетради и проиллюстрирован рисунками, книга готова к использованию. Альтернативным решением было бы дополнить учебник иностранного языка учебником, предназначенным для обучения чтению носителей языка, используя подход «посмотри и скажи».

Было проведено пилотное исследование, чтобы установить, как обучение детей чтению влияет на их прогресс в разговорной речи и понимании иностранного языка. Две группы семилетних детей, которые встречались на один час два раза в неделю, обучали английскому языку с использованием основного учебника.

В тестовой группе было восемь детей, в контрольной - десять; две трети учебного времени было отведено на доработку. Новый языковой материал

вводился одинаково в обеих группах, и группы занимались точно таким же набором навыков аудирования и разговорной речи, которые рекомендованы автором книги. Это была типичная смесь игр, песен и рисунков, а также других упражнений, используемых для обучения маленьких детей [7, с. 23].

Единственное различие между программами, которым следуют две группы, касается только одного аспекта процесса пересмотра. В обеих группах работа по пересмотру была сосредоточена на тексте, который резюмировал материал, рассмотренный за предыдущие три недели. Ключевое отличие заключалось в том, что в то время, как контрольная группа слушала рассказ и играла в некоторые игры, связанные с исправляемыми проблемами - игры, в которые все дети играли раньше, когда представлялся материал, тестовая группа была представлена испытуемым в виде письменных, а также устных форм рассказа, и, таким образом, у них было меньше времени играть в игры во время пересмотра.

Программа пересмотра проводилась в виде трехнедельных циклов, каждый из которых следовал аналогичной схеме. В первую неделю повторные занятия были одинаковыми для всех детей. Они начали с прослушивания истории и обобщения языкового материала, пройденного в течение трехнедельного цикла, который только что закончился. Затем им задавали вопросы относительно текста, и им объясняли значение любой части, которую они не поняли.

Наконец, их попросили проиллюстрировать историю, одновременно слушая ее снова и снова, не прерываясь какими-либо дальнейшими объяснениями. Для дополнительной практики детям также дали кассету с текстом, чтобы они забрали домой, а их родителей попросили следить за тем, чтобы дети слушали ее дважды в день в течение следующих десяти дней. Продолжительность записи составляла от двух минут в начале учебного года до пяти минут в конце. В течение первой недели, во время проверки второго класса, дети сделали еще одну иллюстрацию к тексту и еще раз несколько раз прослушали записанную версию.

В течение второй недели цикла проверки контрольная группа снова слушала рассказ и играла в игры, с которыми они уже были знакомы. Тестовая группа также прослушала текст, и им была показана письменная форма отдельных существительных, глаголов и прилагательных, использованных в рассказе. Это упражнение было повторено еще три раза на том же собрании класса и снова в каждом из следующих трех [3, с. 21].

В каждом трехнедельном цикле вводилось около 20 основных новых слов, при этом каждая презентация в целом занимала около одной минуты. Остальные слова детям не объяснили. Во втором классе второй недели, помимо того, что им были показаны основные слова из рассказа, детям из тестовой группы также были показаны, прочитаны и предложены для вставки в отдельную тетрадь все предложения и все иллюстрации, которые они на предыдущей неделе рисовали, чтобы делать свои собственные книги, в то время как дети контрольной группы проводили это время, играя в другие игры, чтобы укрепить свое знакомство с материалом, пройденным в течение предыдущего трехнедельного цикла.

На третьей неделе книги, сделанные участниками тестовой группы, были готовы, и к настоящему времени эти дети были достаточно хорошо знакомы с записанной версией текста, прослушав ее много раз как в классе, так и дома. К этому времени дети тестовой группы также могли различать графические изображения некоторых основных слов, используемых в рассказе, когда им показывали их по отдельности.

На той неделе в классе дети тестовой группы просматривали текст целиком, одновременно слушая его. Это было повторено трижды, при этом детям предлагалось читать вместе с учителем. В следующем классе дети прочитали текст с учителем еще три раза и к концу этого периода были готовы читать книгу самостоятельно. На следующей неделе все дети прочитали его дома своим родителям. После того, как они освоили чтение книги, дети тестовой группы читали ее вслух в классе раз в две недели в течение

следующих двух месяцев; дети в контрольной группе, напротив, слушали только запись рассказа, хотя и делали это с той же регулярностью [5, с. 28].

Через десять месяцев в обеих группах проверяли долгосрочное сохранение значения фраз, усвоенных в том году. При проверке понимания средний уровень запоминания составил 70% (+/- 4%) фраз и словарного запаса в контрольной группе и 85% (+/- 5%) в тестовой группе. При тестировании речи соответствующие соотношения составляли 47% (+/- 8%) и 75 (+/- 7%).

Понимание было проверено, когда детей просили перевести 15 английских слов и десять фраз на их родной язык и ответить на десять вопросов на основе отрывка из ^О-слов, который им прочитали дважды. Дети могли отвечать на любом языке по своему выбору. Для проверки устной речи детей просили перевести на английский десять польских слов и фраз, заполнить устно пять неполных английских предложений и ответить по-английски на десять вопросов общего характера.

Помимо развития навыков разговорной речи и понимания, как сообщалось выше, у детей в тестовой группе практически не было проблем с чтением текстов, которые они никогда раньше не видели, но которые были составлены из фраз и словаря, которым они уже научились. Количество неправильно прочитанных слов в таких текстах было менее 4%.

Дети в тестовой группе, по-видимому, также демонстрировали большее желание говорить, и их произношение, казалось, было ближе к таковому у носителей языка, чем у сверстников из контрольной группы. К сожалению, автор не оценила эти навыки строго, поэтому последнее наблюдение можно рассматривать только как ее субъективное мнение.

Есть несколько факторов, которые объясняют полезную роль обучения чтению в процессе изучения иностранного языка и, таким образом, определяют результаты пилотного исследования:

Предлагая детям слово или фразу в их звуковой и графической формах, мы задействуем два канала их восприятия. Давно известно, что это ускоряет

обучение и, таким образом, способствует улучшению функционирования кратковременной памяти.

Использование дополнительного канала восприятия увеличивает количество ассоциаций, которые у ребенка будут возникать с данным словом, тем самым помогая сохранить слово в долговременной памяти.

Графическое представление текста помогает детям выделить основные компоненты значения предложения и заметить закономерности в том, как слова могут быть соединены в предложения. Обнаружение того, что предложения строятся в соответствии с различными шаблонами, поможет детям ускорить развитие их понимания на слух и языковых навыков [1, с. 10].

Предоставление ребенку книги, обобщающей содержание урока, вместе с его записями, облегчит повторение новых слов и конструкций. Очень короткую книгу и ее запись можно также прочитать и послушать дома. Увеличение частоты и количества контактов напрямую влияет на сохранение слов и грамматических конструкций в долговременной памяти.

Записи — это источник идеального произношения, который, естественно, влияет на производительность ребенка. Книги, которые дети могут читать, являются видимыми признаками их достижений и мотивируют как учеников, так и их родителей. В свою очередь, было доказано, что мотивация в значительной степени способствует успеху в обучении в целом.

Те же факторы, которые объясняют положительное влияние на очень маленьких учеников обучения чтению на иностранном языке, естественно, будут способствовать получению аналогичных результатов и у несколько более старших детей.

Дополнительным преимуществом подхода, ориентированного на чтение, является то, что он также подходит для учителей, которые плохо владеют языком, которые могут быть недостаточно подготовлены для наилучшего использования программ, книг и записей, ориентированных на общение. Коммуникативные подходы и книги предназначены для учителей, хорошо владеющих иностранным языком.

К сожалению, однако, в таких регионах, как Восточная Европа, где внезапно вырос спрос на учителей английского языка, количество недостаточно подготовленных учителей, особенно тех, кто работает с детьми, будет значительным в течение многих лет.

Использование коммуникативных подходов, несовершенное произношение некоторых учителей и грамматические ошибки, которые они делают, могут отрицательно повлиять на успеваемость их учеников по иностранному языку [8, с. 12].

Учителям, оказавшимся в таких сложных обстоятельствах, очень помогло бы, если бы у них была возможность следовать программе, ориентированной на текст, вместе с его навыками записи и чтения, которые они могли бы использовать гораздо более эффективно.

Результатом будет повышение восприимчивых знаний учеников, дополненное улучшенным произношением, полученным при прослушивании записей носителей языка. Все это станет прочной основой для их будущего образования. Также стоит помнить, что значительная часть детей гораздо реже нуждается в общении с иностранцами, чем в чтении на иностранном языке.

Следовательно, обучение чтению с пониманием следует рассматривать как вполне законную цель программ изучения языка. Больше внимания следует уделять чтению в программах английского языка, предназначенных для самых маленьких. Студенты, у которых есть отличный учитель, а также те, кто изучает язык под руководством менее эффективного репетитора, извлекут выгоду из раннего обучения чтению.

Однажды освоив чтение, первая группа детей ускорит свой прогресс в овладении всем спектром языковых навыков. В результате, когда они перейдут на следующий год обучения иностранному языку вместо того, чтобы быть классифицированными как «ложные новички», они смогут присоединиться к детям, которые начали изучать иностранный язык в несколько более старшем возрасте.

Вторая группа детей, даже с менее квалифицированным преподавателем, сможет приобрести правильное произношение и удовлетворительную восприимчивость к языку. Учителя, которые менее свободно владеют английским языком, также смогут более успешно преподавать текстовые программы для старших школьников, чем ориентированные на общение, поэтому следует рассмотреть возможность разработки таких программ.

Библиографический список:

1. Акопян А.В. Обучение младших школьников технике чтения на иностранном языке // Наука и школа. 2018. №6. - С. 10.

2. Дмитриева О.В., Киселева Н.Ю., Шулекина Ю.А. Динамика формирования чтения и письма у учащихся 2-4 классов общеобразовательной школы // Проблемы современного педагогического образования. 2019. №64-3.

- С. 31.

3. Дорохов Р.С. Роль, содержание и специфика обучения чтению на занятиях по английскому языку // Ученые записки. Электронный научный журнал Курского государственного университета. 2018. №4 (48). - С. 21.

4. Иванова Е.А. Развитие навыков критического мышления в процессе формирования умения чтения на английском языке у учащихся младших классов // Образование и право. 2020. №10. - С. 11.

5. Ишкова Г.М., Явербаум О.В. Letterland - комфортная среда для детей, имеющих трудности в обучении // Проблемы педагогики. 2019. №3 (42).

- С. 28.

6. Сергеева Б.В., Беляева И.В. Методика обучения чтению на английском языке в начальных классах // ПНиО. 2018. №4 (34). - С. 76.

7. Тарасов А.А. Методические резервы в обучении иноязычной письменной речи: опыт школьной методики для высшего образования // Вопросы методики преподавания в вузе. 2019. №30. - С. 23.

8. Ткачева Т.А. Обучение чтению на иностранном языке на начальном этапе обучения // Наука, техника и образование. 2014. №2 (2). - С. 12.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.