Научная статья на тему 'Проблемы формирования орфографических навыков'

Проблемы формирования орфографических навыков Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

843
68
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
компетенция / орфографическая компетенция / орфографические навыки / орфоэпическая компетенция / интерференция. / linguistic competence / orthographic competence / orthoepic competence / spelling skills / interference.

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — С. А. Саковец

Предметом рассмотрения в данной статье является орфографическая, в плане по- нимания, знания, распознавания и использования графических символов для создания письменного текста, и орфоэпическая, владение произносительными нормами конкрет- ного языка, компетенции, как составляющие лингвистической компетенции, значимость которых проявляется в достижении конечной цели – фиксации информации. Представ- лен обзор упражнений, призванных сформировать орфографические навыки, избежать интерференции при изучении двух иностранных языков (на примере английского и немецкого языков).

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

THE ISSUES OF SPELLING SKILLS DEVELOPMENT

The author studies two types of the linguistic competence: orthographic skill as the perception, knowledge, recognition and use of graphic symbols to create a written text, andorthoepic skill, meaningknowledgeof the pronunciationrulesof the particular lan- guage. Achieving the final goal - memorizing the information - proves the importance of the skills. An overview of exercises designed to develop spelling skills and to avoid interfer- ence when learning two foreign languages (on the example of English and German) is presented in the article.

Текст научной работы на тему «Проблемы формирования орфографических навыков»

ловека. М.: Изд-во некоммерческого научно-образовательного частного учреждения «Институт образования человека», 2015. № 2. 16 с.

6. Зимняя И. А. Компетенции и компетентность в контексте компетентностного подхода в образовании // Ученые записки национального общества прикладной лингвистики. М: Изд-во «Национального общества прикладной лингвистики», 2013. № 4 (4). С. 16-31.

7. Набиев В. Ш. Исследование характеристик целостности образовательного процесса в гуманитарном вузе // Международный журнал прикладных и фундаментальных исследований. Ульяновск: Изд-во «Академия Естествознания», 2016. №8 (2). С. 271-274.

8. Якушев М. В. Компетенции и компетентность: о целях и преемственности современного образования // Учёные записки Орловского государственного университета. Серия «Гуманитарные и социальные науки». Орёл: Изд-во Орловского государственного университета им. И.С. Тургенева, 2013. №5. С. 301-307.

9. Никитина Г.А. Формирование профессиональной коммуникативной компетенции будущего учителя. Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 2016. 112 с.

10. Гринько М. А. Концептуальные основания проектирования индивидуальных траекторий обучения студентов педагогических ВУЗов иностранному языку // Общество: социология, психология, педагогика. Краснодар: Изд-во «ХОРС»,2016. №5. С. 110-112.

С. А. Саковец

Саратовская государственная юридическая академия

УДК 811.11

ПРОБЛЕМЫ ФОРМИРОВАНИЯ ОРФОГРАФИЧЕСКИХ НАВЫКОВ

Предметом рассмотрения в данной статье является орфографическая, в плане понимания, знания, распознавания и использования графических символов для создания письменного текста, и орфоэпическая, владение произносительными нормами конкретного языка, компетенции, как составляющие лингвистической компетенции, значимость которых проявляется в достижении конечной цели - фиксации информации. Представлен обзор упражнений, призванных сформировать орфографические навыки, избежать интерференции при изучении двух иностранных языков (на примере английского и немецкого языков).

Ключевые слова: компетенция, орфографическая компетенция, орфографические навыки, орфоэпическая компетенция, интерференция.

THE ISSUES OF SPELLING SKILLS DEVELOPMENT

The author studies two types of the linguistic competence: orthographic skill as the perception, knowledge, recognition and use of graphic symbols to create a written text, and orthoepic skill, meaning knowledge of the pronunciation rules of the particular language. Achieving the final goal - memorizing the information - proves the importance of the skills. An overview of exercises designed to develop spelling skills and to avoid interference when learning two foreign languages (on the example of English and German) is presented in the article.

Keywords: linguistic competence, orthographic competence, orthoepic competence, spelling skills, interference.

Значимость орфографических навыков проявляется в уровне овладения нормами письменного литературного языка, в их оценке как ключевой

компетенции в современном обществе. Исторически сложившиеся и закрепленные правила единообразного написания способствуют успешной повседневной коммуникации в обществе. Бесписьменные культуры рассматриваются как примитивные и не имеющие шансов на дальнейшее развитие [1, с. 9]. Орфографические умения - это знание кода, знаковой системы, гарантирующей возможность с помощью графических элементов фиксировать речевую информацию, распознавать её и использовать в повседневной жизни. Целью развития орфографических навыков является достижение автоматизированного умения правильного написания и распознавания форм букв, отдельных слов, общепринятых обращений, использования знаков и правил пунктуации, общепринятых условных обозначений, типов шрифтов, общеизвестных символов конкретного языка. Орфографические навыки формируются в процессе речевой деятельности, в её продуктивных видах - это порождение и сообщение информации (говорение и письмо), рецептивных -прием информации (аудирование и чтение).

Моделирование процесса формирования данного навыка на немецком (как родном) языке может быть представлено следующим образом:

- навыки, приобретённые до школы: способность говорить при условии использования фонологических и грамматических различительных моделей;

- формирование когнитивных навыков/способностей;

- анализ фонологической структуры слова: дифференциация типов слогов (ударный/неударный);

- анализ слогов: особенности слогообразования и слогоделения в немецком языке;

- знание специфических правил словосложения, правописания иностранных слов [2, с. 21].

Изучающие иностранный язык должны знать правила правописания, традиционно используемые системы транскрипции, уметь соотнести знаки пунктуации с членением и интонационным оформлением текста, определить по контексту значение слова, то есть должна быть сформирована и орфоэпическая компетенция [3, с. 112]. Вышеназванные знания и умения базируются на знании и умении воспринимать и воспроизводить: фонемы и аллофоны, на знании артикуляционно - акустических характеристик фонем, принципов фонетической организации слов, явлений фонетической редукции, то есть речь идет о фонологической компетенции [3, с. 111].

Исходным положением для формирования орфографических навыков является способ написания слов, свойственный определённому языку. В лингвистической литературе выделяют следующие принципы орфографии: морфологический, фонетический, исторический, иероглифический, принцип морфолого-графических аналогий.

В основе немецкой орфографии лежат 2 принципа - морфологический и фонетический, присутствует также и исторический (консервативный) принцип, примером которого служат слова, чья форма не оправдана с точки зрения современного звукового состава [4, с. 11]. Современная реформа правописания в Германии преследовала цель систематизации, упрощения и

279

упорядочения правил, а именно: звуко-буквенных соответствий, написания с заглавной и строчной буквы, слитного и раздельного написания, написания через дефис, переноса, пунктуации.

Для английского языка характерен исторический принцип написания. Высказывается мнение, что английская орфография менее прозрачная и более сложна для изучения по сравнению с немецкой орфографией. В английском языке насчитывается 1.500 различных соединений между отдельными звуками и способами написания. Самые частые комбинации могут быть представлены в пропорции 98 букв и буквосочетаний - 44 звука английского языка [2, с. 14].

В методической литературе отмечается важность взаимосвязанного обучения чтению и письму, так как они базируются на единой графической системе. В практике обучения чтению на английском языке выделяются методы, принимающие за единицу обучения либо только буквы и звуки, либо целые слова, предложения и тексты, либо смешанные методы.

Письменная речь рассматривается в психолингвистике в рамках языковой (лингвистической) и психологической структуры речевой деятельности человека. На успешность формирования данного навыка у изучающих иностранный язык влияет уровень сформированности всех видов речевой деятельности, соотнесенных с порождением (говорение и письмо) и восприятием (аудирование, чтение, интеракция) устных и письменных высказываний, интерактивными действиями и медиацией (письменный/устный перевод). Немецкими лингвистами выделяются также:

Internale Faktoren (внутренние факторы) - phonologische Bewusstheit (фонологическое осознанность), phonologisches Arbeitsgedächtnis (фонологическая оперативная память), Zugriff auf das Langzeitgedächtnis (обращение к долговременной памяти), visuelle Informationsverarbeitung (визуальная переработка информации), Sprachentwicklung (Grammatik, Wortschatz, Hörverständnis) языковое развитие (грамматика, лексика, аудирование), Graphomo-torik (графомоторика), Wissen über Schrift (знание шрифта).

Externale Faktoren (внешние факторы) - читающая среда (значимость чтения в семье, наличие книг, детской литературы, чтение вслух) - Leseinstruktionen (обучение чтению) [5, с. 43].

Такие аспекты как зрительно-пространственные представления, слухо-моторные и оптико-моторные координации, общая моторика, уровень сформированности процесса внимания, целенаправленной деятельности, саморегуляции, контроля за действиями, уровень сформированности эмоционально-волевой и мотивационной сферы, образуют базу формирования орфографического навыка детей младшего школьного возраста, проявляющиеся в осмыслении и точном понимании чужого высказывания (аудирование, чтение); свободном и правильном выражении собственных мыслей в устной и письменной речи (говорение и письмо), с учетом ситуаций общения в соответствии со всеми нормами литературного языка [6]. Формирование орфографических навыков студентов, изучающих иностранный язык в вузе

(неязыковые специальности) базируется на уже приобретенных навыках в рамках родного и/или первого иностранного языка.

В процессе письма психолингвистами выделяются следующие компоненты: звуковой анализ слова, предполагающий умение выделять отдельные звуки из звучащего слова и превращать их в устойчивые фонемы. Следующий компонент - это операция соотнесения каждого выделенного из слова звука с соответствующей ему буквой. Третий компонент - это перекодирование зрительного представления буквы в адекватные ей графические начертания посредством последовательных движений.

Основными этапами формирования рассматриваемого навыка могут быть подготовительный этап, этап стереотипизации и вариативный этап. Первый этап заключается в ознакомлении с языковым явлением. Задания должны носить коммуникативный характер, активизировать когнитивные процессы обучающихся. Задания следующего этапа должны быть направлены на достижение устойчивого результата. И на последнем этапе могут быть представлены более сложные вариативные задания. Владение навыками орфографии является одним из условий успешного развития навыка порождения письменного текста, формирование которого как раз и проходит через ознакомление с системой записи, с соотношением букв и звуков.

В методической литературе (например, в сравнении с немецким языком) высказывается мнение, что в английском языке источником трудностей прежде всего является передача гласных звуков, так как ощущается недостаток букв латинского алфавита для их передачи. Особенно это касается британского варианта английского языка, в то время как американский вариант претерпел некоторые изменения в сторону упрощения. Например, вместо ... our пишется ... or (honor/honour, labor/labour), окончанию ... re соответствует ...er (center/centre), вместо ...ce пишется ...se (license/licence). Одной из причин отказа от реформы является возможно нежелание утратить первоначальную форму слова.

Позитивное влияние на формирование процесса обучения и изучения второго иностранного языка (немецкого/английского) могут оказывать следующие аспекты: знания структур и закономерностей произношения в уже изученном языке, знание основных понятий и системы письма, концентрация на языковой форме, фонетический слух, индивидуальные способности к языкам, индивидуальные стратегии изучения иностранного языка, возраст обучающегося.

Трудности, которые могут возникнуть в изучении английского и немецкого заключаются, в частности, в интерференции в сфере фонетики. Неправильный перенос из английского языка и наоборот, например, гласный звук [i] - нем [i] - англ. [ai], отличия словарного ударения. В английском отсутствует различительная оппозиция по артикуляции, как у немецких гласных округленный/неокругленный lösen/lesen. В английском и немецком языках отсутствует оппозиция, свойственная русскому языку мягкий/твердый согласный.

Для тренировки усвоения различий и совпадений в английской и немецкой орфографии немецкими методистами предлагается, например, упражнение, предполагающее запись обучающимися различий в орфографии, затем аудирование, прослушиваются пары слов и формулируются соответствующие правила для орфографии и фонетики, то есть находит отражение деятельностный подход в обучении.

В области лексики определённую трудность могут представлять ложные друзья переводчика, как, например, Büro - bureau, schmal - small, to become - bekommen, chef - Chef, Meinung - meaning, Gift - gift, Hose - hose. Однако имеется большое количество слов, которые не вызывают трудности в запоминании и написании. Это заимствования из греческого и латинского языков: music/Musik, police/Polizei, taxi/Taxi.

Отмечается, что наиболее частотными ошибками при обучении английской орфографии являются те, которые касаются заударной части слова, то есть тех графем, которые обозначают гласный в фонетически слабой позиции; одной из причин некорректного написания слова является неуверенность пишущего в последовательности букв в диграфе. Слабым звеном в орфографии слова является наличие в нем удвоенных согласных, последовательность появления которых и место часто не воспроизводится корректно [7, с. 253].

Среди возможных заданий на формирование орфографических навыков в методической литературе можно выделить следующие: копирование текста, списывание с дополнительными заданиями, группировка слов, работа с абсурдными словами и омофонами, орфографические игры (кроссворды, загадки, цветное лото); рифмовка слов, группировка слов на основе фо-немных/графемных соответствий, вставить пропущенные буквы в словах, закончить начатые слова, найти ошибки в словах/предложениях, диктанты (например, нем. Laufdiktat). Важным методическим приемом является наглядность. Хорошим методическим приемом может стать сравнительный подход с объяснением различий в артикуляционной базе и позиционной обусловленности звуков в рассматриваемой паре языков, выделение общих черт/различий [8, с. 56]. В студенческих группах предлагается также использовать голосовое сопровождение онлайн - словарей для выполнения упражнений на звуко-буквенные соответствия. Принцип работы в малых группах позволит дифференцировать задания по аспектам, например, выявить особые буквы или буквосочетания, использованные знаки пунктуации, написание со строчной/заглавной буквы.

Ориентация современного языкового образования на формирование мультилингвальной личности применительно к развитию орфографической компетенции означает формирование на базе уже имеющихся знаний готовности анализировать/распознавать графические символы во вновь изучаемых языках.

Список использованной литературы

1. Karg I. (2015) Orthographie: Öffentlichkeit, Wissenschaft und Erwerb. De Gruyter. Walter de Gruyter GmbH Berlin/München, Boston. 2015.

2. Gerlach D. wordly - Rechtschreibtraining. Konzeption und Evaluation eines Interventionsprogramms für lese - rechtschreib - schwache Englischlerner. Waxmann 2013. Münster. New York. München. Berlin.

3. Общеевропейские компетенции владения иностранным языком: изучение, обучение, оценка. МГЛУ (русская версия). М., 2005.

4. Милюкова Н. А., Норк О. А. Фонетика немецкого языка. М., 2004.

5. Kaplan I., Petersen I. (2019) Schreibkompetenzen messen, beurteilen und fördern. Waxmann Verlag GmbH, Münster 2019.

6. Попова Т. А. Обучение орфографии в процессе развития речи учащихся на уроках русского языка в 5-7 классах. Дис. канд. педаг. наук. Ростов - на - Дону, 2011. URL: https://www.dissercat.com/content/obuchenie-orfografii-v-protsesse-razvitiya-rechi-uchashchikhsya-na-urokakh-russkogo-yazyka-v. (дата обращения 20.01.20)

7. Иванова Н. К. Орфографические ошибки в английском языке: опыт классификации на основе интернет-материалов// Вестник КГУ им Н. А. Некрасова. 2012. № 1. С. 250-253.

8. Fuhrhop N., Müller A., Szczepaniak R. (2019) Schriftsprachen vergleichen//Praxis Deutsch. Zeitschrift für den Deutschunterricht. № 278. November 2019. 46. Jahrgang. S. 50-58.

Е.В. Саунина

Саратовский национальный исследовательский государственный университет имени Н.Г. Чернышевского

УДК 37.026.7

ИНОСТРАННЫЕ ЯЗЫКИ И ИНФОРМАЦИОННЫЕ ТЕХНОЛОГИИ В СОВРЕМЕННОМ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОМ ПРОЦЕССЕ

В статье рассматривается ряд вопросов, связанных с изучением иностранных языков в условиях распространения информационных технологий в образовательной среде. Описываются возможности, которые они представляют для студентов, способы организации учебного процесса для их эффективного применения. В статье также выявляются определённые трудности и отрицательные последствия неправильного применения информационных технологий в изучении иностранного языка.

Ключевые слова: информационные технологии, интернет, возможности, отрицательные последствия.

FOREIGN LANGUAGES AND INFORMATION TECHNOLOGIES

IN MODERN EDUCATION

The article considers some issues connected with foreign language learning using information technologies. Their potential for students as well as the ways to organize learning process are described. Some challenges and negative consequences of incorrect use of information technologies while learning a foreign language are given.

Keywords: information technologies, Internet, potential, negative consequences.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.