Научная статья на тему 'Проблема влияния принципов современного театра на парадигмы трактовки английской драматургии в постановке «Гамлет»'

Проблема влияния принципов современного театра на парадигмы трактовки английской драматургии в постановке «Гамлет» Текст научной статьи по специальности «Искусствоведение»

CC BY
176
64
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
АНГЛИЙСКАЯ ДРАМАТУРГИЯ / МОДЕРНИСТСКОЕ ТЕЧЕНИЕ / МОДЕРНЫЙ ТЕАТР / ENGLISH DRAMA / CONCEPTION OF MODERNISM / MODERN THEATRE

Аннотация научной статьи по искусствоведению, автор научной работы — Эфендиева Л. А.

Статья посвящена исследованию проблемы трактовки английской драматургии в азербайджанском театре в рамках принципов модерного театра в период независимости. В статье данная проблема исследуется на основе постановки одноименной пьесы В.Шекспира «Гамлет», поставленной в 2002 году режиссёром Азером Пашой Нейматом в Азербайджанском Государственном Академическом Национальном Драматическом Театре.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

The problem of influence of modern theatre principles on paradigms of English drama interpretation in the performance Hamlet

The article is dedicated to the research of the problem of English drama interpretation in Azerbaijani Theatre in limits of modern theatre principles during the period of independence. In the article the given problem is researched on the base of the same name performance of W.Shakespeare's Hamlet, staged in 2002 by the producer Azer Pasha Nemat in the Azerbaijani State Academic National Drama Theatre.

Текст научной работы на тему «Проблема влияния принципов современного театра на парадигмы трактовки английской драматургии в постановке «Гамлет»»

УДК 792.03

ПРОБЛЕМА ВЛИЯНИЯ ПРИНЦИПОВ СОВРЕМЕННОГО ТЕАТРА НА ПАРАДИГМЫ

ТРАКТОВКИ АНГЛИЙСКОЙ ДРАМАТУРГИИ В ПОСТАНОВКЕ «ГАМЛЕТ»

Л.А.Эфендиева

Статья посвящена исследованию проблемы трактовки английской драматургии в азербайджанском театре в рамках принципов модерного театра в период независимости. В статье данная проблема исследуется на основе постановки одноименной пьесы В.Шекспира «Гамлет», поставленной в 2002 году режиссёром Азером Пашой Нейматом в Азербайджанском Государственном Академическом Национальном Драматическом Театре.

Ключевые слова: английская драматургия, модернистское течение, модерный театр.

Afandiyeva L.A.

The problem of influence of modem theatre principles on paradigms of English drama interpretation in the performance

“Hamlet”

The article is dedicated to the research of the problem of English drama interpretation in Azerbaijani Theatre in limits of modern theatre principles during the period of independence.

In the article the given problem is researched on the base of the same name performance of W.Shakespeare’s “Hamlet”, staged in 2002 by the producer Azer Pasha Nemat in the Azerbaijani State Academic National Drama Theatre.

Key words: English drama, conception of modernism, modern theatre.

При либеральных условиях, созданных после ликвидирования цензуры в театре суверенного Азербайджана мы стали свидетелями постепенного вытеснения социалистического реализма и воплощения мышления модерного театра.

Свобода темы, идеи и проявление индивидуальных стилей, рожденных демократией открыли путь к широким творческим поискам театральному искусству периода независимости.

Театр суверенного Азербайджана характеризуется принципами модерного театра. Происхождение и источник мышления современного искусства связаны с модерным театром.

Прежде, чем начать речь о влиянии принципов модерного театра на парадигмы трактовки в Азербайджанском театре следует рассмотреть принципы модерного театра. Зачастую модерное мышление искусства отождествляют с модернистским течением. На самом деле существует большая разница между этими двумя понятиями.

Модернистское течение возникло в Европе в ХХ веке. А современное мышление является вечным законом искусства, интенсией обновления культуры. Еще задолго до зарождения модернистского течения в произведениях искусства существовало модерное мышление. Например, будучи вершиной азербайджанской поэзии, поэма Мухаммеда Физули «Лейли и Меджнун» является образцом модерного искусства.

Модернизм - это течение, существующее в литературе, искусстве, в том числе и в театральном искусстве.

Слово модернизм, произошедшее от французского «modernisme, moderne - новое, современное, означает новизна, современность». В некоторых источниках указывается, что корень слова «модернистский» произошло от латинского слова «модо», и означает «только что», «современный».

Принципы модерного театра явно влияют на парадигмы трактовки в азербайджанском театре в период независимости. Уже в этот период спектакли, поставленные на основе английской драматургии серьезно отличались от предыдущих толкований по всем параметрам -по выбору репертуара, режиссерской трактовке, актерской игре, сценографии, костюмам, освещению, музыке и другим средствам выражения. Принципы модерного театра не являются лишь теоретическим фактором. Они визуалировались в практической деятельности театра, точнее, нашли практическое воплощение в спектаклях, поставленных на основе английской драматургии.

Модерное сюрреалистическое и постмодерное театральное мышление дали толчок к созданию новых театральных жанров и поэтических стилей. Консервативные, реалистические и романтические склонности уже потеряли свою позицию лидера. К современным требованиям относятся постановки, динамичные мизансцены, короткие хронометражные спектакли, замена огромных декораций модульным мышлением в сценографии, новые модели световых эффектов, корректная музыка и актеры, обладающие модельным мышлением, ритмичным и пластичным телосложением, тонким вкусом, восприятием сцены и способностью импровизировать.

Как в режиссерской трактовке, так и в актерской игре образцов английской драматургии, принципы модерного театра выдвигают новые требования и условия. Ведущий актер модерного

театра должен обладать модельной системой мышления и большим воображением, а также индивидуальными движениями, стилем и теоретическим подходом. Актер, принимающий участие в этом процессе должен подходить к своей роли с нелогичной стороны. Здесь важно не понимать, а от души воспринимать все. Это восприятие является проявлением модельного мышления и при обращении к английской драматургии, оно проявляется в качестве одного из принципов модерного театра.

Несомненно, принципы модерного театра, который находится в стадии зарождения и самоутверждения, выдвинули, в первую очередь, новые требования и условия, связанные с режиссерским искусством. В спектаклях, поставленных в азербайджанском театре в период независимости, в том числе и в сценическом воплощении образцов английской драматургии, начали проявляеться новые парадигмы трактовки.

Говоря о влиянии принципов модерного театра на парадигмы трактовки английской драматургии в азербайджанском театре, следует особо отметить несколько постановок:

1. В.Шекспир, «Гамлет», режиссёр-постановщик Г.Атакишиев, Азербайджанский Государственный Театр Молодежи, 1998 год;

2. В.Шекспир, «Отелло», режиссёр-постановщик Вагиф Ибрагимоглу, Азербайджанский Государственный Театр ЮГ, 2002 год;

3. В.Шекспир, «Гамлет», режиссёр-постановщик Азер Паша Неймат, Азербайджанский Национальный Драматический Театр, 2002 год.

Несомненно, список спектаклей, поставленных в период независимости на сцене азербайджанского театра на основе образцов английской драматургии, намного больше. Анализ именно этих постановок обусловливается тем, что они наиболее ясно и наглядно показывают влияние принципов модерного театра на парадигмы трактовки английской драматургии в азербайджанском театре.

Среди этих постановок одним из главных является спектакль «Гамлет» поставленный в 2002 году на сцене Национального Академического Драматического Театра выдающимся режиссёром Азером Паша Нейматом. Учитывая объём статьи, мы привлекли к исследованию лишь последнюю постановку, указанную в списке. Эта постановка свидетельствует о завершении главного периода шекспирианы и начале нового периода. Это явление искусства, вновь утверждающее динамику национального театрального процесса, выявило совершенно новые аспекты трактовки образцов английской драматургии в азербайджанском театре. Спектакль по всем параметрам соответствовал мышлению модерного театра. Жанр, определенный театром -жанр театра был определен в форме «гротескной трагедии» - свидетельствовал о совершенно новом мышлении и принципиально новом отношении к английской драматургии, а конкретно, к наследию Шекспира. Синтетический жанр, установленный режиссёром, питается энергией противопоставления каноничных художественных приемов, противоречащих друг-другу. Таким образом, трагедия (от греч.tragбdia) - это драматическое произведение, в основе которого лежат непримиримые жизненные конфликты, борьба общественных сил, столкновения характеров, страстей, принципов; трагедия чаще всего оканчивается гибелью героя. (см: Аристотель, «Поэтика»). Сценическое решение указанной борьбы в стиле гротеска (итал. grottesca), то есть фантастического преувеличения, в уродливо комической форме раскрывало интеллектуальную позицию авторов пьесы: лишь жанр гротескной трагедии соответствует трагическому положению империи, которая, орошаясь кровью, уродливо распадается на глазах. Учитывая тот факт, что и Азербайджан находился в составе подобной империи (Советская империя) и переживал подобные процессы, а наш народ не просто наблюдал эти процессы со стороны, можно смело назвать этот период гротескной трагедией. Взглянув на общественно-политические процессы, происходящие в конце ХХ века, можно увидеть «фортинбрансов», спокойно наступающих на покойников ради достижения цели. В этом отношении постановка была очень актуальной с точки зрения современного мышления.

В контексте конфрантации (творческое противостояние) воспринималась трактовка идеи постановки, подготовленной в эксклюзивной редакции театра, исходящего из переводов Джафара Джаббарлы, Талята Ейубова и Сабира Мустафы. Конфрантацию лежащую в основе его трактовки, режиссёр Азер Паша Неймат определял в трех направлениях:

а) Самим Шекспиром;

б) Традицией национального воплощения шекспирианы;

с) Общественно-политическими и нравственно-психологическими стереотипами времени

Первое направление не считается столь новым и относится к обычной трактовке. Потому, что кроме тех, где он сам участвует, все спектакли, поставленные в «Глобус»е можно сказать, являются адаптированным конкретному времени вариантом инвариантов Шекспира. Невозможно найти второго такого драматурга, как Шекспир, чьи произведения подвергались бы столь различным сценическим интерпретациям. Именно в этом заключается секрет бессмертия Шекспира - выдающийся английский драматург создал художественно-эстетическое устройство и сценическую структуру, способную трактоваться во всех координатах мышления и «соответствовать» всем национальным культурам.

Источником второго направления является, на самом деле, то, что столь профессиональный режиссер Азер Паша Неймат является преемником национальной театральной традиции: исходя из трех разных переводов, режиссер, в то же время, использовал романтические, реалистические и модерные методы национального театрального мышления и обеспечивал тем самым, свойства избранного им жанра.

Третьим направлением является космополитическая позиция Азера Пашы Неймата. Самый плодотворный период своего творчества режиссер провел в Ленинграде, в одном из центров мировой культуры. При этом он, естественно, освободился от всех местных стереотипов и сумел пойти в ногу с современными тенденциями мирового театрального процесса. Именно под влиянием этого Азер Паша Неймат включил в своё концептуальное устройство соответствующие элементы, разрушающие штампы национальности шекспирианы.

Подытоживая театральный опыт ХХ столетия, поэтика постановки «Гамлет», включенный в театральный процесс нового столетия, объединяет в себе все важные показатели переходного периода. Предмет художественного исследования постановки - исторический процесс и свобода воли человека является первоначальной и вечной проблемой человечества. Однако отношение к этой проблеме определяется в ракурсе маргинального человека, которому знаком опыт тысячелетий, то есть интеллигентного профессионала, стоящего на границе эпох, столкновений и позиций. Эта позиция диктует выбор языковых выразительных средств постановки: постановка построена на средствах выражения, диктующихся принципами модерного театра.

Языком своего героя, Гамлета, великий Шекспир обращается к миру со следующими словами: «В обращении с актерами будьте осторожны - они являются короткими событиями эпохи». Эта краткая реплика, прошедшая через всю историю, превратилась в многозначительный афоризм.

Учитывая то, что роль Гамлета в исполнении Фуада Поладова является отчетом его 30 летней сценической деятельности, возможно увидеть горизонты новых творческих этапов этого талантливого актёра, а это очень важное достижение для человека искусства.

Гамлет Фуада Поладова будто бы плечом к плечу прошел с ним весь жизненный путь, пройдя самые тяжелые испытания в ответственные моменты жизни.

В пылкости Гамлета мы видим сценическую «молодость» Фуада Поладова, в тяжелых размышлениях Гамлета прослеживаются черты трагических персонажей, созданных Ф.Поладовым, в насмешках Гамлета ощущаются признаки парадоксальных характеров, мастерски воссозданных Ф.Поладовым на сцене Русского Драматического Театра. В результате этого восхитительного синтеза новый, неизвестный нам доселе Гамлет - Фуад Поладов с горькой насмешкой прощается со своим прошлом: он не отказывается от своего прошлого, и не принимает его. Последнее желание Гамлета - Фуада Поладова, приговоренного к гибели с момента вступления в несправедливую и беспощадную борьбу, самое гуманное желание: он просит своего друга Горацио зафиксировать все события, произошедшие с ним, потому, что «написанное» не стирается...

И лишь в очень трогательной финальной сцене словно бомба взрывается «тайное оружие» режиссёра-совершенно новая трактовка образа Горацио: оказывается, что Гамлет,

«путешествующий» в аду не был одинок, рядом с ним постоянно находился сопровождающий его провожатый Горацио. Согласно режиссёрской концепции, созвучной, и в то же время находящийся в конфронтации с «Божественной комедией» Данте, судьба Гамлета была заранее известна Горацио. Подобно всем передовым мыслителям, Горацио хорошо знаком с историей

человечества, и дальнейшая судьба опережающих время известна ему.

Строя актерскую партитуру роли Горацио в соответствии с режиссёрской концепцией, Сабир Мамедов в сознательном виде ограничивает свои широкие актерские возможности, он прослеживает события с заслуживающими одобрения терпением и горькой прозорливостью, и подготавливает себя к ужасному финалу в очередной раз повторяющейся истории в «наихудшей тюрьме в Данимарке». В финале спектакля Горацио - Сабир Мамедов, ласкает волосы находящегося при смерти Гамлета и направляет в зрительский салон печальный взгляд. Нам становится ясно, что подошла его очередь - отважные фортинбрансы не нуждаются в гуманных Горацио.

Мы подвергаем анализу лишь эти две роли, потому что, крайне активный Гамлет и совершенно противоположный ему Горацио составляют полюса двух разных жизненных позиций и философий: между этими полюсами режиссер устанавливает полный спектр отношений к главной проблеме и совокупность человеческого характера (уставший от беспрерывных интриг Полони-Саявуш Аслан, наслаждающийся жестокостью Клавдий - Рафаэль Дадашов, извивающаяся между любовью и грехом Гертруда - Санубар Искендерли, настоящий

Ренессанский шут - философ Могильщик-Яшар Нури, ослепленная событиями, происходящими на ее глазах, бедная Офелия - Мясма Асланкызы, растерянный под тяжестью морального груза Лайерт-Эльшан Рустамов и Анар Гейбатов, странствующие актеры, которым удалось объединить конформизм с искусством - Эльхан Агагусейноглу, Эльшан Джабраилов, Алвида Джафаров, инфернально подлинная тень - Бурджали Аскеров .)

И так, на примере постановки Азера Паши Неймата «Гамлет» мы попытались выявить влияние принципов модерного театра на парадигмы трактовки английской драматургии в Азербайджанском театре. Проанализировав сценическое воплощение образцов английской драматургии, подготовленных в рамках принципов модерного театра, в частности постановку «Гамлет» (Академический Национальный Драматический театр, режиссер постановщик Азер Паша Неймат, 2002 год), мы пришли к заключению, что Азербайджанский театр способен трактовать образцы английской драматургии в любых координатах мышления.

Литература.

1. Тахмасиб А. «Гамлет на азербайджанском языке».- Баку: Язычы, 1980. - 90 с.

2. Шекспир В. «Гамлет» Перевод Сабира Мустафы // Мутарджим. - 1997. -№3. - С. 12

3. Рагимли И.А. История азербайджанского театра. - Баку: Чашыоглу, 2005. - 864 с.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.