Научная статья на тему 'Проблема социокультурной адаптации мигрантской школьной молодёжи из России и Китая в Новой Зеландии'

Проблема социокультурной адаптации мигрантской школьной молодёжи из России и Китая в Новой Зеландии Текст научной статьи по специальности «Социологические науки»

CC BY
228
77
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
МИГРАНТСКАЯ МОЛОДЕЖЬ / АДАПТАЦИЯ / ПСИХОЛОГИЧЕСКИЙ ШОК / АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК / КОММУНИКАТИВНЫЕ КАЧЕСТВА

Аннотация научной статьи по социологическим наукам, автор научной работы — Петрищев Владимир Иннокентьевич

В статье рассматриваются проблемы социокультурной адаптации, с которыми сталкивается молодежь двух этнических групп. Выявляется, что у россиян имеются больше возможности интегрироваться в новозеландский социум, чем у их азиатских сверстников из-за их мощного интеллектуального, психологического и физического потенциала.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по социологическим наукам , автор научной работы — Петрищев Владимир Иннокентьевич

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Проблема социокультурной адаптации мигрантской школьной молодёжи из России и Китая в Новой Зеландии»

________________________СОЦИАЛИЗАЦИЯ И ВОСПИТАНИЕ_________________________________

УДК 316.346.3

Петрищев Владимир Иннокентьевич

Доктор педагогических наук, профессор, заведующий кафедрой иностранных языков, Красноярского государственного педагогического университета им. В.П. Астафьева, vpetrichtchev@hotmail. сот, Красноярск

ПРОБЛЕМА СОЦИОКУЛЬТУРНОЙ АДАПТАЦИИ МИГРАНТСКОЙ ШКОЛЬНОЙ МОЛОДЁЖИ ИЗ РОССИИ И КИТАЯ В НОВОЙ ЗЕЛАНДИИ*

Аннотация. В статье рассматриваются проблемы социокультурной адаптации, с которыми сталкивается молодежь двух этнических групп. Выявляется, что у россиян имеются больше возможности интегрироваться в новозеландский социум, чем у их азиатских сверстников из-за их мошцого интеллектуального, психологического и физического потенциала.

Ключевые слова: мигрантская молодежь, адаптация, психологический шок, английский язык, коммуникативные качества

Petrishchev Vladimir Innokentievich

Dr. Sc. (Pedagogics), Professor, Head of Foreign Languages Department, Krasnoyarsk State Pedagogical University named after V.P Astafiev, [email protected], Krasnoyarsk

PROBLEMS OF SOCIOCULTURAL ADAPTATION OF MIGRANT YOUTH FROM RUSSIA AND CHINA IN NEW ZEALAND

Abstract. The article considers problems of sociocultural adaptation which the youth of two ethnic groups face. It is found out that the Russian youth have greater possibilities to integrate to New Zealand society that their Chinese peers due to their huge intellectual, psychological and physical potential.

Key words: migrant youth, adaptation, psychological shock, English, communicative skills.

Миграционные процессы, происходящие в ряде стран мира имеют свои особенности социально-экономического развития. В этой связи проблемы социально-культурной адаптации мигрантов относятся к ключевым вопросам стабилизации общества. Чем выше уровень социально-культурной адаптации мигрантов к новым условиям жизни, тем значительнее экономическая и интеллектуальная отдача человеческих ресурсов для развития той или иной принимающей мигрантов страны *.

Социально-культурная адаптация мигрантов представляет собой явление, которое связано со стремлением реализации основных потребностей человека в новом социуме. Мы рассмотрим, как решаются проблемы социокультурной адаптации подростков- мигрантов из России и Китая в новозеландском социуме. В настоящее время в

* Статья подготовлена при финансовой поддержке автора Российским государственным научным фондом ( РГНФ) № 11-06-00008

Новой Зеландии проживает приблизительно 10 тыс. русскоязычного населения и около 100 тыс. азиатского населения, включая китайцев. Известно, что проблемы миграции подрастающих поколений тесно связаны с процессами адаптации и интеграции в новый для них социум. Какие же общие и отличительные черты можно найти в интеграции китайцев и русских к незнакомому для них англоязычному социуму?

Как свидетельствуют реальные факты, при вступлении в межкультурные контакты азиатская и русская мигрантская молодежь сталкивается с общими трудностями в восприятии англоязычной культуры. Это происходит по ряду причин, одна из которых заключается в недостаточном понимании системы среднего и высшего образования в этой стране, другая - в практическом отсутствии базового английского языка. Третья причина кроется в тех новых условиях, которые зачастую связаны с достаточно большим психологическим и культурологическим стрессом, которому она подвергается в

ходе этого периода. Вместе с тем известно, что подростки все же легче адаптируются к новым социальным условиям, они значительно быстрее, чем взрослые, учат английский язык.

Безусловно, переход в новые условия жизни связан с преодолением трудностей, которые возникают у любого мигранта, когда он попадает иную систему образования и в иные социокультурные условия. Оставление в своей стране родственников, друзей, знакомых накладывает неизгладимый отпечаток на его психологическое самочувствие. Понятно, что воспитываясь в другой социальной и культурной среде, этот подросток имеет совершенно другие привычки, следуют другим нормам и традициям, у него другой менталитет. Своеобразие адаптации такого подростка в новой среде заключается в том, что он вынужден выполнять другие функции, строить свою собственную систему общения как со взрослыми, так и со сверстниками коренного населения. Нередко такой подросток не может мягко войти в новую систему отношений и становится изгоем, что автоматически влечет за собой его дезадаптацию. Нужно понимать, что в юном возрасте практически для всех подростков важным становится мнение сверстников об их поступках. Оно необходимо им для самоутверждения, ибо каждый их них стремится занять определенное место в групповой иерархии среди сверстников.

Нередко получается, что у мигрантов-подростков самооценка из-за недооценки их сверстниками в школе становится заниженной. Как правило, это происходит на первых этапах вхождения в социум из-за недостаточного знания английского языка и неумения объяснить те или иные вещи на языке принимающей стороны. Следует учитывать связь мигрантской молодежи с ее желанием или нежеланием принимать новую культуру, а также с ее восприятием этой культуры, в которой они чувствуют себя комфортно. В этой связи роль ровесников очень значительна и оказывает как позитивное, так и негативное влияние на социализацию мигрантов.

Успевающие ученики с готовностью общаются с одноклассниками вне зависимости от их расовой принадлежности, будь то кореец, китаец или маориец. В учебе они нередко

соревнуются друг с другом. Высокая оценка их знаний учителем — это определенная заслуга их труда.

Если рассматривать социальнокультурную адаптацию русскоязычной молодежи к новозеландскому англоязычному социуму, то здесь следует отметить такие моменты. Менталитет и потенциал русских подростков способствует более быстрому вхождению по сравнению с китайскими подростками в новую для них среду. На наш взгляд это объясняется рядом причин:

а) русские подростки внешне более похожи на англосаксонских представителей, т.е. белых новозеландцев цветом кожи и внешностью;

б) они легче и быстрее входят в иноязычную среду;

в) русские подростки быстрее овладевают английским, который помогает им установить тесные контакты со сверстниками коренного населения;

г) овладев английским, они без труда понимают учителя, выполняют домашние задания, успешно осваивают предметы естественнонаучного цикла такие, как математика, физика и т.п.;

д) многие их довольно быстро успешно завоевывают репутацию в спортивных состязаниях.

Русские подростки-мигранты, в отличие от азиатов, входят в новую для них социокультурную среду англоязычных стран значительно успешнее и быстрее по причине другого менталитета, а также более хорошей школьной подготовкой по английскому языку и развитыми коммуникативными качествами. Они быстрее сходятся с коренными жителями, что помогает им быстрее освоить английский язык и стать более успешными. На уроках они не стесняются задавать учителю всевозможные вопросы. Как видим, коммуникативная компетентность зачастую помогает русским подросткам-мигрантам освоиться в незнакомом для них социуме.

Как явствуют реальные факторы, подростки из Китая отличаются от большинства учащихся в классе ( мы имеем ввиду китайцев, которые явно отличаются по внешнему виду от белых новозеландцев. Отличительными чертами интеграции подростков-мигрантов этих двух этнических меньшинств является следующее.

Сибирский педагогический журнал ♦ № 7 / 2012

33

Во-первых, у подростков-мигрантов из азиатских семей, в отличие от российских подростков, присутствует гипертрофированная природная стеснительность, которая заключается в их собственной культуре и традициях. Во-вторых, наблюдается стремление обособиться и замкнуться в себе, ограничивая круг общения исключительно по национальному признаку. У китайцев, например, не принято задавать учителю вопросов на уроке, даже если им что-то непонятно, дабы не ставить учителя в неловкое положение. Такая трогательная забота об учителе заключается в том, чтобы он «не потерял лицо», т.е. не почувствовал бы себя неловко, если не сможет ответить на вопросы учащихся. По этой причине многие вопросы на занятиях остаются невыясненными. Как уже отмечалось ранее, ситуация может усугубиться трудностями, которые связаны с преодолением языкового барьера. Практически всем китайцам преподавали английский язык в общеобразовательных школах в Китае как иностранный, однако в англоязычных странах он становится для них основным языком общения, одним из главных способов адаптации к новым социальноэкономическим, т.е. жизненным условиям. Попадая в новую для него языковую среду, ребенок получает психологический шок, что создает дополнительные препятствия на пути установления контактов со сверстниками. Возникают также существенные трудности при усвоении учебного материала. Для преодоления языкового барьера азиатам-мигрантам приходится тратить много времени на подготовку к урокам. Им часто встречаются непонятные английские слова и выражения, а родители, как правило, не могут помочь, поскольку не владеют на достаточно высоком уровне английским языком. Более образованные китайские родители-мигранты с неплохим знанием английского языка стараются помочь своим детям выполнить домашнюю работу.

Учителя, занимающиеся оказанием помощи азиатам в усвоении языка и культуры в Новой Зеландии, отмечают, что существует достаточно неоднозначное отношение к речевому поведению азиатских школьников (в особенности вьетнамских и китайских) со стороны их новозеландских сверстников. Местная школьная молодежь нередко

подтрунивает над их неправильной речью и звуками. Китайские подростки из-за незнания английского языка чувствуют себя не уверенно, они не могут отстоять свою точку зрения.

Для молодых «новых» азиатов сносное овладение английским языком - главное препятствие, которое они должны приобрести в своей учебной адаптации. Это также является серьезной проблемой для их учителей в новозеландских государственных школах и одним из важнейших вопросов, требующих грамотной языковой политики государства.

Российские подростки, приехавшие на постоянное место жительство в Новую Зеландию, также как и другие подростки из Китая на начальном этапе адаптации к совершенно другому социально-культурному и экономическому социуму испытывают довольно большой стресс. Подобную ситуацию отмечают исследователи Е. Мейдел-Стивенс, А. Мэсгорет, Т. Уорд, которые занимались исследованием адаптации русских мигрантов в новозеландский социум. Они выявили, что все опрошенные говорили о высоком уровне психологического стресса, который переживают подростки на первом этапе адаптации [1. р. 178].

Адаптацию мигрантов определяют как процесс « вхождения» в общество и успешное функционирование в нем. С. Уорд, С. Бочнер, А. Фернхэм отметили, что в основе адаптации лежат два аспекта- подход к культурному обучению, которая заключается в возможности участия в конструктивной интеракции с другой культурой. Второй подход связан с психологической адаптацией, индивидуальным чувством благополучия для общего удовлетворения.

С одной стороны, непонятно, как определять и измерять саму адаптацию, т.е. движение от одной культуре к другой. С другой, все понимают сложности, с которыми сталкиваются все мигранты. Одна из них, по словам Уорда, период и результаты «культурного шока», зависят от многих факторов - начиная от мотивации до ожидания того, на что рассчитывает индивид.

Огромное значение придают психологической адаптации, которая считается чрезвычайно важной для здоровья мигранта. Было выявлено, что многие мигранты, как было отмечено ранее, страдают от высоко-

го уровня эмоционального стресса. Плохая адаптация среди мигрантов к принимающему социуму связана главным образом с увеличенным уровнем депрессии, тревожности, низким уровнем самоуважения и других психологических проблем [ 2. р. 25].

В 2011 году мы опросили 35 подростков из Китая и 35 подростков из России (в возрасте от 15 до 18 лет), которые живут в Новой Зеландии и задали им вопросы, которые отражены в таблице.

Как видно из таблицы, на первом этапе вхождение в новый социум российская и китайская молодежь испытали на себе симптомы « культурного шока». Попав впервые в школу в Новой Зеландии, где основным языком обучения является английский язык, мы видим, что китайцы в отличие от русских испытывали большие сложности. Ценностные ориентации в новом окружении для молодежи обеих стран остались приблизительно одинаковые. На вопрос о преодолении преград по адаптации к социокультурному социуму, российская молодежь по своему менталитету, коммуникативным и личностным качествам оказалась, что она обладает

лучшими характеристиками для адаптации, чем китайские подростки.

В заключении следует отметить, что обе этнические группы испытывают на себе проблемы с вхождением в новый для них социум.

Однако процесс социально-культурной адаптации у российских подростков к новозеландскому социуму проходит менее болезненно, чем у их сверстников из Китая. По нашему глубокому убеждению, этому

способствует более высокий потенциал российского подростка, включающий целый комплекс личностных и коммуникативных качеств, физических и интеллектуальных характеристик.

Библиографический список

1. Maydell-Stevens E., Masgoret A., Ward T. Problems of Psychological and Sociocultural Adaptation among Russian-Speaking Immigrants in New Zealand // Social Policy Journal of New Zealand. Issue 3Q. March 2QQ7.

2. Ward C., Bochner S. and Furnham A. The Psychology of Culture Shock, 2QQ1.

Таблица

Таблица Вопросы Россия Китай

№ в процентном в процентном

отношении отношении

1 Испытывали ли вы симптомы «культурного шока»?

А)тревожность

Б) раздражение 3Q 55

В) депрессия

2 Проблемы в школе

А)трудно дается изучение английского языка 25 75

Б) отсутствие друзей 45 55

В) конфликты с учителями 1Q 15

Г) оказывались ли в изоляции от сверстников 5 1Q

3 Ценностные ориентации

А) крепкая семья 75 SQ

Б) получение образования 7Q 75

В) уважение близких SQ 95

4 Как вы преодолевали «преграды» по адаптации к но-

вому социокультурному социуму?

А) старался общаться с местным населением 7Q 35

Б) подружился со сверстником из местных жителей 75 25

В) лояльно воспринимал традиции и нормы принимаю- SQ 75

щего общества) толерантно относился ко многим вещам,

которые меня раздражают

Д) стремление к идентификации с местными сверстни- 7Q 35

ками

Е) готовность ориентироваться на требования рынка труда 65 75

Сибирский педагогический журнал ♦ № 7 І 2Q12

35

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.