Научная статья на тему 'Проблема классификации причин и способов проявления эмоционального состояния радости в русском и английском языках'

Проблема классификации причин и способов проявления эмоционального состояния радости в русском и английском языках Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
104
40
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЭМОЦИОНАЛЬНОЕ СОСТОЯНИЕ / РАДОСТЬ / КЛАССИФИКАЦИЯ / EMOTIONAL STATE / JOY / CLASSIFICATION

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Антонова Д.А.

В статье исследуется проблема классификации причин и способов проявления эмоционального состояния радости в русском и английском языках, а также предлагается классификация языковых и экстралингвистических причин и способов проявления радости в русской и английской лингвокультурах.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Проблема классификации причин и способов проявления эмоционального состояния радости в русском и английском языках»

Антонова Д.А. ©

Аспирант, кафедра русского языка и документалистики,

Волгоградский государственный университет

ПРОБЛЕМА КЛАССИФИКАЦИИ ПРИЧИН И СПОСОБОВ ПРОЯВЛЕНИЯ ЭМОЦИОНАЛЬНОГО СОСТОЯНИЯ РАДОСТИ В РУССКОМ И АНГЛИЙСКОМ

ЯЗЫКАХ

Аннотация

В статье исследуется проблема классификации причин и способов проявления эмоционального состояния радости в русском и английском языках, а также предлагается классификация языковых и экстралингвистических причин и способов проявления радости в русской и английской лингвокультурах.

Ключевые слова: эмоциональное состояние, радость, классификация.

Keywords: emotional state, joy, classification.

В течение долгого времени крупнейшие мировые лингвисты, такие как Ш. Балли, М. Бреаль, К. Бюлер, Э. Сепир, Г. Гийом, вели дискуссию о том, должна ли лингвистика исследовать эмоциональные составляющие речи. Часть ученых считала, что основной в языке является когнитивная функция, подразумевающая передачу информации и рациональную обработку полученных знаний, и, исходя из этого, авторы считали нецелесообразным изучение эмоций лингвистикой. Другая группа ученых настаивала на изучении эмоций, выделяя выражение эмоциональных составляющих в качестве важнейшей функции языка, т.к. когнитивные функции, по их мнению, «не могут не сопровождаться чувствованиями, переживаниями, желаниями, и потому не могут не учитываться лингвистикой...» [1].

До середины 70-х годов работы, посвященные исследованию проблемы языковой концептуализации и вербализации чувств и эмоций, появлялись крайне редко. Но с тех пор, как начали формироваться рамки новой, антропоцентричной лингвистической парадигмы, обращающей внимание на человека как на создателя, носителя и пользователя языка, и, что не менее важно, на его психологию, лингвисты уже не могли обойти сферу чувств.

В настоящее время существует большое число попыток систематизированного описания единиц языка, выражающих или называющих чувства и эмоции, в том числе эмоцию радости (joy) как одно из универсальных, базовых эмоциональных состояний человека.

Говоря о радости некоторые исследователи (А.Б. Пеньковский, Л.Г. Озонова и др.) отмечают, что следует различать понятия «эмоция» и «чувство». Так Л.Г. Озонова, вслед за А. Дамазио, обращает внимание на то, что «эмоции - это действия. Некоторые из них передаются мускульными движениями лица как, например, мимика лица при эмоции радости, гнева и т.д., и тела как, например, движение к бегству при страхе. Чувства. - это внутренние эмоции, которые возникают при многократном переживании какой-либо эмоции, и являются устойчивым эмоциональным отношением человека к различным сторонам и объектам действительности. Эмоции же представляют собой процесс непосредственного переживания какого-либо чувства» [2, 23].

Л. Г. Озонова также указывает на то, что радость - это более широкое понятие, чем эмоция, т.к. радость это не только эмоциональная, физиологическая реакция, но и ««чувство» (. она сама, как и другие чувства, живет в человеке), и «чувственное состояние», в котором субъект может пребывать» [2, 24]. Принимая во внимание вышесказанное, отметим, тем не менее, что грань между «эмоцией» и «чувством» очень тонкая, а различение этих понятий часто затруднено тем, что субъекту исследования трудно вербализовать свое ментальное состояние, описать его словами. В связи с этим в рамках нашего исследования мы считаем целесообразным

©© Антонова Д.А., 2014 г.

не различать «эмоции» и «чувства», а объединить их термином «эмоциональное состояние» (ЭС).

Эмоциональное состояние радости, как и любое другое, обычно имеет какое-либо проявление. Анализ фактического материала (тексты русской и английской художественной литературы конца 19 - начала 20 века) показал, что проявления радости можно разделить на следующие группы:

1) Звуковое выражение радости, использование междометий с восклицательной интонацией (воскликнуть, вскрикнуть, подхватить, засмеяться, хохотать, заплакать, ах, ой, laugh, exclaim, cry out, oh,whee и т.д.). Например: «Седая Ивановна, утирая радостные слезы, встала, опять кинулась к сыну, посмотрела на него, сняла с него пояс, чуйку, заплакала и тут же засмеялась, качая головою. - Так, так, Илько; хорошо, что ты воротился. Ей-богу, хорошо! А я-то уж считал, что ты пропал навеки: панихиды по тебе служить собирался, да твоя мать вон все останавливала, говорит: еще подожди, сердце чует - жив Илько (Данилевский Г.П. «Воля»). He looked surprised when everyone laughed, then joined in himself, with very hoarse, loud laughter which made everyone start laughing all over again (Michael Frayn, Towards the end of the morning ).

2) Мимическое выражение радости, движения губ, рук, глаз и т.д. (улыбнуться, усмехнуться, посмотреть, засиять (о глазах), взглянуть, заиграть (о румянце), smile, look at, glance и т.д.). Например: « - От радости знать, Михаил Андреевич. От радости, - завопил Шваньский. Марфуша приподнялась и стала пить воду Лицо ее быстро оживало, глаза уже засияли и даже восторженно блестели, румянец _радости и смущения заиграл на щеках. Она улыбалась и в то же время по радостному лицу текли слезы. - Как мы увидели вас, то вдруг вскочили... Я бросился отпирать...» (Е.А. Салиас. «Аракчеевский подкидыш»). “Where? What?” said everyone. “The Lion,” said Lucy. “Aslan himself. Didn't you see?” Her face had changed completely and her eyes shone. “Do you really mean - ? ” began Peter. “Where did you think you saw him?” asked Susan. “Don't talk like a grown-up,” said Lucy, stamping her foot» (C.S. Lewis, The Chronicles of Narnia. Prince Caspian).

3) Кинетическое и тактильное выражение состояния радости (встать, сесть, побежать, обнять, припрыгнуть, jump, cuddle, run, wriggle и т.д.). Например: «Кажется, я запрыгал от _радости, потому что шофет посмотрел на меня с удивлением и сказал: — А ты, прыгун, чему радуешься? — Я рад, что Софэр-бобо поедет вместе с твоими кораблями и мы попадем в страну Канар, где вместо земли золотой песок. — Где же лежит такая страна Канар?» (Василий Ян, «Финикийский корабль»). «'Why not? ' the fat shopkeeper said, reaching behind him again and taking another Whipple-Scrumptious Fudge mallow Delight from the shelf. He laid it on the counter. Charlie picked it up and tore off the wrapper... and suddenly ... from underneath the wrapper ... there came a brilliant flash of gold. Charlie's heart stood still. 'It's a Golden Ticket! ' screamed the shopkeeper, leaping about a foot in the air. 'You've got a Golden Ticket! You've found the last Golden Ticket! Hey, would you believe it! Come and look at this, everybody!» (Roald Dahl. Charlie and the Chocolate Factory).

4) Внутреннее переживание ЭС, не выраженное внешне (думать, задуматься, мечтать, рисовать в воображении, dream и т.д.) Например: «Ведь этак можно нажить в самый короткий срок сотни тысяч, миллионы пезет! Зурита размечтался. До сих пор он надеялся разбогатеть, искал жемчужные раковины там, где их никто не добывал. Персидский залив, западный берег Цейлона, Красное море, австралийские воды — все эти жемчужные места находятся далеко, и люди давно ищут там жемчуг. Идти в Мексиканский или Калифорнийский залив, к островам Фомы и Маргариты?» (А.Р Беляев. Человек-амфибия).

Как видно из приведенных выше примеров, проявления ЭС радости обнаруживают сходства в англоязычной и русскоязычной лингвокультурах. Тем не менее, отметим тот факт, что выражение эмоций во многом обусловлено культурой, к которой принадлежит человек. На взаимосвязь языка и культуры указывали многие исследователи, такие, как А. А. Потребня, Э. Сепир, В. Гумбольдт, А. Вежбицкая и другие. Л.Г. Озонова, вслед за Р.С.Соломоном и Ч. Кэлхауном, отмечает, что значение эмоций, а именно их концептуальное проявление, является одинаковым для всех представителей данной культуры, хотя и может различаться в разных

культурах. «Следовательно, мы можем заключить, что и физиологические проявления и выражения эмоций также являются одинаковыми в рамках данной культуры» [2, 26]. Соглашаясь с исследователями и принимая во внимание возможность дальнейшего развития предложенной нами классификации путем выявления закономерностей выражения того или иного способа ЭС радости в английской и русской лингвокультурах, мы хотели бы отметить необходимость учитывать такую особенность проявления ЭС, как индивидуальность, субъективность. Так, в анализируемых нами примерах выражение эмоциональных состояний некоторыми носителями английского языка, традиционно считаемыми «чопорными», гораздо более «бурное», чем у представителей русской лингвокультуры, а у женщин - иногда значительно более сдержанное, чем у мужчин.

ЭС радости, как и другие чувства и эмоции человека, в большинстве своем обусловлены какой-либо определенной причиной. Ю.Д. Апресян, пытаясь реконструировать наивную картину мира эмоции и ее репрезентацию в русском языке, предлагает следующие этапы зарождения и развития эмоций: 1) первопричина эмоций; 2)непосредственная причина эмоций; 3) собственно эмоция; 4) обусловленное той или иной интеллектуальной оценкой или собственно эмоцией желание продлить или пресечь существование причины, которая вызвала эмоцию; 5)внешнее проявление эмоции [3, 368-369]. Однако, на наш взгляд, в рамках лингвистического исследования целесообразней не разделять первопричину и непосредственную причину эмоций, т.к. проблема их разграничения и анализа скорее психологическая, чем лингвистическая.

Проведя анализ языковых единиц, описывающих репрезентацию ЭС радость / joy, мы пришли к вводу, что причины радости возможно разделить на несколько групп. Многие современные философы связывают эмоции с идеями когнитивизма. Например, Р.С. Соломон и Ч. Кэлхаун считают, что «между эмоциями и оценочными мнениями существует логическая связь. Так, тот, кто чувствует стыд, вместе с тем полагает, что он поступил неправильно. Мнение об оценке входит, таким образом, в логику описания ЭС. Оценка входит в логику стыда и других эмоциональных состояний. Иными словами, эмоции логически зависят от оценок, причем именно оценки вносят в эмоции когнитивный аспект» [цит. по 2, 25]. В то же время «во многих ситуациях положительное значение начинают приобретать такие положения вещей, которые в другой ситуации не имели бы его» [цит. по 2, 35]. Таким образом, восприятие того или иного события как причины для радости зависит от индивидуального мнения субъекта, его убеждений, оценки событий и сознательного или бессознательного решения, радоваться или нет. А это значит, что одни люди могут радоваться всему происходящему в их жизни, а других мало что будет радовать.

Фактический материал позволил выделить следующие причины, вызывающие радость наиболее часто:

1) Любовь, в том числе не только любовь между мужчиной и женщиной, но и любовь к любимому делу, ближним, Богу, природе и т.д. Включим сюда также состояние влюбленности и радость от занятия любимым делом. Например: «— Он, он, Nicolas, - сказала через несколько минут графиня Марья, возвращаясь в комнату. - Теперь ожила наша Наташа. Надо было видеть ее восторг и как ему досталось сейчас же за то, что он просрочил. - Ну, пойдем скорее, пойдем! Расстаньтесь же наконец, - сказала она, улыбаясь, глядя на девочку, жавшуюся к отцу. Николай вышел, держа дочь за руку. Графиня Марья осталась в диванной. -Никогда, никогда не поверила бы, - прошептала она сама с собой, - что можно быть так счастливой. - Лицо ее просияло улыбкой; но в то же самое время она вздохнула, и тихая грусть выразилась в ее глубоком взгляде. Как будто, кроме того счастья, которое она испытывала, было другое, недостижимое в этой жизни счастье, о котором она невольно вспомнила в эту минуту» (Л.Н. Толстой, «Война и мир»).

Anne saw nothing, thought nothing of the brilliancy of the room. Her happiness was from within. Her eyes were bright and her cheeks glowed; but she knew nothing about it. She was thinking only of the last half hour, and as they passed to their seats, her mind took a hasty range over it. His choice of subjects, his expressions, and still more his manner and look, had been such as she could see in only one light. His opinion of Louisa Musgrove’s

inferiority, an opinion which he had seemed solicitous to give, his wonder at Captain Benwick, his feelings as to a first, strong attachment; sentences begun which he could not finish, his half averted eyes and more than half expressive glance, all, all declared that he had a heart returning to her at least; that anger, resentment, avoidance, were no more; and that they were succeeded, not merely by friendship and regard, but by the tenderness of the past. (Jane Austen, Persuasion)

2) Встреча / общение с дорогими людьми, местами. Например: «Первое лицо, которое он увидал у Ростовых, была Наташа. Еще прежде, чем он увидал ее, он, снимая плащ в передней, услыхал ее...Он тихо отворил дверь и увидал Наташу в ее лиловом платье, в котором она была у обедни, прохаживающуюся по комнате и поющую. Она шла задом к нему, когда он отворил дверь, но когда она круто повернулась и увидала его толстое, удивленное лицо, она покраснела и быстро подошла к нему.- Я хочу попробовать опять петь, - сказала она. - Все-таки это занятие, - прибавила она, как будто извиняясь. - И прекрасно. - Как я рада, что вы приехали! Я нынче так счастлива! - сказала она с тем прежним оживлением, которого уже давно не видел в ней Пьер. - Вы знаете, Nicolas получил Георгиевский крест. Я так горда за него» (Л.Н. Толстой, «Война и мир»).

«To and fro swung the surging mass of struggling, stabbing humanity, but not for long. Suddenly the attacking lines began to grow thinner, and then with a slow, long heave the Greys passed over them, just as a great wave heaves up its bulk and passes over a sunken ridge. It was done; that regiment was completely destroyed, but the Greys had but two lines left now; a third of their number were dead. Closing up shoulder to shoulder, once more they halted in silence and awaited attack; and I was rejoiced to catch sight of Sir Henry's yellow beard as he moved to and fro arranging the ranks. So he was yet alive!» (Henry Rider Haggard. King Solomon's Mines).

3) Положительная оценка окружающих, успех. Например: «Она не сходилась с Анной с самого приезда и тут вдруг увидала ее опять совершенно новою и неожиданною. Она увидала в ней столь знакомую ей самой черту возбуждения от успеха. Она видела, что Анна пьяна вином возбуждаемого ею восхищения. Она знала это чувство и знала его признаки и видела их на Анне - видела дрожащий, вспыхивающий блеск в глазах и улыбку счастья и возбуждения, невольно изгибающую губы, и отчетливую грацию, верность и легкость движений» (Л.Н. Толстой, «Анна Каренина»). «"Eh, Carrie? " I'd like it ever so much, "she replied. Hurstwood did his best to see that Carrie won the money. He rejoiced in her success, kept counting her winnings, and finally gathered and put them in her extended hand». (Theodore Dreiser, Sister Carrie)

4) Избежание несчастья / прекращение неблагоприятного события, явления. Например: «Николай взял два письма. Одно было от матери, другое от Сони. Он узнал их по почеркам и распечатал первое письмо Сони. Не успел он прочесть несколько строк, как лицо его побледнело и глаза его испуганно и радостно раскрылись. -Нет, это не может быть! -проговорил он вслух. Не в силах сидеть на месте, он с письмом в руках, читая его, стал ходить по комнате. Он пробежал письмо, потом прочел его раз, другой, и, подняв плечи и разведя руками, он остановился посреди комнаты с открытым ртом и остановившимися глазами» (Л.Н. Толстой, «Война и мир»). «So, the Lion being fully refreshed, and feeling quite himself again, they all started upon the journey, greatly enjoying the walk through the soft, fresh grass; and it was not long before they reached the road of yellow brick and turned again toward the Emerald City where the Great Oz dwelt. The road was smooth and well paved, now, and the country about was beautiful, so that the travelers rejoiced in leaving the forest far behind, and with it the many dangers they had met in its gloomy shades. (L. Frank Baum. The Wonderful Wizard of Oz).

5) Неосознанная субъектом причина ЭС радости (беспричинная радость). Например: «Малая вода пошла на большую, и тут море вздохнуло. Вздох от запада до востока прошумел. Тогда туманы с моря снялись, ввысь полетели и там взялись жемчужными барашками, и птицы разом вскрикнули и поднялись над мелями в три, в четыре венца. Неизъяснимая, непонятная_радость начала шириться в сердце. Где понять! ... Где изъяснить! ... Обратно с Максимом плыли — молчали». (Б. В. Шергин, «Отцово знанье»).

Итак, нами предложено пять основных групп, номинирующих причины для выражения радости. Однако данные причины ЭС радости индивидуальны и зависят как от культуры, к которой принадлежит носитель языка, так и от личностного восприятия окружающей действительности.

Таким образом, русский и английский язык обладают широким спектром языковых средств, служащих для описания эмоциональной сферы человека. Дальнейшие исследования в этой области являются, на наш взгляд, перспективными, поскольку изучение языковых средств описания и выражения эмоционального состояния радости позволит выявить многие интересные языковые и экстралингвистические факты, ранее не освещавшиеся в научной литературе.

Литература

1. В.И. Шаховский - Что такое лингвистика эмоций // Мир лингвистики и коммуникаций. [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://tverlingua.ru/archive/012/3_shakhovsky.pdf

2. Л.Г. Озонова - Репрезентация фрейма "радость" в современном французском языке // Дис. ... канд. филол. наук - Иркутск, 2003.

3. Ю.Д. Апресян - Образ человека по данным языка: попытка системного описания / Ю.Д. Апресян // Избранные труды. М.: Школа «Языки русской культуры», 1995. - Т.2. Интегральное описание языка и системная лексикография. - С. 348-386.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.