ПРОБЛЕМА ГОМЕРОВСКОЙ ВУЛЬГАТЫ И АЛЕКСАНДРИЙСКАЯ ФИЛОЛОГИЯ
Резюме. Гомеровская вульгата (большинство гомеровских рукописей) - это скорее проблема, чем очевидная реальность. Текст вульгаты зависит от того, на какие рукописи опирается текстолог: на все доступные, включая поздние, как в издании «Илиады» Т. Аллена (1930 г.), или на важнейшие и наиболее древние, как в издании «Илиады» М. Уэста (2000 г.). Среди различий этих вульгат особенно интересны примеры, когда чтение Аристарха Самофракийского в одном случае оказывается вариантом большинства, в другом - меньшинства рукописей.
Ключевые слова: Греческая текстология, Гомер, Илиада, схолии, Аристарх Самофракийский.
«Илиада» и, в меньшей степени, «Одиссея» отличаются от других произведений древнегреческой литературы богатством рукописной традиции в самые разные эпохи. Эта особенность -не просто количественный фактор; она сыграла большую роль в истории текста гомеровских поэм. Рукописи большинства греческих текстов могли сопоставляться между собой в гораздо меньшей степени просто потому, что редко могли оказаться рядом1. Изобилие экземпляров «Илиады» и «Одиссеи» чаще обычного допускало возможность такой сверки, что приводило к многочисленным случаям «горизонтального переноса» чтений при сопоставлении далеких по своему происхождению манускриптов. При этом одним из источников чтений были схолии, богатые разнообразными вариантами. Благодаря этим обстоятельствам рукописи «Илиады» и «Одиссеи» чрезвычайно трудно объединить в стемму2. Не случайно и библеистический термин «вульгата» был принят текстологами для обозначения совокупности чтений большинства гомеровских рукописей.
1 Разумеется, речь не идет о сверке «близкородственных» рукописей: например, оригинала и копии на последнем этапе производства последней.
2 В трехтомном издании «Илиады» Т. Аллена (Allen 1930) группы рукописей вообще не выделяются. Не играют они существенной роли и в издании М. Л. Уэста (West 2000).
Ясно однако, что понятие «чтение большинства» зависит от того, к какому набору рукописей обращается текстолог. Так, Т. Аллен опирается в своем издании 1930 г. на почти 200 средневековых рукописей «Илиады» (не считая папирусов), а М. Уэст - только на 16 , привлекая другие лишь спорадически (они объединены сиглом «rr» - recentiores). Более того, Уэст использует знак «О», который традиционно указывает на большинство или на все рукописи издаваемого текста («omnes»), для обозначения согласия всего 11 рукописей из этих 16. На первый взгляд может показаться, что уменьшение количества используемых рукописей - это шаг назад по сравнению с титаническим трудом Аллена. Однако принцип eliminatio codicum descriptorum в ситуации, когда вопрос со стеммой неочевиден, а горизонтальный перенос чтений нередок, снижает значение поздних рукописей в целом. Стремление издателя привлекать поздние рукописи только при наличии нетривиальных чтений, которые не могут быть объяснены ошибками традиции, выглядит оправданным4. Как пишет об этом сам М. Уэст, «пожалуй, небольшая выборка древнейших рукописей создает достаточную базу для recensio и содержит практически все античные варианты, которые попали в средневековую традицию» (West 2001: 38).
Таким образом, «О» Уэста и «vulg.» Аллена отсылают к совершенно различным совокупностям текстов. Какая реальность стоит за каждой из этих интерпретаций вульгаты? Не ставит ли множественность этих интерпретаций под угрозу само понятие «большинство гомеровских рукописей»?
По-настоящему полное и аргументированное решение проблемы вульгаты, как мне представляется, сравнимо по масштабности с изданием гомеровских поэм и не может быть задачей этой статьи. Однако можно попытаться дать ответ на другой, более частный, вопрос: как в двух названных изданиях отражается соотношение чтений Аристарха Самофракийского с большинством рукописей «Илиады»?
Этот вопрос связан с проблемой, которой была посвящена моя недавняя статья (Файер 2011): насколько достоверны сведе-
3 К ним добавляются две фрагментарные рукописи (IX и XI вв.), а также манускрипт IX в., содержащий леммы и схолии Б.
4 Не будем также забывать и о том, что обращение к такому огромному количеству рукописей не может не приводить к разного рода ошибкам, неточностям и непоследовательностям в самом издании.
ния Т. Аллена о несовпадении большинства чтений Аристарха с вульгатой? Его подсчеты (Allen 1930: I 199-200) свидетельствуют о том, что александрийские филологи не оказали существенного влияния на чтения гомеровских рукописей. При этом большинство ученых согласны с утверждением, что стандартизация гомеровских папирусов во II в. до н. э. связана с деятельностью Аристарха5. Не претендуя на решение этого парадокса, я попытался показать, что число чтений, совпадающих с вульгатой, в статистике Аллена занижено и составляет не 2025%, а 40% и даже более. Если же опираться на указания в аппарате Уэста (который содержит много гипотетических сведений о чтениях Аристарха), то доля совпадающих вариантов6 заметно превысит половину. Таким образом, подсчеты выявляют проблематичность выводов Аллена; существует, как мы увидим, и проблема соотношения чтений большинства рукописей с вариантом Аристарха.
Рассмотрим три примера из XIII книги «Илиады”, приводя чтение схолиев по (Erbse 1988):
1. t'nv palev "л р’ ece to^ov e$Xoov ev 8’ ¥pa toXj (13.594)
Scholium: < > meta toft i ai Apistapcou
В аппарате Аллена указывается всего 14 рукописей, содержащих чтение ^, т. о., большинство манускриптов дают несовпадающий вариант. Однако из этих 14 многие входят в список Уэста, и Аристарх оказывается согласен с большинством из этого списка («О*»). Уэст не корректирует аппарат Аллена7, но соотношение варианта александрийца с рукописной традицией у двух издателей получается прямо противоположным.
5 См., например, (Lamberton 1997: 44): «Хотя время формирования вульгаты более-менее очевидно из-за исчезновения большинства “диких” стихов в папирусах и цитатах после II в. н. э., детали этого процесса неясны. Можно было бы предположить, что Аристарх оказал решающее влияние, но текст вульгаты ему не принадлежит». См. тж. (West 1988: 47).
Здесь и далее для краткости чтения Аристарха, аналогичные вульгате, будут называться просто «совпадающими», а отличные от нее -«несовпадающими».
7 В примерах, приводимых ниже, аппарат Аллена и Уэста иногда отличается чтениями отдельных рукописей. Эти случаи далее специально не оговариваются, так как не имеют существенного значения для данной темы.
В схолиях к еще одному стиху сохранились чтения Аристарха и его предшественника Аристофана Византийского:
2. оЬ gap sfi stadiv usmivv mi^ve filov к^р (13.713)
Scholium: oftxroj ’Aploxap%oj %ropij xou v <Gfi.> ’Apioxofavhj 5e ouv хф v.
По Аллену Аристарху принадлежит несовпадающее чтение, а Аристофану - совпадающее. Уэст, напротив, трактует вариант последнего как соответствующий лишь меньшинству. Действительно, из его 11 рукописей только 4 (и еще одна в виде исправления) дают вариант Аристофана, тем более, что три из этих четырех (B, C и E) составляют одну семью. Итак, в данном случае оба издателя также демонстрируют различия в трактовке вульгаты и, как следствие, в интерпретации чтения Аристарха.
Обратный случай наблюдаем через несколько десятков стихов:
3. nmeij 8’ emmemaStej am’ eyome0’ оЬ8е ti fhmi (13.785) Scholium: omwj ’Apiatapcoj. allot 8e 8e memaStej.
Здесь, в отличие от двух предыдущих примеров, по Уэсту Аристарх согласен с меньшинством рукописей (3 из 11), а по Аллену - с подавляющим большинством.
Приведу теперь в виде таблицы случаи из второй половины «Илиады», когда между Алленом и Уэстом наблюдаются разногласия в указанном выше отношении.
Таблица 1. Разногласия Т. Аллена и М. Уэста по поводу совпадающих/ несовпадающих вариантов Аристарха (книги ХШ-ХХТУ).
№ Стих Вариант Аристарха Другой вариант Совпадение с вульгатой
Аллен Уэст
1. 13.594 Б с/ r| — +
2. 13.713 aft SftV — +
3. 13.785 8’ emmemaStej 8е memaStej + —
4. 15.31 apo1»Xvj apo11»Xvj + —
5. 15.72 лай® rcatiaw — +
6. 15.82 ei'hv eih — +
7. 15.741 metltciv metltcih — +
8. 16.261 ecovtaj icovtej + —
9. 16.430 KeKl»goVtej KeklhYotej8 — +
о
Это чтение представлено только в 3 рукописях Уэста, а Аллен помечает его как вариант вульгаты. Имеется и еще одно чтение
10. 16.636 5 т — — +
11. 17.20 ларбаїїод лорбаїїод + —
12. 17.681 їбоїто Э/С4 V о їбошто и їбоїо — +
13. 20.849 0ліасєо 0леасєо — +
14. 20.138 ¥рС®аї арслстї — +
15. 21.172 тєааолаїе^ тєааолаує? — +
16. 21.573 ларбаїїо^ лорбаїїо^ + —
Итак, обобщая данные таблицы, можно сказать, что противоречия в интерпретации вульгаты10 разными издателями «Илиады» приводят к тому, что одни и те же чтения александрийца трактуются как совпадающие или несовпадающие. При этом есть отчетливая тенденция: Аристарх в трактовке Аллена значительно реже соглашается с вульгатой, чем в трактовке Уэста. Иными словами, небольшой набор древнейших рукописей ближе к версии александрийца, чем совокупность из почти двух сотен более поздних рукописей.
Интересна еще одна деталь: в некоторых книгах второй половины «Илиады» рассматриваемые случаи отсутствуют вовсе, в других же мы находим сразу несколько примеров. Не могу представить доказательств, но у меня сложилось впечатление, что причина тому - неравномерное распределение сохранившихся вариантов Аристарха по тексту «Илиады». Если это впечатление верно, то возможны два объяснения: либо филолог в неодинаковой степени интересовался различными частями поэмы, либо до нас не дошли какие-то разделы его труда. Если так, то тщательное исследование схолиев могло бы помочь локализовать эти лакуны.
Случай 10 из Таблицы 1 заслуживает отдельного внимания. В аппарате к этому стиху Аллен и Уэст по-разному понимают, какое чтение принадлежало Аристарху. В схолиях аё 1ос.
к8к1^У®те?, которое также принадлежит Аристарху, но в рукописях не встречается.
9 В схолиях отсутствует прямое указание на Аристарха, но оба исследователя сходятся в атрибуции этого чтения.
10 В некоторых случаях эксплицитное «уи^.» в аппарате Аллена отсутствует. Тогда я руководствуюсь принципом умолчания: считаю перечисленные рукописи носителями чтения Х, а все неназванные -альтернативного ему чтения У. Возможно, что в некоторых случаях мнения Аллена и Уэста на самом деле совпадают, а умолчания старшего из издателей вводят в заблуждение. Но я строго руководствуюсь тем, что напечатано.
читаем: ameivov eT%e fhsiv о ’Aplstapcoj e„ eyeypapto fiotiv evpoihtawv ё^ю toft te ouv8eomou. Согласно Аллену, чтение без союза принадлежит Аристарху; Уэст трактует указание схо-лиев иначе (мне эта интерпретация кажется предпочтительной). Он полагает, что александриец, имея в рукописи вариант с те, не стремится исправить его, а предлагает возможный (лучший с его точки зрения) конъектуральный вариант. Таким образом, чтение с союзом оказывается в рукописи Аристарха, а чтение без те -остается на полях его комментария (ci. Ar = «coniecit Aristarchus», как пишет Уэст). С одной стороны, можно связать эту трактовку с гипотезой Г. ван Тиля о параллельных местах (van Thiel 1992; см. однако критику в: Schmidt 1997). Г. ван Тиль полагает, что многие варианты александрийских филологов на самом деле являются не разночтениями, а разного рода заметками, не претендующими на исправление текста.
С другой стороны, можно предложить следующее рассуждение. Как известно, александрийские филологи различали две операции: исключение какой-либо строки из текста и атетеза (ср.: ZhvoSotoj ойбе ypafei ’Apistofavnj абетеТ - Sch. ad 16.237). В последнем случае выражалось сомнение в подлинности (уместности) данного стиха, но он сохранялся в тексте, причем атетеза не мешала одновременно предлагать к тексту какие-либо исправления. Таким образом, на уровне вертикальных вариантов11 мы находим два типа разночтений: так сказать, обязательные и необязательные. Возможно, такое же разделение существовало и у горизонтальных вариантов, причем из-за отсутствия ясной терминологии (наподобие ov8e ypafei -абетеТ) и сложности традиции эти два типа часто трудно различить. Не исключено, что обсуждаемый случай как раз и является примером необязательного горизонтального чтения.
Итак, 16 чтений Аристарха, принадлежащих второй половине «Илиады», в изданиях Аллена и Уэста интерпретируются по-разному. Каков же удельный вес этих примеров среди общего числа вариантов? В моей статье (Файер 2011) этот вопрос затрагивался на примере начальных книг «Илиады»; рассмотрим теперь вторую половину поэмы.
11 Вертикальными чтениями называют варианты, затрагивающих количество стихов, горизонтальными - чтения, не выходящие за пределы строки.
В Таблице 2 приводится количество чтений Аристарха по аппарату изданий Аллена (1930 г.) и Уэста. Они сравниваются с данными схолиев, в которых эксплицитно упоминается разночтение Аристарха. Например, если схолий гласит IaKWj фарцака paooev (5.900), он не учитывается в моих подсчетах, а аналогичный случай с упоминанием имени филолога: ’Aplatapcoj IaKWj arnij 8юке (21.84), рассматривается. Разумеется, в схолиях часто встречаются противоречия и неточности. Легко показать, что некоторые упоминания Аристарха явно ошибочны, а в других случаях, наоборот, имя александрийца следует конъектурально восстановить. Однако, чтобы достичь ясности в нашем запутанном случае, такой строго формальный подход необходим.
Данные по изданию Уэста и схолиям я собрал самостоятельно; подсчеты Аллена даются по (Allen 1930: I 199-200). Эти последние в оригинале представлены в виде таблицы с заголовками столбцов: «Все рукописи», «Большинство», «Около половины», «Меньшинство», «Несколько», «Ни одной». Цифры в первом столбце показывают количество тех чтений Аристарха, которые распространены в традиции повсеместно, а в последнем - тех, которые известны нам только из схолиев и не встречаются в рукописях. Классификация Аллена неудобна из-за излишней дробности: мы сравниваем два издания с принципиально разным набором рукописей. Поэтому я объединил данные Аллена в макрогруппы: «Более половины» (I), «менее половины» (II) и «около половины» (III). Аналогично я распределил подсчеты по изданию Уэста, причем в третью группу включены не только случаи (очень немногочисленные), когда неясно, следует ли считать вариант совпадающим, но и двойные чтения Аристарха. Нередко одно из его чтений совпадает с вульгатой, а второе -нет (например, 8i%wj ’Aplstapcoj dedegmeva Kai 8e8e%meva -Sch. ad 23.73). В ячейку «схолии» столбца III я также включил те 16 случаев, которые рассматривались выше; при желании читатель сможет сам внести необходимую поправку.
Таблица 2. Чтения Аристарха в 13-24 книгах «Илиады»: совпадающие (I), несовпадающие (II) и трудные случаи (III).
I II III Всего
Аллен 118 24б 29 393
Уэст 51б 29б 33 84б
Схолии 159 212 41 412
Можно видеть, что Уэст насчитывает вдвое больше чтений,
чем Аллен и я. Это происходит за счет гипотетических вариан-
12
тов, которые приписываются Аристарху по аналогии . Итак, получается, что, согласно М. Уэсту, совпадающие чтения Аристарха составляют примерно 60%. Если мы согласимся с этим, нам, возможно, придется пересмотреть представления о незначительном влиянии александрийских филологов на большинство рукописей.
Статистика Т. Аллена обратная: 63% чтений Аристарха не совпадают с вульгатой. При этом общее их число очень близко с моими результатами подсчета по схолиям (в пределах погрешности метода калькуляции13), но у Аллена совпадающих вариантов примерно на 40 меньше, а несовпадающих примерно на столько же больше. «Лишние» варианты в столбце II легко объясняются конъектурами Аллена (которыми он пользуется гораздо реже, чем Уэст). Мое исследование показало, что некоторую группу случаев Аллен игнорирует. Приведу несколько примеров из одной книги «Илиады»; все они представляют собой совпадающие чтения Аристарха и должны были бы увеличить число чтений в столбце I.
Таблица 3. Игнорируемые Т. Алленом чтения Аристарха из XVI книги.
Стих Схолии
129 5/ < / 5 С/ С4' \ 5 А / <ауегр®-> оцошц тю ауерю... отюц бе каг Аргатархоц.
185 <ак£к^та-> ’Аргатархоц лролароХйуег.
324 <¥хрц> ¥раХе- ’Аргатархоц юц техрц ауеугуюаке ларо каг еуеуето.
415 <’Атфотер6у-> ец бгаатоЛ'ПУ то кйрюу ОХитбуюц аувуу® 0 ’Аргатархоц юц бе^гтербу.
483 5/ / 5 А / 55с4/ \ 5/ \ <оиреаг тектоуец-> Аргатархоц кат гбгау то оиреаг каг то тектоуец. Ыгкгац бе аиуЭетюц аувуу®.
508 5 ./. С л / С/ 5 А / <аюутг> юц леуоутг. отюц Аргатархоц.
542 5/ 5*/ / 5 \ / Л \ 5 V <егрито-> Аргатархоц тргт^у ало телоиц т^у о^егау логе< 0угюц л£уи.
12 Кроме того, нередко в схолиях негативно упоминается какой-либо вариант, отсутствующий в рукописях. Часто можно предположить, что в этих случаях Аристарх согласен с вульгатой.
13 Достаточно сказать, что иногда вариант, затрагивающий два слова, можно считать одним или двумя разночтениями.
Итак, во всех этих случаях, относящихся только к одной (правда, самой богатой в этом отношении) XVI книге, аппарат изданий Аллена игнорирует чтения Аристарха и, надо думать, именно подобные случаи не учитываются статистикой исследователя. Всё это - «тривиальные» варианты, относящиеся или к ударению (ppopapoX^vei), или к словоразделу (ovpeoi T£KTOV£j вместо OUp£SlT£KTOV£j), противостоящие какому-то эксцентричному разночтению. Эти примеры не показались Аллену полноценными элементами александрийской критики текста, которые следует учитывать. Таким образом, мы имеем дело не со случайностью, не с ошибками Аллена, а с некоторыми принципиальными установками, которые влияют на статистику. Мне эти установки кажутся спорными.
С другой стороны, я не считаю все гипотетические чтения Уэста подлинными вариантами Аристарха. Однако трудно отрицать, что сохраненные схолиями варианты Зенодота были известны Аристарху и обычно критиковались им (если прямо не сказано иное). Поэтому нередко можно с большой уверенностью восстановить чтение Аристарха как противоположное Зенодоту и согласное с вульгатой. Если согласиться с этим тезисом, мы получаем целую серию гипотетических совпадающих вариантов Аристарха. Этот факт и другие данные, изложенные выше, ставят под сомнение тезис об отсутствии связи между деятельностью александрийцев и рукописной традицией.
«Никому, по-моему, - пишет Грегори Надь, - пока не удавалось удачно опровергнуть наблюдение Т. У. Аллена, что издательские наставления Аристарха не оказали почти никакого воздействия на гомеровский текст, сохраненный средневековой рукописной традицией «вульгаты» (Nagy 1996: 97)». Представляется, что приведенные выше рассуждения уже не позволяют принять выводы Аллена. Однако, опровергнув это мнение, мы не можем считать доказанным, что Аристарх значительно воздействовал на рукописную традицию. Похоже, исследование этой проблемы пока не приводит нас к очевидным решениям.
Литература
Файер 2011 - Файер В. В. Варианты Аристарха в издании «Илиады» //
Индоевропейское языкознание и классическая филология - XV.
С.545-554
Allen 1930 - Allen T. W. Homeri Ilias. Vol. I-III. Oxford, 1930.
Erbse 1988 - Scholia Graeca in Homeri Iliadem, rec. H. Erbse. Vol. I-VII.
Berlin, 1969-88.
Finkelberg 2006 - Finkelberg M. Regional Texts and the Circulation of Books: the Case of Homer // Greek, Roman, and Byzantine Studies 46. 2006. P. 231-248.
Lamberton 1997 - Lamberton R. Homer in Antiquity // I. Morris and B. Powell (eds.), A New Companion to Homer. Leiden, 1997. P. 33-54. Nagy 1996 - Nagy G. Homeric questions. Austin, 1996.
Schmidt 1997 - Schmidt M. Variae Lectiones oder Parallelstellen: Was notierten Zenodot und Aristarch zu Homer? // Zeitschrift fur Papyrologie und Epigraphik 115, 1997. S. 1-12. van Thiel 1992 - van Thiel H. Zenodot, Aristarch und andere // Zeitschrift fur Papyrologie und Epigraphik 90, 1992. S. 1-32.
West 1988 - West S., The transmission or the text // A Commentary to a Homer's Odyssey, edd. A. Heubeck, S. West, and J. B. Hainsworth. Vol. I. Oxford, 1988. P. 33-50.
West 2000 - West M. L. Homeri Ilias. Vol. 1. Stutgardiae-Lipsiae, 1998.
Vol. 2. Monachii-Lipsiae, 2000.
West 2001 - West M. L. Geschichte des Textes // Homers Ilias. Gesamt-kommentar (Basler Kommentar / BK). Hg. von Joachim Latacz. Prolegomena. B.; NY., 2001.
V. V. Fayer. The Problem of Homeric Vulgate and the Alexandrian textology
The Homeric vulgate (i.e. the majority of the existing manuscript readings) represents rather a problem than a solution. The vulgate text depends on the sample of the manuscripts used, i.e. whether the textualist relies on all available manuscripts, including later manuscripts as in Illiad published by T. Allen in 1930, or only on the most important and the earliest manuscripts such as those published in 2000 by M. West. The most interesting differences between these vulgates are examples where the readings of Aristarchus of Samothrace coincide with the majority of manuscripts in one instance, and only with a minority of manuscripts, in other instances. The problems of the Homeric vulgate and of its relations to Aristarchean edition(s) remain unsolved and need further investigation.