Научная статья на тему 'Приставочные возвратные глаголы'

Приставочные возвратные глаголы Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
440
62
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ПРЕФИКСАЛЬНО-ПОСТФИКСАЛЬНЫЙ И ПРЕФИКСАЛЬНЫЙ СПОСОБЫ ОБРАЗОВАНИЯ ГЛАГОЛОВ / СЕМАНТИЧЕСКАЯ МАРКИРОВАННОСТЬ / ПОЛИФУНКЦИОНАЛЬНОСТЬ / ОМОНИМИЯ / ИЗОФУНКЦИОНАЛЬ-НОСТЬ / СЕМАНТИЧЕСКОЕ ПОЛЕ / PREFIXAL-POSTFIXAL AND PREFIXAL METHODS OF FORMING VERBS / SEMANTIC MARKEDNESS / POLYFUNC-TIONALITY / HOMONYMY / ISOFUNCTIONALITY / SEMANTIC FIELD

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Грачёва О. А., Копылова П. А.

В статье рассматриваются основные особенности семантики русских приставочных возвратных глаголов, созданных только префиксально-постфиксальным и префиксальным способами образования, разнородных в плане структуры и значения (620 единиц). В статье определяется степень активности функционирования префиксов возвратных глаголов, приводятся количественные данные ранжировки таких глаголов по степени употребления в них определенных префиксов. В статье проводится детальное исследование значений возвратных глаголов с каждым конкретным префиксом, дается полный список возвратных глаголов указанных способов образования, выявляются префиксы, семантически маркированные, и префиксы, семантически немаркированные. В статье делается вывод о прямо пропорциональной зависимости количества возвратных глаголов с определенными префиксами от количества значений, которыми они обладают. В статье применены подходы к анализу префиксов возвратных глаголов «от формы к значению» и «от значения к форме» что позволило установить между ними отношения полифункциональности, омонимии, изофункциональности, трактуемые в отношении префиксов. Для понимания специфики данного вида морфемы в статье приводится сопоставление различных префиксов, функционирующих в одном контексте, подчеркивается важность подобного исследования для описания глагольного признака возвратности.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Грачёва О. А., Копылова П. А.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

PREFIXAL REFLEXIVE VERBS

The main features of Russian prefixal reflexive verbs, which were made only by prefixal-postfixal and prefixal methods of forming, dissimilar in structure and meaning (620 units) are considered in this article. Defined the degree of activity of functioning prefixes of reflexive verbs, quantitative data ranking of verbs according to the degree of usage of certain prefixes. The article provides a thorough and detailed study of the meanings of reflexive verbs with each specific prefix, gives a complete list of all re-flexive verbs of the above-mentioned ways of founding, identifies prefixes which were semantically marked, and prefixes which were semantically unmarked. It concluded directly proportional to the number of re-flexive verbs with certain prefixes on the number of values the possess. The article applied approaches to the analysis of prefixal reflexive verbs “from form to meaning” and “from meaning to form”, that allowed to establish between them relations of polyfunctionality, homonymy, isofunctionality, interpreted in the field of prefixes. To understand the specificity of this type of morpheme, the article provides a com-parison of the different prefixes, functioning in the same context, emphasizes the importance of such studies for describing the verbal sign of reccurence.

Текст научной работы на тему «Приставочные возвратные глаголы»

RUDN Journal of Language Studies, Semiotics and Semantics Вестник РУДН. Серия: ТЕОРИЯ ЯЗЫКА. СЕМИОТИКА. СЕМАНТИКА

2017 Vol. 8 No 4 892-901

http://journals.rudn.ru/semiotics-semantics

УДК: 81'366.574

DOI: 10.22363/2313-2299-2017-8-4-892-901

ПРИСТАВОЧНЫЕ ВОЗВРАТНЫЕ ГЛАГОЛЫ

О.А. Грачёва, П.А. Копылова

Российский университет дружбы народов ул. Миклухо-Маклая, 10, Москва, Россия, 117198

В статье рассматриваются основные особенности семантики русских приставочных возвратных глаголов, созданных только префиксально-постфиксальным и префиксальным способами образования, разнородных в плане структуры и значения (620 единиц). В статье определяется степень активности функционирования префиксов возвратных глаголов, приводятся количественные данные ранжировки таких глаголов по степени употребления в них определенных префиксов. В статье проводится детальное исследование значений возвратных глаголов с каждым конкретным префиксом, дается полный список возвратных глаголов указанных способов образования, выявляются префиксы, семантически маркированные, и префиксы, семантически немаркированные. В статье делается вывод о прямо пропорциональной зависимости количества возвратных глаголов с определенными префиксами от количества значений, которыми они обладают. В статье применены подходы к анализу префиксов возвратных глаголов — «от формы к значению» и «от значения к форме» — что позволило установить между ними отношения полифункциональности, омонимии, изофункцио-нальности, трактуемые в отношении префиксов. Для понимания специфики данного вида морфемы в статье приводится сопоставление различных префиксов, функционирующих в одном контексте, подчеркивается важность подобного исследования для описания глагольного признака возвратности.

Ключевые слова: префиксально-постфиксальный и префиксальный способы образования глаголов, семантическая маркированность, полифункциональность, омонимия, изофункциональ-ность, семантическое поле.

ВВЕДЕНИЕ

Глагол как наиболее «живая», семантически емкая часть речи, как категориально сложное и предикативно активное грамматическое явление всегда интересовал лингвистов. Последние, изучая глаголы на -ся, провели четкую границу между глаголами с постфиксом -ся, участвующим в формировании форм пассива (залоговое -ся) и глаголами с омонимичным ему постфиксом -ся, не имеющим залогового значения, назвав таковые возвратными глаголами, которые весьма разнородны в плане структуры (со словообразовательной точки зрения) и значения. Естественно, что все возвратные глаголы непереходные.

Несмотря на то, что русисты XIX и XX веков никогда не обходили своим вниманием возвратные глаголы [Обнорский 1960, Янко-Триницкая 1962], была проанализирована лишь их определенная часть, причем в поле их зрения попадали мотивированные переходные (в основном бесприставочные) глаголы, которые были сгруппированы в лексико-грамматические разряды, т.е. были рассмотрены под словообразовательным углом зрения, либо приставочные (в основном без постфикса -ся) глаголы, распределенные по способам глагольного действия [Шведова 1980, Лукина 2001, Сай 2008].

Осуществление детального анализа семантики всех префиксальных возвратных глаголов, проведение которого стало назревшей необходимостью, и установление взаимоотношений между глаголами с определенными префиксами составляет актуальность нашего исследования.

КЛАССИФИКАЦИЯ ПРИСТАВОЧНЫХ ВОЗВРАТНЫХ ГЛАГОЛОВ РУССКОГО ЯЗЫКА, ОБРАЗОВАННЫХ ПРЕФИКСАЛЬНЫМ И ПРЕФИКСАЛЬНО-ПОСТФИКСАЛЬНЫМ СПОСОБАМИ

Нас заинтересовали приставочные возвратные глаголы, созданные префик-сально-постфиксальным и префиксальным способами образования, в которых постфикс -ся изначально присутствует в составе слова, а не добавляется к невозвратному глаголу (т.е. глаголы типа расстилать (ся) исключались из нашего списка), что явилось темой нашего тщательного исследования, а подобные глаголы — его объектом. Методика исследования заключалась в выборке данных глаголов из «Орфографического словаря русского языка» объемом около 100 000 слов [Лопатин 1991] и распределении их по группам в зависимости от того или иного префикса. Всего мы насчитали таких глаголов 620 единиц.

Анализ семантики приставочных глаголов с незалоговым -ся на основе исчерпывающего материала позволяет прийти к следующим выводам.

1. Данные глаголы обогащают русский язык, поскольку содержат в своем составе аффиксы, позволяющие выражать разнообразные значения.

2. Приставочные возвратные глаголы разнятся по степени активности употребления в них определенных префиксов. По данному признаку они выстраиваются таким образом:

1) раз(о)-/рас---ся (118 глаголов), 2) по---ся (87 глаголов), 3) за---ся

(83 глагола), 4) на---ся (65 глаголов), 5) о---ся (33 глагола), 6) с---ся (32 глагола), 7) при---ся (28 глаголов), 8) от---ся ( 27), 9) до---ся (25 глаголов),

10) пере---ся (20 глаголов), 11) из-/ис---ся (18 глаголов), 12) про---ся (17 глаголов), 13) в---ся (17 глаголов), 14) об---ся (14 глаголов), 15) под---ся

(11 глаголов), 16) у---ся (9 глаголов), 17) вз---ся (5 глаголов), 18) над--

-ся (3 глагола), 19) обез---ся (3 глагола), 20) пре---ся (2 глагола), 21) вы---ся

(2 глагола), 22) недо---ся (1 глагол).

3. Для того чтобы сделать вывод о значениях возвратных глаголов с определенными префиксами, необходимо их детальное и тщательное исследование (направление вторичной имперфективации не учитывалось).

1. Возвратные глаголы с префиксом раз(о)-/рас- имеют следующие значения: 1) «движение в разные стороны»: расставаться — расстаться, расступаться — расступиться, расходиться — разойтись, разбредаться — разбрестись, разбегаться — разбежаться, разлетаться — разлететься, расползаться — расползтись, разлезаться — разлезться, расплываться — расплыться, растекаться — растечься, разъехаться, распадаться — распасться, распалзываться, разрастаться — разрастись; 2) «начало действия»: разбаливаться — разболеться, разбегаться — разбежаться, разговляться — разговеться, разгораться — разгореться, разлипаться — разлипнуться, расподобляться — расподобиться, рассмеяться, разреветься, разры-

даться, расхохотаться, расхныкаться, разражаться, разродиться, разживаться — разжиться, распогоживаться — распогодиться, разъясниваться, расплакаться;

3) «доведение действия до предела»: распрощаться (распроститься), растелиться, разрыхлиться, раскаиваться — раскаяться, расквитаться, рассыхаться — рассохнуться, растрескиваться — растрескаться, раскланиваться — раскланяться, разонравиться, раскраснеться, раскрутиться, расплачиваться — расплатиться, расхрабриться, расшаркиваться — расшаркаться, расщедриваться — расщедриться;

4) «достижение пика действия»: разахаться, разбаливаться — разболеться, разбегаться, разбрюзжаться, разбушеваться, разбуяниться, разважничаться, развизжаться, развоеваться, развопиться, разворковаться, разворочаться, развыться, разгруститься, разжужжаться, раззеваться, раззудеться — раззудиться, разлаяться, разлёживаться — разлежаться, разлениваться — разлениться, разлечься, разлюбезничаться, разлютоваться, размахаться, размечтаться, разнедужиться, разнежничаться, разнемогаться — разнемочься, разненаститься, разнервничаться, разнюниться, разовраться, разолгаться, разоспаться, разоткровенничаться, разохаться, расплёвываться — расплеваться, расплясаться, распрыгаться, распылаться, рассвистеться, расседаться, рассиживаться — рассидеться, расскакаться, расслабиться, расстараться, расстелиться, растосковаться, растужиться, расфантазироваться, расфрантиться, расфуфыриться, расхандриться, расхварываться — расхвораться, разрезвиться, разъерепениться, раскалякаться, раскапризничаться, раскашливаться — раскашляться, раскипеться, раскипятиться, раскочевряжиться, раскудахтаться, раскуражиться, распетушиться, расхлопотаться, расхорохориться, расчирикаться, расчихаться, расчувствоваться, расшалиться, расшуметься.

2. Возвратные глаголы с префиксом по- имеют следующие значения: 1) «действие, совершаемое в короткий промежуток времени»: поартачиться, побарахтаться, погорячиться, погордиться, погневаться, поглумиться, поволноваться, погнушаться, повеселиться, побесноваться, пожеманиться, позаниматься — позаняться, поиздеваться, покланяться, покорячиться, покочевряжиться, покрасоваться, покрениться, покривляться, покручиниться, покувыркаться, покуражиться, полениться, полопаться, полюбоваться, померещиться, пообжиться, поосмотреться, поохотиться, попетушиться, попечалиться, попоститься, попрактиковаться, попритчиться, порезвиться, порумяниться, поскитаться, посмеяться, посоревноваться, посуетиться, потрудиться, поупрямиться, почваниться, похрабриться, поцеремониться, пошляться, побаиваться — побояться; похваляться, поеживаться (время от времени) — поёжиться; 2) «действие совершаемого и совершенного факта»: побожиться, побрататься, повиниться, повиноваться, позаботиться, поинтересоваться, позариться, поздороваться, поздоровиться, покаяться, поквитаться, поклясться, покумиться, помолиться, понадеяться, понравиться, поплатиться, попрощаться, посестриться, поскальзываться — поскользнуться, поскупиться, послышаться, посовеститься, постараться, посторониться, посчастливиться, потрескаться, потщиться, появляться — появиться; 3) «усиление действия»: понаглядеться, понасмотреться, понатужиться, поизноситься, поразъехаться, порастрескаться, поугомониться, поулечься, поуправиться.

3. Возвратные глаголы с префиксом за- имеют следующие значения: 1) «начало действия»: заартачиться, забеспокоиться, заблагорассудиться, забрыкаться, завиднеться, завихляться, задвоиться, задыхаться, заёжиться, заерепениться, зажелтеться — зажелтиться, заговляться — заговеться, заикаться — заикнуться, заискриться, запечалиться, запетушиться, заневеститься, замахиваться, закурчавиться, закочевряжиться, закопошиться, законфузиться, закипятиться, засочиться, затрепыхаться, затревожиться, затопорщиться, затемниться, засуетиться, застесняться, заулыбаться, заупрямиться, зашушукаться, зачертыхаться, зачернеться, захорохориться, засовеститься; 2) «продолжение начатого действия с нарушением допустимой границы»: забеседоваться, забюрократиться, завираться — завраться, загащиваться, загорячиться, загоститься, задурачиться, заждаться, заживаться, закичиться, закалякаться, заспесивиться, зарапортоваться, занездоровиться, замечтаться, залюбоваться, залениться, залёживаться — залежаться, залгаться, зарваться, зарезвиться, засидеться, засмотреться, замешкаться, затомиться, затолпиться, затолковаться, застаиваться — застояться, захвастаться, зачураться, зачокаться, зачваниться, зажраться; 3) «завершение действия»: задохнуться, заблуждаться — заблудиться, зазнаваться — зазнаться, заиливаться — заилиться, заплутаться, закрадываться — закрасться, закоптиться, закаиваться — закаяться, зарекаться — заречься, зарубцовываться — зарубцеваться, заручаться — заручиться, застлаться.

4. Возвратные глаголы с префиксом на- имеют следующие значения: 1) «действие, исчерпавшее себя до конца, доведённое до абсолютного предела»: набедствоваться, набеседоваться, набродиться, набунтоваться, навидаться, наголодаться, наглумиться, наглядеться, нагореваться, нагоститься, нагруститься, надивоваться, надурачиться, нажираться — нажраться, наздравствоваться, назюзюкаться, наклюкаться, накружиться, налазиться, налакаться, налакомиться, нализываться — нализаться, наловчиться, налопаться, налюбоваться, намаяться, намолиться, наругаться, наскитаться, наслоняться, наслужиться, намыкаться, нанянчиться, наодеколониться, наохаться, наохотиться, напиться, наплутаться, наплясаться, наползаться, напрактиковаться, напрыгаться, наслушаться, наслышаться, насмеяться, наспориться, настрадаться, настранствоваться, натанцеваться, натерпеться, натолковаться, натосковаться, натрескаться, натрудиться, нахлебаться, нахлопотаться, нахохотаться, нашататься, нашляться, напыжиться; 2) «начало действия»: нагнаиваться, нарождаться; 3) «действие, направленное на объект»: напнуться, нажаловаться, насмехаться.

5. Возвратные глаголы с префиксом о- имеют следующие значения: 1) «стать таким, каким названо в мотивирующем слове»: обабиться, обанкротиться, озлиться, оподлиться, оскотиниться, оголиться, остервениться, опошлиться, опроститься, опростофилиться, осмеливаться — осмелиться, опростоволоситься, обогатиться, округлиться, оздоровиться; 2) «действие совершаемого или совершенного факта: окукливаться — окуклиться, отелиться, оклематься, окочуриться, околотиться, остебеляться — остебелиться, опохмеляться — опохмелиться, опороситься, очухаться, очувствоваться, охладиться, отяготиться; 3) «действие, связанное с совершением или исправлением ошибки»: а) ослушиваться — ослушаться, ослышаться, оступаться — оступиться; б) опамятоваться, одумываться — одуматься, опоминаться — опомниться.

6. Возвратные глаголы с префиксом с(о)- имеют следующие значения: 1) «действие, направленное на сближение с объектом или вовнутрь»: сжаться, скукожиться, скукситься, слёживаться — слежаться, слипнуться, соударяться, срастаться — срастись, ссыхаться — ссохнуться, стакнуться; 2) «совместное действие или действие, направленное на предмет»: свыкаться — свыкнуться, слюбляться, смиловаться, снюхиваться — снюхаться, созваниваться — созвониться, соприкасаться — соприкоснуться, спеваться — спеться, спознаваться — спознаться, состязаться, совещаться, сопротивляться, столковываться — столковаться, съякшаться, сыгрываться, спотыкаться — споткнуться (спотыкнуться); 3) «действие совершаемого или совершённого факта»: скапутиться, скончаться, смилостивиться, содрогаться — содрогнуться, спокаяться, спохватываться — спохватиться; 4) «начало действия»: сбеситься, скипаться — скипеться.

7. Возвратные глаголы с префиксом при- имеют следующие значения: 1) «действие физического или ментального приближения»: приблудиться, прилуниться, приластиться, присоседиться, притрагиваться — притронуться, притулиться, прикасаться — прикоснуться, привидеться, пригрезиться, примерещиться, присниться, причудиться; 2) «неполнота действия»: прибедняться, пригорюниваться — пригорюниться, принахмуриться, притуманиться, прифасониться, прифрантиться; 3) «действие обращения внимания на объект»: приглядеться, призадумываться — призадуматься, прислушиваться — прислушаться, принюхиваться — принюхаться, прицениваться (приценяться) — прицениться; 4) «действие отношения к ситуации»: придышаться, приловчиться, приосаниваться — приосаниться, пригодиться, приедаться — приесться.

8. Возвратные глаголы с префиксом от(о)- имеют следующие значения: 1) «полное прекращение действия»: отбеситься, отбояриваться — отбояриться, отвисеться, отзаниматься, откланиваться — откланиться, откристаллизоваться, отмаяться, отнереститься, отовраться, отолгаться, отпочковываться — отпочковаться, оттрудиться, отшвартоваться; 2) «действие избавления от чего-то неприятного»: отбрыкиваться — отбрыкаться, открещиваться — откреститься, от-пихаться, отрекаться — отречься, отсмаркиваться — отсморкаться, отчихаться, отшатываться; 3) «действие решения проблемы с помощью того, что названо мотивирующим словом»: отдышаться, отмалчиваться — отмолчаться, отнекиваться, отругиваться, отшучиваться — отшутиться; 4) «действие, связанное с чувством, вызванным определённой ситуацией»: откликаться — откликнуться, отчаиваться — отчаяться.

9. Возвратные глаголы с префиксом до- имеют следующие значения: 1) «совершение действия до предела с последующими негативными последствиями»: добаловаться, добалтываться — доболтаться, добегаться, довраться, докружиться, досплетничаться, доссориться, достукаться, дофилософствоваться, дохозяйничаться, дошалиться, дошутиться; 2) «действие достижения желаемого результата при приложении усилий»: допытаться, добудиться, доведаться, догадываться — догадаться, дозваниваться — дозвониться, дозваться, дознаваться, доискиваться — доискаться, докарабкаться, докликаться, докричаться, достучаться; 3) «действие приближения, соприкосновения с объектом»: дотрагиваться — дотронуться.

10. Возвратные глаголы с префиксом пере- имеют следующие значения: 1) «совместное действие (со всеми участниками, время от времени, один раз с одним лицом)»: перечокаться, перездороваться, перекумиться, переведываться — переведаться; перебраниваться, перехихикиваться, переругиваться, перемигиваться, перекоряться; перешепнуться, перемигнуться, перекликнуться; 2) «действие перемещения»: перекачнуться, перекоситься, передвигаться; 3) «негативные или позитивные последствия от чрезмерного действия»: а) перетрудиться, перестараться, перетрескаться; б) перемаяться, перебеситься.

11. Возвратные глаголы с префиксом из(о)-/ис- имеют следующие значения: 1) «действие выполняется изощрённо, с помощью уловок»: избочениваться — избочениться (избочиться), изворачиваться — извернуться, извольничаться, извороваться, изгаляться, издеваться, изловчаться — изловчиться, измываться, изовраться, изолгаться, исподличаться, исхитряться — исхитриться; 2) «интенсивным действием субъект наносит себе ущерб»: известись, изволноваться, изголодаться, исстрадаться, истосковаться, истрескаться.

12. Возвратные глаголы с префиксом про- имеют следующие значения: 1) «достичь результата действия путём усилий»: прочихаться, просачиваться, проснуться, просветлиться, протесниться, прослезиться, прокрадываться — прокрасться, пробавляться, прошвырнуться; 2) «достичь результата путём ошибочных действий»: проштрафиться, проворовываться — провороваться, провиниться, провираться, продорожиться, пропятиться, промахнуться, прослоняться.

13. Возвратные глаголы с префиксом в(о)- имеют следующие значения: 1) «усиленное действие, направленное вовнутрь объекта»: вглядываться — вглядеться, вгнездиться, вгрызаться — вгрызться, вдавливаться, вдаться, вдумываться — вдуматься, взариться, вкашиваться, вкогтиться, вкрадываться — вкрасться, вкуриться, вламываться, вчитываться, вчувствоваться, въедаться — въесться, ворваться; 2) «усиленное действие, направленное вверх»: вкарабкиваться — вкарабкаться.

14. Возвратные глаголы с префиксом об(о)- имеют следующие значения:

1) «нарушение допустимой границы действия с негативными последствиями»: облениваться, облопаться, обреветься, обсидеться, обхохотаться, обтрескаться;

2) «испытать действие того, что названо в мотивирующем слове»: обветриться, обстрекаться, обыностраниться, обынтеллигениться; 3) «действие простого, или случайного, или специального совершаемого/совершённого факта»: объягниться; обмолвиться, обознаваться — обознаться; обзаводиться — обзавестись.

15. Возвратные глаголы с префиксом под(о)- имеют следующие значения: 1) «выполнение действия в небольшом объёме»: подгорюниться, подзаняться, поддичиться, подсластиться, поднатужиться, подольщаться — подольститься, подпечься, подслуживаться — подслужиться, подбочениваться — подбочениться, подсмеиваться; 2) «выполнение тайного действия, направленного на объект, с умыслом»: подкрадываться — подкрасться.

16. Возвратные глаголы с префиксом у- имеют следующие значения: 1) «интенсивным действием субъект наносит себе ущерб»: убегаться, убоять-

ся, упиваться — упиться, уработаться; 2) «в результате действия достичь желаемого результата»: усесться, улечься, уживаться — ужиться, ухитряться — ухитриться; 3) «действие некоторого недоверия объекту»: усомниться.

17. Возвратные глаголы с префиксом вз(о)- имеют следующие значения: 1) «начало действия»: взмаливаться — взмолиться, взроиться, взъедаться — взъесться, взъерепениться; 2) «действие, направленное вверх»: взбираться — взобраться.

18. Возвратные глаголы с префиксом над- имеют следующее значение: «действие пренебрежительного отношения к объекту»: надругаться, надседаться, надсмеяться.

19. Возвратные глаголы с префиксом обез-/обес- имеют следующее значение: «действие, направленное на окончательную ликвидацию того, что названо в мотивирующем слове»: обезводиться, обесплодиться, обессмыслиться.

20. Возвратные глаголы с префиксом пре- имеют следующие значения: 1) «действие обоюдных претензий»: пререкаться; 2) «действие нахождения места»: преткнуться.

21. Возвратные глаголы с префиксом вы- имеют следующие значения: 1) «потеря способности к действию, названному мотивирующим словом»: выбегаться; 2) «действие ликвидации чего-либо с помощью средства, названного мотивирующим словом»: выветриться.

22. Возвратный глагол с префиксом недо- имеет следующее значение: «действие с негативным результатом»: недосчитаться.

4. Префиксы активно участвуют выражении данных значений (которые подчас бывают с наложенными друг на друга семантическими семами), однако с точки зрения семантической нагрузки на шкале «префикс — корень — суффикс — флексия — постфикс» ведут себя по-разному: префиксы по-, о-, -с, при-, про-, об-, пре- семантически «поглощаются» глаголом, тогда как префиксы раз-/рас-, до-, от-, пере-, из-/ис-, в-, под-, у-, вз-, над-, за-, н-, обез-/обес-, вы-, недо- семантически маркированы.

5. Чем большим количеством значений обладают возвратные глаголы с определенными префиксами, тем более весомы они в количественном плане.

6. Подход «от формы к значению» (в силу языкового изоморфизма) позволил установить, что существуют отношения как полифункциональности, так и омонимии при рассмотрении значений возвратных глаголов с теми или иными префиксами. Так, например, глаголы растечься, разгореться, раскрутиться, разбушеваться, имея в своем составе префикс раз-/рас- и относясь к разным по значению группам, имеют тем не менее общее семантическое ядро в их содержательных структурах — распространение из одной точки, а потому в данном случае это явление полифункциональности. Примером омонимии могут служить значения возвратных глаголов с префиксом до-: дошутиться, дозвониться, дотронуться, где отсутствует семантическая общность в их содержании.

7. Подход «от значения к форме» (в силу языкового изоморфизма) позволил установить, что при рассмотрении значений возвратных глаголов с теми или иными префиксами существуют отношения изофункциональности, т.е. один контекст

(одно значение) обслуживается глаголами с разными (синонимичными) префиксами. Так, например, значение «начало действия» выражается глаголами с префиксами раз-, за-, на-, с-, вз-: разболеться, забеспокоиться, нарождаться, сбеситься, взмолиться. Значение «действие в небольшом объёме» выражается глаголами с префиксами при-, под-, по-, у-: прибедняться, поднатужиться, погорячиться, усомниться. Значение «действие, доведённое до абсолютного предела» выражается глаголами с префиксами раз-, на-, от-: расквитаться, набунтоваться, отвисеться. Значение «чрезмерно активное действие, ведущее к негативным последствиям» выражается глаголами с префиксами до-, пере-, об-: дошалиться, перестараться, облопаться. Значение «интенсивное действие, в результате которого субъект наносит себе ущерб» выражается глаголами с префиксами из-/ис-, у-: известись, истосковаться, уработаться.

8. Сопоставление различных префиксов, функционирующих в одном и том же контексте, т.е. с одной и той же основой, дает возможность подчеркнуть специфику данного вида морфемы. Большинство префиксов возвратных глаголов семантически маркированы (при наличии чистовидовых приставок), способны передавать оттенки значений семантически схожих глаголов либо полностью рвать с семантическими узами и вводить глагол в сферу иного семантического поля. Например, в каждой группе возвратных глаголов (на-враться: разовраться, отовраться, довраться, изовраться, завраться, на смеяться: рассмеяться, посмеяться, подсмеяться, надсмеяться, насмеяться, на-бегаться: разбегаться, добегаться, убегаться, на-чихаться: расчихаться, отчихаться, прочихаться, на-хохотаться: обхохотаться, расхохотаться, на-шутиться: отшутиться, дошутиться, на-трескать-ся: перетрескаться, истрескаться, обтрескаться, потрескаться, на-стараться: расстараться, перестараться, на-питься: напиться, упиться, на-трудиться: оттрудиться, перетрудиться) при некоем различии значений тем не менее сохраняется тесное семантическое согласование префиксов с другими морфемами (по-видимому, в силу прямого значения лексем), тогда как в возвратных глаголах выветриться, обветриться, в которых действие совершено с помощью одно и того же средства, одно из значений глагола выветриться стало переносным (выветриться из памяти), а группах возвратных глаголов на-красться: прокрасться, подкрасться, вкрасться, закрасться такое семантическое единство уже не столь крепко, поскольку глаголы требуют иного (абстрактного) лексического окружения: «вкрасться в доверие», «мысль закралась». В возвратных глаголах на-маяться: перемаяться, отмаяться, на-жраться: нажраться, зажраться) уже имеет место их переносное значение (отмаяться — «умереть», зажраться — «зазнаться»). В возвратных глаголах на-слушаться: наслушаться, прислушаться, ослушаться префикс о- выводит глагол ослушаться из семантического поля «слушать», придавая глаголу значение «не подчиниться чьему-н. требованию, распоряжению» [Ожегов 1975: 422]. Совсем разошлись в значениях возвратные глаголы въесться (грязь въелась), приесться (удовольствия приелись) и зарекаться (зарекаться пить вино), пререкаться (пререкаться с соседями).

ВЫВОДЫ

Таким образом, проведенный анализ приставочных возвратных глаголов на исчерпывающем материале с помощью методов «от формы к значению» и «от значения к форме» позволил определить степень активности функционирования префиксов данных глаголов, выявить основные особенности их семантики, установить между ними отношения полифункциональности, омонимии и изофунк-циональности. Думается, что данное исследование явится необходимым звеном в описании такого важного глагольного признака в русском языке, как возвратность.

© Грачёва О.А., Копылова П.А.

Дата поступления: 1.04.2017

Дата приема в печать: 1.10.2017

БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК

1. Лопатин В.В. (отв. ред.) и др. Орфографический словарь русского языка, около 100 000 слов. М.: Рус. яз., 1991.

2. Лукина С.Л. Русские возвратные глаголы и их английские эквиваленты: дисс. ... канд. филол. наук. Воронеж, 2001.

3. Обнорский С.П. Возвратные глаголы на -ся в русском языке // Известия АН СССР. Отделение лит-ры и яз., Т. XIX. Вып. I. 1960. С. 19—20.

4. Ожегов С.И. Словарь русского языка, около 57 000 слов / Под ред. Н.Ю. Шведовой. М.: Сов. энциклопедия, 1975.

5. Сай С.С. К вопросу о семантической классификации русских возвратных глаголов // Известия Рос. гос. пед. ин-та им. А.И. Герцена. 2008. № 65. С. 285—289.

6. Шведова Н.Ю. (отв. ред.) и др. Русская грамматика. М.: Наука. Т. 1. 1980.

7. Янко-Триницкая Н.А. Возвратные глаголы в современном русском языке. М.: Акад. наук СССР, 1962.

УДК: 81'366.574

DOI: 10.22363/2313-2299-2017-8-4-892-901

PREFIXAL REFLEXIVE VERBS

Olga A. Grachyova, Polina A. Kopylova

RUDN University

Miklukho-Maklaya str., 10, Moscow, Russia, 117198

Abstract. The main features of Russian prefixal reflexive verbs, which were made only by prefixal-postfixal and prefixal methods of forming, dissimilar in structure and meaning (620 units) are considered in this article. Defined the degree of activity of functioning prefixes of reflexive verbs, quantitative data ranking of verbs according to the degree of usage of certain prefixes. The article provides a thorough and detailed study of the meanings of reflexive verbs with each specific prefix, gives a complete list of all reflexive verbs of the above-mentioned ways of founding, identifies prefixes which were semantically marked, and prefixes which were semantically unmarked. It concluded directly proportional to the number of reflexive verbs with certain prefixes on the number of values the possess. The article applied approaches to the analysis of prefixal reflexive verbs — "from form to meaning" and "from meaning to form", that allowed to establish between them relations of polyfunctionality, homonymy, isofunctionality, interpreted

in the field of prefixes. To understand the specificity of this type of morpheme, the article provides a comparison of the different prefixes, functioning in the same context, emphasizes the importance of such studies for describing the verbal sign of reccurence.

Key words: prefixal-postfixal and prefixal methods of forming verbs, semantic markedness, polyfunc-tionality, homonymy, isofunctionality, semantic field

REFERENCES

1. Lopatin, V.V. (ed.) (1991). Spelling dictionary of Russian, about 100 000 words. Moscow: Russian language.

2. Lukina, S.L. (2001). Russian reflexive verbs and their English equivalents [dissertation]. Voronezh.

3. Obnorsky, S.P. (1960). Reflexive verbs on -ся in Russian language. Izvestiya of USSR Academy of Sciences. Department of literature and languages. Vol. XIX. Iss. I. pp. 19—20.

4. Ojegov, S.I. (1975). The dictionary of Russian, about 57 000 words. Ed. by N.Yu. Shvedova. Moscow: Sovetskaya Encyclopedia.

5. Sai, S.S. (2008). To a question of semantic classification of Russians reflexive verbs. Izvestiya of Russian Government Pedagogical Institute of A.I. Hertsen. N 65. pp. 285—289.

6. Shvedova, N.Yu. (ed.). (1980). The Russian grammar. Vol. 1. Moscow: Nauka.

7. Janko-Trinitskaya, N.A. (1962). Reflexive verbs in modern Russian language. Moscow: USSR Academy of Sciences.

Для цитирования:

Грачёва О.А., Копылова П.А. Приставочные возвратные глаголы // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика, 2017. Т. 8. № 4. С. 892—901. doi: 10.22363/2313-2299-2017-8-4-892-901.

For citation:

Grachyova, O.A., Kopylova, P.A. (2017). Prefixal reflexive verbs. RUDN Journal of Language Studies, Semiotics and Semantics, 8(4), 892—901. doi: 10.22363/2313-2299-2017-8-4-892-901. Olga A. Grachyova, Polina A. Kopylova, 2017. RUDN Journal of Language Studies, Semiotics and Semantics, 8(4), 892—901. doi: 10.22363/2313-2299-2017-8-4-892-901.

Сведения об авторах:

Грачёва Ольга Алексеевна, кандидат филологических наук, доцент кафедры русского языка № 1 факультета русского языка и общеобразовательных дисциплин РУДН. Сфера научных интересов: сопоставительная грамматика различных языков. Контактная информация: [email protected] Копылова Полина Александровна, старший преподаватель кафедры русского языка № 1 факультета русского языка и общеобразовательных дисциплин РУДН. Сфера научных интересов: русский язык как иностранный, научный стиль речи для иностранных студентов. Контактная информация: [email protected]

Bio Notes:

Grachyova Olga Alekseevna, candidate of philological sciences, associate professor of the department of Russian language № 1 at RUDN University. Research interests: comparative grammar of different languages. Contact information: [email protected]

Kopylova Polina Aleksandrovna, senior lecturer of the department of Russian language № 1 at RUDN University. Research interests: Russian as a foreign language, scientific style of speech for foreign students. Contact information: [email protected]

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.