Научная статья на тему 'ПРИРОДА ВОЗНИКНОВЕНИЯ ОМОНИМОВ В КЫРГЫЗСКОМ И ТУРЕЦКОМ ЯЗЫКАХ'

ПРИРОДА ВОЗНИКНОВЕНИЯ ОМОНИМОВ В КЫРГЫЗСКОМ И ТУРЕЦКОМ ЯЗЫКАХ Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
204
26
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
СЛОВО / WORD / ОМОНИМ / HOMONYM / МНОГОЗНАЧНОСТЬ / POLYSEMY / СЛОВАРЬ / DICTIONARY / СМЫСЛ / MEANING / ИЗМЕНЕНИЕ ЗНАЧЕНИЯ / CHANGE OF MEANING

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Тузжу К.

В данном исследовании рассматриваются основные признаки омонимических слов в кыргызском и турецком языках. В обоих языках омонимы очень похожи по происхождению и их часто трудно различить от полисемий. Это должно быть принято во внимание при составлении словарей. В обоих языках много общих омонимических слов, а также встречается большое количество не похожих слов омонимов. Кроме того, есть много слов в двух языках, которые со временем стали омонимами.In this study, the basic features o f homonymic words in Kyrgyz language and in Turkey’s Turkish language have been covercd. In bcth languages homonyms are sirnüar in terms nf originating points as weli and they arc often mixed with polysemies. This has to be taken into consiaeration while preparing a dictionary. In two anguages inere hic aiso pient of different homonyms as well as plenty o f common homonyms. In addition,in two languages there are many words that have become homonyms in the course o f time.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «ПРИРОДА ВОЗНИКНОВЕНИЯ ОМОНИМОВ В КЫРГЫЗСКОМ И ТУРЕЦКОМ ЯЗЫКАХ»

ПРИРОДА ВОЗНИКНОВЕНИЯ ОМОНИМОВ В КЫРГЫЗСКОМ И ТУРЕЦКОМ

ЯЗЫКАХ

Тузжу К. ®

К.ф.н., преподаватель Кыргызско-Турецкого университета «Манас»

Аннотация

В данном исследовании рассматриваются основные признаки омонимических слов в кыргызском и турецком языках. В обоих языках омонимы очень похожи по происхождению и их часто трудно различить от полисемии. Это должно быть принято во внимание при составлении словарей. В обоих языках много общих омонимических слов, а также встречается большое количество не похожих слов омонимов. Кроме того, есть много слов в двух языках, которые со временем стали омонимами.

Ключевые слова: Слово, Омоним, Многозначность, Словарь, Смысл, Изменение значения.

Summary

In this study, the basic features o f homonymic words in Kyrgyz language and in Turkey's Turkish language have been covercd. In bcth languages homonyms are sirnuar in terms nf originating points as weli and they arc often mixed with polysemies. This has to be taken into consiaeration while preparing a dictionary. In two anguages inere hic aiso pient of different homonyms as well as plenty o f common homonyms. In addition,in two languages there are many words that have become homonyms in the course o f time.

Keywords: Word, Homonym, Polysemy , Dictionary, Meaning, Change of meaning.

I. Введение

Слово само по себе как лексическое единство обладает лишь общим значением. Во время дискуссии мы даже не обращаем внимания на то, что слова, которые используем, имеют двойственное значение. Слов имеют два значения:

1) Общее(частное) номинативное значение;

2) значение сочетаний слов в строении предложений.

Например, именование самих предметов, обозначение понятий, приводит к появлению номинативных значений или определенных смысловых значений. Отдельные значения слов в строении предложения зависимы от синтаксических конструкций. К примеру, возьмем пословицу «баш ичеби, же баштык ичеби», слова «баш» и «баштык» сами по себе номинативны. Однако здесь наблюдается грамматическая сложность, так как и «баш», и «баштык» объясняются переходным значением понятия «адам» (человек).

Слова объединяются в единую семантическую группу или дифференцируются по схожести, различию и противоположности значений. Например, близкие по значению слова «кецул, назар, кунт, ынтаа, ыклас, дит, зээн, кабак, каш»; при сочетании с другими словами раскрываются их семантические оттенки. Таким же образом противоположность слов «етунуу- талап кылуу, кубануу - кайгыруу» выясняется при их сочетании с другими словами. Следовательно, если рассматривать с точки зрения значения, слова в первой группе дополняют друг друга, а слова во второй группе - отрицают. Таким образом, слова по семантическим признакам в определенной степени находятся в парадигматической взаимосвязи. Например, различное парадигматическое и синтагматическое состояние воды рассмотрим нижеследующим образом. «Суу» (вода) - это слово по смысловому содержанию состоит из таких составляющих понятий как жидкое вещество, химический элемент, объём. В качестве противоположного значения слова -«суу» выступает слово -«кургактык» (жер)-

® Тузжу К., 2017 г.

(суша). Слово «кургактык» само по себе обладает определенным ограниченным смысловым содержанием. Это: кургактык - жер, жер - планета, жер - мекен, жер - аянт, жер -огород, жер - орун и др. Парадигматическую и синтагматическую связь между «суу» и «кургактык» рассмотрим ниже в виде схемы:

Вода, жидкое вещество Общее определение

/ \

Жидкое вещество

Капля

Родник

Русло реки

Река

Озеро

Море

Океан

Питьевой элемент

Водопровод Родник Русло реки Река Чайник

Суша, почва Общее определение

Объем (размер)

Капля Родник Русло реки Река

Водопровод

/ \

Суша

Планета

Площадь

Огород

Объем (размер)

Планета

Родина

Место

Слово и его значения, как уже отметили выше, похожи друг на друга как жизненные истины, однако те же похожие значения различаются между собой. Поэтому появляются и переходные или образные значения, которые сопоставляются значениям самих слов. Такие значения ярко выражены при их использовании в разговорной речи. Объединение, образность, художественные средства контекста увеличивают семантичность и являются предпосылкой для активизации отдельных значений.

II. Размышление об омонимах в турецком и кыргызском языках

И в устной и в письменной речи принадлежность основного значения к определенному или переходному значению, использование фразеологических значений определяются непосредственно в контексте. Например:

Аттардын ээси да боз кYЛYгYнв шапа-шуп конду (ДКазакбаев).

Айлана жашын тыйбай квЗY квнвк

Муз шамал бурганака куйрук-жвлвк. (Т.Кожомбердиев) Минтип да, тигинтип да таразага тартып кврвм, жвн эле айтып 6ep4Y жомок эмес экен да (Ч.Айтматов).

Из примеров видно, что словосочетания конду, муз шамал, куйрук-жвлвк, таразага

тартып кврвм в контекстных значениях сами по себе (в отдельности) не обладают образным значением как показано выше.

Они являются своего рода специальным способом (приёмом) передачи авторской образности. Таким образом, значения слов можно рассматривать не только в качестве языкового средства, но и в пределах речевого использования. Совместно с анализом схожести, различий, противопоставлений значений слов в пределах семантической системы осуществляется также (раз)деление в соответствии с лингвистической нормой. [ 11,26]

В лексическом составе каждого языка есть группы слов, требующие отдельного рассмотрения и которые нельзя путать с многозначными словами. Одними из этих групп считаются омонимы. Омонимы (от греч. homos «похожий», «одинаковый» и onyma - имя) разные, но одинаковые по звучанию и написанию единицы языка. В языкознании высказываются различные мнения о том, какие слова могут являться омонимами, и о признаках их определения. Иногда встречаются не подходящие друг другу по характеристике отдельные факты, которые в различных словарях принимаются в качестве самостоятельных омонимов. Поэтому, следует вкратце рассмотреть ряд определений знатоков языкознания, данных омонимам.

Русский ученый Е.М.Галкина-Федорук определяет омонимы как слова, одинаковые по звуковому строению, но разные по значению [4,147] а другой лингвист А.Я.Шайкевич рассматривает омонимы в качестве формы слова и слов, одинаковых по звучанию, но совершенно разных по значению. [12,127]В окружающей нас среде в именовании предметов, явлений и др. возникает слово с похожей звуковой структурой. Данная культура в истории кыргызского языка и в составе других языков появилась несколько веков назад. Известный, выдающийся и видный в историческом аспекте исследователь, методист академик Б.М.Юнусалиев называет омонимы коренными (основными) и объясняет, что еще в древнее время, когда человеческий разум был еще не так развит, многие слова были в форме C+V, V+C. [14,62] В кыргызском языке и в тюркских языках многие слова возникли в качестве назывательных. Следовательно, омонимы в тюркских языках называют первоначальными (первыми, древними), в результате этого в настоящее время возникли другие виды омонимов производных слов. Если сравнивать с первоначальными (первыми) омонимами, то можно заметить, что со временем звуковые аналогии (сходства) исчезают и переходят в иную форму. Например:

Ад // ат - несмотря на то, что в первое время эти слова кажутся двумя совершенно разными словами, в настоящее время являются омонимами, обладающими фонетическим единством:

Ат I - данное имя, название/ Ат II - животное/ Ат III - стрелять из оружия В турецком языке:

Ad I - имя, название/ Ad II - животное/ Ad III - бросать, стрелять/ Ad IV - считать, пересчитывать.

Если рассматривать, следующий из этого диахронический аспект, омонимы кроме звукового сходства возникают и в результате изменения отдельных звуков.

В настоящее время некоторые омонимы, утратив первоначальную фонетическую форму, превращаются в другое слово: основа слов «уйку - уйу» происходит от слова «уй». Возможно, при возникновении этого слова основа «уй» подверглась полисемии. Иначе говоря, «уй» (корова) - животное малоподвижное, которое много времени проводит лежа, и поэтому слово «уйку» (сон) означает «лежать тихо, неподвижно»; а слово «уйу» похоже берет свое название из понятия состояния неподвижности при переходе молочных продуктов из одного состояния в другое. Поэтому научное предложение Б.М.Юнусалиева о возникновении омонимов в корнях слов подтверждается примерами.

Если обратить внимание на природу возникновения омонимов в турецком языке, то это соответствует научной теории Б.М.Юнусалиева. Приведем примеры из турецкого языка: Agiz I - рот - имя существительное/ Agiz II - молозиво - имя существительное Akça I - белый, светлоликий - имя прилагательное/ Akça II - деньги - имя существительное

Azmak I - озлобляться, злобиться, злиться - глагол/ Azmak II - лужа, озерко, безводное русло реки - имя существительное

Bag I - верёвка, завязка, шнурок, тряпка- имя существительное/ Bag II - рукоятка, горсть - имя существительное/ Bag III - виноградный сад - имя существительное

Bel I - поясница, талия - имя существительное/ Bel II - лопата - имя существительное/ Bel III - «bel-bel bakmak»- смотреть удивленно, разинув рот - глагол

Ben I - я - местоимение/ Ben II - родинка, родимое пятно - имя существительное/ Ben III - насадка, приманка (на удочке) - имя существительное; и др.

Значит, при назывании (именовании) различных понятий у омонимов наблюдается случайный переход в одно фонетическое строение. Таким образом, каждый из омонимов составляет различное синтаксическое поле. Это считается основой для появления первых омонимов в тюркских языках. По мнению кыргызского ученого Э.Абдулдаева: «омонимы -это слова одинаковые по произношению и написанию, но по значению семантически не связанные друг с другом, и каждое из которых является лексической единицей». [2,163]

Известный ученый, языковед С. Омуралиева дает следующее определение: «омонимы в кыргызском языке появились в результате фонетического изменения слов, фонетической случайности, влияния морфологических категорий и семантического смещения; иначе говоря, омонимы по этимологии не зависимы друг от друга». [10,44] Следовательно, мы не сочли правильным давать определение омонимам как словам одинаковым по форме, произношению и написанию, характеризующихся отсутствием общего лексико-семантического содержания и общей взаимосвязи; схожих по происхождению, возникших различными способами; одинаковых по частям речи или определяющихся в виде различных слов. Причиной этому является возможность их возникновения из средств одного и других языков. III. Заключение

Омонимы следует рассматривать как разные слова. Так как, омоним - это не одно слово, а разные слова. А у многозначных слов каждое значение не обладает свойствами самостоятельного слова. Несмотря на наличие большого количества лексических значений у слова, они могут составлять семантические варианты лишь этого слова. В этом и различие многозначности (полисемии) от омонимии. Возьмем, к примеру, слово «баш» (голова, глава). Исходя из значения оно может означать часть тела человека или животного; кроме этого появились много других значений (жуз башы, суунун башы, иштин башында болуу, беш-алты баш бодо мал, уч-терт баш уй-буле и др.), которые составляют семантическую группу. Значит, каждое из значений этого слова самостоятельным (независимым) не считается, а всего лишь является вариантами одного и того же слова, связанными по семантике.

Возьмем следующие примеры омонимов, которые в равной степени связаны и с кыргызским, и турецким языками: ай-ау (сущест: сверкающее в лучах солнца небесное тело), ай-ау (сущест: обозначающее один из 12 периодов года); баян-bayan (сушест: кырг. какая-либо информация, известие, рассказ). Айым турец.(в значении обращения) и др.

Литература

1. Örnekleriyle Türk?e Sözlük, TDK Yay.-Ankara, 1995.

2. Абдулдаев Э. Азыркы кыргыз тили. - Бишкек, 1998.

3. Ахматов Т.К. Ж.Мукамбаев. Азыркы кыргыз тили. - Фрунзе, 1978.

4. Е.М.Галкина-Федорук. Современный русский язык. - Москва, 1954.

5. Жумакунова Г.Туркче-Кыргызча сeздYк.- Бишкек, 2005.

6. Кыргыз макалдары менен лакаптары.-Фрунзе, 1948.

7. Кыргыз тилиндеги фразеолизмдер сeздYГY.-Бишкек, 2003.

8. Кыргыз тилинин омонимдер сeздYГY.- Фрунзе, 1986.

9. Кыргыз тилинин тYШYндYрмe сeздYГY.-Фрунзе, 1969.

10. Омуралиева С. Кыргыз тили. - Бишкек, 2006.

11. Омуралиева С.Кыргыз тили. Лексика. - Бишкек, 2005.

12. Шайкевич А.Я. О принципах классификации омонимов. Процессы развития в языке. - Москва, 1959.

13. Эгембердиев Р. Кыргыз тилинде фразеологизмде.- Бишкек, 2007.

14. Юнусалиев Б.М. Киргизская лексикология. - Фрунзе, 1959.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.