Научная статья на тему 'Принципы методологической компрессии при обучении английскому языку в неязыковом вузе'

Принципы методологической компрессии при обучении английскому языку в неязыковом вузе Текст научной статьи по специальности «Науки об образовании»

CC BY
74
17
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
МЕТОДИЧЕСКАЯ КОМПРЕССИЯ / ИННОВАЦИОННЫЙ МЕТОД / ПРИНЦИП / КЛИШЕИЗАЦИЯ / КЛАСТЕРИЗАЦИЯ / ТИПОЛОГИЗАЦИЯ / METHODICAL COMPRESSION / INNOVATIVE METHOD / PRINCIPLE / FORMING CLICHéS / CLUSTERING / TYPOLOGIZATION

Аннотация научной статьи по наукам об образовании, автор научной работы — Солдатова Олеся Борисовна

В статье освещается использование такого инновационного метода обучения, как методическая компрессия, в рамках преподавания английского языка в неязыковом вузе, в частности образовательной организации системы МВД России. Раскрывается содержание принципов данного метода с иллюстрацией применения в ходе изучения темы «Расследование преступлений» (4 семестр).

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по наукам об образовании , автор научной работы — Солдатова Олеся Борисовна

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

PRINCIPLES OF METHODOLOGICAL COMPRESSION AT ENGLISH LANGUAGE IN A NON-LANGUAGE UNIVERSITY

The article highlights the use of such an innovative teaching method, as methodological compression, in the framework of teaching English in a non-linguistic university, in particular the educational organization of the Russian Ministry of Internal Affairs system. The content of the method principles is illustrated with their application during the study of the topic “Investigation of crimes” (the 4th semester).

Текст научной работы на тему «Принципы методологической компрессии при обучении английскому языку в неязыковом вузе»

УДК 372.881.111.1

© Солдатова О. Б., 2020

ПРИНЦИПЫ МЕТОДОЛОГИЧЕСКОЙ КОМПРЕССИИ ПРИ ОБУЧЕНИИ АНГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКУ В НЕЯЗЫКОВОМ ВУЗЕ

В статье освещается использование такого инновационного метода обучения, как методическая компрессия, в рамках преподавания английского языка в неязыковом вузе, в частности образовательной организации системы МВД России. Раскрывается содержание принципов данного метода с иллюстрацией применения в ходе изучения темы «Расследование преступлений» (4 семестр).

Ключевые слова: методическая компрессия; инновационный метод; принцип; клишеизация; кластеризация; типологизация.

© Soldatova O. B., 2020

PRINCIPLES OF METHODOLOGICAL COMPRESSION AT ENGLISH LANGUAGE IN A NON-LANGUAGE UNIVERSITY

The article highlights the use of such an innovative teaching method, as methodological compression, in the framework of teaching English in a non-linguistic university, in particular the educational organization of the Russian Ministry of Internal Affairs system. The content of the method principles is illustrated with their application during the study of the topic "Investigation of crimes" (the 4th semester).

Key words: methodical compression; innovative method; principle; forming clichés; clustering; typologization.

Целью обучения английскому языку как в языковом, так и неязыковом вузе является формирование готовности обучающихся к межкультурному общению. Вместе с тем очевидно, что между языковыми и неязыковыми образовательными организациями высшего образования существует значительная разница в количестве учебных часов, отводимых на изучение материала и отработку умений и навыков, применение полученных знаний.

Так, в неязыковых образовательных организациях, в частности образовательных организациях системы МВД России, английский язык изучается в течение первых четырех семестров обучения. Лимитированность продолжительности курса изучения английского языка детерминирует необходимость компрессии языкового материала в содержательном и операционном планах.

Методическая компрессия является сокращением части изучаемого материла

без ущерба для основного содержания. Данный инновационный метод интенсификации обучения рассматривается в работах ряда отечественных исследователей (Э. Г. Крылов, Л. А. Милованова, И. В. Бганцева, Е. И. Чопорова и др.).

Л. А. Милованова и И. В. Бганцева [2] в качестве методических основ выделяют специальные принципы применения методической компрессии. Рассмотрим данные принципы в преломлении к обучению курсантов и слушателей образовательных организаций высшего образования системы МВД России на всем протяжении изучения отдельной темы. Указанный метод может применяться на любом этапе изучения английского языка в неязыковом вузе. В качестве примера рассмотрим реализацию принципов методической компрессии при изучении темы «Расследование преступлений» (4 семестр обучения английскому языку).

1. Принцип клишеизации. Практика преподавания английского языка демон-

стрирует тот факт, что в большинстве случаев курсанты и слушатели демонстрируют низкий уровень знания английского языка в силу неприоритетности контроля данного предмета при поступлении абитуриентов в данные образовательные организации, а также неуглубленное изучение английского языка в рамках процесса обучения в вузе. В связи с этим принцип клишеизации позволяет сформировать для обучающихся список клише по отдельной теме с целью их дальнейшего использования в подготовленной и неподготовленной речи в рамках профессиональной коммуникации на иностранном языке. Выделяемые клише являются частью активного лексико-грамматического материала, что позволяет сформировать у обучающихся необходимую базу для построения профессиональной коммуникации в рамках изучаемой темы, например, to establish the guilt/ violation of law/ involvement by direct/ in-direct/ circumstantial evidence; to prove the guilt/ violation of law/ involvement of the accused/ suspected/ criminal; to be skilled in driving a patrol car/ marksmanship/ packing the traces etc.; to locate the crime scene/ criminal/ suspected/ accused/ traces etc./; to prove the charge in court/ the guilt of the accused/ creditability of the evidence etc.

Преподаватель курирует процесс отбора учащимися необходимых клише при изучении лексики, грамматического материала, анализе диалогов, прослушивании текстов для аудирования, чтении текстов. Преподаватель руководит отбором клише каждое занятие, обучающиеся также предлагают свои варианты, кроме того, анализируя домашнее задание, курсанты и слушатели выделяют для себя клише, которые они считают нужным внести в список клише по теме, этот вопрос обсуждается группой с преподавателем в начале каждого занятия. Данные клише не только записываются в отдельный словарь, но и активно используются обучающимися в ходе построения монологических и диалогических высказываний, устных и письменных ответов, а

также постоянно контролируются преподавателем.

Контроль может осуществляться следующим образом:

- в форме письменных лексических и грамматических диктантов;

- работа по карточкам (составление предложений с определенными грамматическими структурами, изучаемыми временами, лексическими единицами, словосочетаниями);

- устная парная работы на уроке (1-й обучающийся называет лексему/ словосочетание/ идиому/ грамматическую структуру, обозначенную преподавателем, 2-й обучающийся строит с данной единицей предложение) и др.

Таким образом, к моменту подведения итогов по изучаемой теме у обучающихся формируется достаточное количество клишированных фраз, необходимых для осуществления коммуникации в определенной сфере профессиональной деятельности.

2. Принцип кластеризации. Обучающиеся с помощью преподавателя систематизируют лексико-грамматический материал, объединяя схожие по значению и речеупотреблению лексические единицы, грамматические конструкции, фразовые глаголы, идиомы, клишированные конструкции. Таким образом, курсанты и слушатели формируют активный словарь, лучше понимают особенности функционирования рассматриваемого материала в речи, составляют схемы словообразования однокоренных слов. Структурирование грамматических, лексических и фразеологических средств позволяет составить карту изучаемой темы и видеть материал комплексно и системно. Преподаватель обсуждает материал с обучающимися и определяет необходимый объем для заучивания и активного использования.

Важным аспектом в процессе формирования кластеров является анализ особенностей выделяемых лексем, грамматических конструкций и устойчивых выражений в контексте. В ходе анализа материала во время выполнения домашней

и самостоятельной работы обучающиеся делают пометки об особенностях функционирования лексико-грамматического материала в тексте, в дальнейшем обсуждают свои наблюдения с группой и преподавателем. Так, курсанты и слушатели могут предлагать свои варианты включения лексем и словосочетаний в качестве элементов кластерной карты изучаемой темы, находить в тексте или в упражнениях и обсуждать с преподавателем и группой примеры употребления в контексте уже выделенных элементов, задавать вопросы по функционированию речевых единиц. Этот вид работы делает изучение языка более осознанным и си-

стемным, каждый обучающийся может внести свой вклад в общую кластерную карту изучаемой темы. Поскольку такая карта очень объемна и выполняется курсантами вручную, рассмотрим пример небольшого фрагмента кластерной карты темы «Расследование преступлений» в рамках подтемы «Допрос» (рис. 1). В схеме представлены лексемы, устойчивые словосочетания, отражающие особенности процесса допроса, в ходе составления схемы анализируются грамматические характеристики структур (использование инфинитива, пассивного глагола, артиклей, глаголов и существительных с закрепленными предлогами и др.).

Рис. 1. Фрагмент кластерной карты темы «Расследование преступлений»

3. Принцип типологизации. Обуча- ациях общения: характер общения (офи-

ющиеся систематизируют особенности циальный/неофициальный), регистр, то-

типов коммуникации, выделяют для себя нальность, отмечают закономерные осо-

типологию поведения в различных ситу- бенности реакции носителей языка на

отдельные реплики, фразы, коммуникативные обстоятельства. Принцип типоло-гизации знакомит обучающихся с лингвистическими и экстралингвистическими нормами коммуникации в различных ситуациях общения. Данный принцип является наиболее важным при построении диалогических высказываний, а также в ходе использования различных учебных коммуникативных ситуаций в рамках образовательной программы. В качестве учебных коммуникативных ситуаций могут использоваться такие проектные работы обучающихся, как:

- инсценировка судебного заседания (для 4 семестра обучения иностранному языку);

- подготовленные дебаты, посвященные обсуждению особенностей организации исполнительной/ законодательной/ судебной системы изучаемых стран (для 2 семестра обучения иностранному языку);

- обсуждение туристов и гида стран изучаемого языка в форме полилога (для 1 семестра обучения иностранному языку);

- обсуждение обучающимися из разных стран особенностей организации учебного процесса в их странах в форме полилога (для 1 семестра обучения иностранному языку) и др.

Данные виды заданий позволяют преподавателю знакомить курсантов и слушателей с прагматическими особенностями отдельных видов коммуникативных ситуаций, прагматической информацией отдельных слов, выражений, фразеологизмов и пр.

4. Принцип дифференциации. Преподаватель определяет средства и методы обучения курсантов и слушателей согласно специфике направления обучения, начальному уровню владения языка и психологическим особенностям группы. Данный принцип нацелен на выявление закономерностей восприятия материала обучаемой группой и выработку оптимальной стратегии презентации нового материала, отработки навыков и умений говорения, чтения, письма и аудирова-

ния, а также создания аутентичной атмосферы иноязычного общения.

Уровень владения языком и склонность к обучению у отдельной группы влияет на ряд особенностей организации обучения. В частности, от этого зависит объем отбираемого обязательного материала — чем выше уровень владения языком у группы, тем больше единиц включается в кластерную карту темы и тщательнее анализ функционирования грамматических структур (например, инфинитива, который изучается в рамках темы «Расследование преступлений»).

Кроме этого уровень владения языком влияет на способы презентации активного материала:

у курсантов и слушателей с низким уровнем владения языком основным источником получения информации, введения новых лексических единиц, отработки грамматических конструкций является изучение вокабуляра, чтение текстов и работа с упражнениями;

для курсантов и слушателей с высоким уровнем владения языком для расширения базы активного материала в большом объеме также используются аудирование, видеоматериалы, дополнительные источники;

при работе с обучающимися, чей уровень владения языком характеризуется как средний, аудирование и видеоматериалы с целью расширения активного словаря используются значительно реже, чем в случае высокого уровня владения языком.

Данные виды организации работы используются с целью закрепления пройденного материала при работе с обучающимися всех уровней владения языком, последний влияет лишь на частотность их применения: чем выше уровень владения языком, тем чаще применимы аудирование, просмотр видеоматериалов, изучение образовательных сайтов, в частности аутентичных, онлайн-тестирование и др.

5. Принцип индивидуализации. Зачастую отдельные курсанты и слушатели могут иметь индивидуальные особенности

восприятия материала (быть визуалами, аудиалами, кинестетиками или дигитала-ми), что должно по возможности учитываться при презентации материала — необходимо предоставлять несколько опций презентации лексико-

грамматического материала: в виде таблиц, схем, карточек, рисунков и пр. Кроме того, у отдельных обучающихся частотно выявляется недостаточное владение отдельными видами речевой деятельности на английском языке. В этом случае данным курсантам и слушателям необходимо уделять достаточно внимания, давать индивидуальные задания с целью формирования соответствующего уровня данных навыков и умений.

6. Принцип целенаправленности воздействия состоит в акцентированном формировании универсальных способов оперирования полученными знаниями, умениями и навыками, аккумуляции внимания курсантов на системном восприятии английского языка.

Не стоит также забывать о том, что любые принципы обучения английскому языку наиболее эффективно работают при высокой мотивированности работы

Литература

1. Крылов, Э. Г. Интегративное билингвильное обучение иностранному языку и инженерным дисциплинам в техническом вузе : автореф. дис. ... д-ра пед. наук. — Екатеринбург, 2016. — 52 с.

2. Милованова, Л. А., Бганцева, И. В. Лингводидактические основы интенсификации процесса обучения студентов неязыковых вузов иностранному языку // Вестник ПНИПУ. Проблемы языкознания и педагогики. — 2018. — № 4. — С. 143-152.

3. Чопорова, Е. И. Методические особенности обучения компрессии иноязычного текста на основе формирования его понятийно-сетевой модели // Вестник Воронежского государственного технического университета. — 2013. — Т. 9. — № 4. — С.140-142.

Сведения об авторе

Солдатова Олеся Борисовна: Барнаульский юридический институт МВД России (г. Барнаул, Российская Федерация), доцент кафедры иностранных языков, кандидат филологических наук. E-mail: bugaeva82@mail.ru

Information about the author

Soldatova Olesya Borisovna: Barnaul Law Institute of the Ministry of Internal Affairs of Russia (Barnaul, Russian Federation), associate professor of the Chair of Foreign Languages, candidate of philological sciences. E-mail: bugaeva82@mail.ru

самих обучающихся. Этому, в частности, способствует понимание курсантами и слушателями своей важной роли в процессе определения карты изучаемого материала (клише, активного лексического и грамматического материала), использование учебных коммуникативных ситуаций, которые делают занятия более интересными, запоминающимися и насыщенными. Кроме того, сама форма проведения контрольного занятия может носить элементы игры. Так, например, возможно деление группы на команды, которые будут отвечать на вопросы по изученной теме в рамках «Своей игры», использование творческого проекта с последующим контролем со стороны выступающего понимания представленного материала аудиторией и др.

Таким образом, использование методической компрессии при соблюдении принципов данного метода интенсификации обучения английскому языку в неязыковых вузах является эффективным способом развития готовности обучающихся к межкультурному общению в сфере профессиональной деятельности.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.