Вiльне володiння старшокласниками iноземною мовою, здатнiсть розумiти висловлювання спiврозмовника та вщповщати на нього е не лише умовою !х усшшно! взаемоди з iноземцями у рiзних сферах сусшльного життя, а й сприятиме швидшому досягненню ними ycnixy в майбутнш професiйнiй дiяльностi. Як результат, виникае необхщнють у здiйсненнi значно! кiлькостi крокiв щодо забезпечення здатност майбyтнiх спецiалiстiв вiльно спiлкyватися шоземною мовою, розyмiти li на слух, що е об'ектом дослiдницького штересу, а отже, варте подальшого вивчення.
Л1ТЕРАТУРА
1. Калмикова Л. О. Генезис сприймання i розумшня дошкольниками комушкативних одиниць рщно! мови - операцюнальних мовленневих структур / Л. О. Калмикова // Матерiали II Всеукра!нського психологiчного конгресу, присвяченого 110-й рiчницi вiд дня народження Г. С. Костюка (м. Ки!в, 19-20 квiтня 2010 р.). - К.: ДП «1нформацшно-аналггичне агентство», 2010. - Т. 1. - С. 97-101.
2. Методика викладання шоземних мов у середшх навчальних закладах: тдручник. - Вид. 2-е, випр. i перероб. / кол. авторiв пiд кер. С. Ю. Школаево!. - К.: Ленвiт, 2002. - 328 с.
3. Тарнопольський О. Б. Методика навчання шшомовно! мовленнево! дiяльностi у вищому мовному закладi освiти: Навч. посiбник. / О. Б. Тарнопольський. - К.: Фiрма «1НКОС», 2006. - 248 с.
4. Щошна Т. Аудшвання як один iз видiв мовленнево! дiяльностi на заняттях з шоземно! мови / Т. Щошна // Молодь i ринок. - 2004. - № 5 (112). - С. 79-82.
5. Юдша О. В. Методика навчання майбутшх менеджерiв м1жкультурного стлкування нiмецькою мовою: автореф. дис. ... канд. пед. наук: 13.00.02 / О. В. Юдша. - К., 2012. - 23 с.
6. Evans V., Dooley J. (2004) Upstream Pie-Intermediate B1 Student's Book. Express Publishing UK Ltd., 152 p.
7. Vandergrift, L. (2005) Relationships among motivation orientations, metacognitive awareness and proficiency in L2 listening // Applied Linguistics, #6(1), 70-89 pp.
REFERENCES
1. Kalmykova L. O. Henezys spryymannya I rozuminnya doshkilnykamy komunikatyvnykh odynyts ridnoyi movy - operatsionalnykh movlennyevykh struktur [The genesis of perceiving andunderstanding mother tongue: operational communicative structures by pre-schoolers]. Materialy II Vseukrayinskoho psykholohichnoho konhresu, prysvyachenoho 110-y richnytsi vid dnya narodzhennya H. S. Kostiuka [II Ukrainian psychological congress dedicated to the 110th anniversary of H. S. Kostiuk's birth]. Kyiv, "Informatsiyno-analitychne ahentstvo" Publ., 2010, vol. 1, pp. 97-101. (In Russian).
2. Nikolayeva S. Yu. Metodyka vykladannya inozemnykh mov u serednikh navchalnykh zakladakh: Pidruchnyk. Vyd. 2-e, vypr. ipererob. [English teaching methods in secondary school]. Kyiv,Lenvit Publ., 2002. - 328 p.
3. Tarnopolskyy O. B. Metodyka navchannya inshomovnoyi movlennyevoyi diyalnosti u vyshchomu movnomu zakladi osvity: Navchalnyy posibnyk [Methods of teaching foreign communication in higher linguistic educational establishments]. Kyiv,"INKOS" Publ., 2006, 248 p.
4. Shchokina T. Audiyuvannya yak odyn iz vydiv movlennyevoyi diyalnosti na zanyattyakh z inozemnoyi movy [Listening as an element of communication at foreign language lessons]. Molodirynok, 2004,vol. 5 (112), pp. 79-82.
5. Yudina O. V. Metodyka navchannya maybutnikh menedzheriv mizhkulturnoho spilkuvannya nimetskoyu movoyu: avtoref. diss. kand. ped. Nauk [Methods of teaching intercultural communication in German to prospective managers]. Kyiv, 2012, 23 p.
6. Evans V., Dooley J. (2004) Upstream Pre-Intermediate B1 Student's Book. Express Publishing UK Ltd., 152 p.
7. Vandergrift, L. (2005) Relationships among motivation orientations, metacognitive awareness and proficiency in L2 listening, Applied Linguistics, vol. 6(1), pp. 70-89.
Стаття над1йшла в редакщю 11.10.2017 р.
УДК 371.315:811.112.2 (045) DOI 10:25128/2415-3605.17.4.5
ОЛЕНА ПАРШИКОВА
[email protected] доктор педагопчних наук, професор Ки!вський нащональний лшгвштичний ушверситет вул. Велика Васильшвська, 73, м. Ки!в
ЗАСТОСУВАННЯ КОМУН1КАТИВНО-1ГРОВИХ ПРИЙОМ1В У ФОРМУВАНН1 М1ЖКУЛЬТУРНО1 КОМУН1КАТИВНО1 КОМПЕТЕНТНОСТ1 МОЛОДШИХ ШКОЛЯР1В
Обтрунтовано доцшьнгсть формування м1жкультурно1 комун1кативно1 компетентностг (МКК) молодших школяргв у процеа навчання 1ноземно1 мови у початковт школ1. Конкретизовано основнг цЫ1 формування МКК учтв початковог школи: сенсибШзацгя до новог мови та культури, формування елементарних умгнь аналгзу новог культури у поргвняннг з власною з метою збагачення власного досвгду життедгяльностг. Об'ектами мгжкультурного навчання 1ноземно1 мови визначено соцюкультурний, соцюлгнгвгстичний та соцгальний компоненти МКК. З урахуванням встановлених психологами умов розвитку дгтей тдтверджено доцшьнгсть формування МКК молодших школяргв на основI комуншативнонгрового методу та в1дпов1дних прийомгв. Наведено розроблену класиф1кац1ю комунгкативночгрових прийомгв та виокремлено оптимальн прийоми для формування кожного з компонент1в МКК: театрализован Iгри з лялькою, навчальн! сюжетн ¡сторИ про дружбу та листування украгнських дтей та гхшх ровесниюв-носН'в мови, навчальн! римованг тексти, як в1дображають традицИ та звичаг носив мови - для формування соцюлтгв1стичного компонента; навчальнI 1гри («ланцюжок», «карусель» та т.), автентичш римоваш тексти, казковг Iгри - для формування соцюлгнгвгстичног компетентностг; двомовн навчальнI римованг тексти, рольов1 Iгри з персонажами тдручнитв, пальчиковI 1гри та драматизацИ -для формування соцгальног компетентностг. Представлено методику застосування комуткативночгрових прийомгв у процесг мгжкультурного навчання 1ноземно1 мови у початковт школ1. Розроблена методика продемонстрована на прикладах з навчально-методичних комплекав з тмецьког мови для учнгв початковог загальноосвтньог школи.
Ключевi слова: комуткативночгровI прийоми, мгжкультурна комуткативна компетенттсть, молодшI школярI.
ЕЛЕНА ПАРШИКОВА
доктор педагогических наук, профессор Киевский национальный лингвистический университет ул. Большая Васильковская, 73, г. Киев
ПРИМЕНЕНИЕ КОММУНИКАТИВНО-ИГРОВЫХ ПРИЁМОВ В ПРОЦЕССЕ ФОРМИРОВАНИЯ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАТИВНОЙ КОМПЕТЕНТНОСТИ МЛАДШИХ ШКОЛЬНИКОВ
Обоснована целесообразность формирования межкультурной коммуникативной компетентности (МКК) младших школьников в процессе обучения иностранному языку в начальной школе. Конкретизированы основные цели формирования МКК учащихся начальной школы: сенсибилизация к новому языку и культуре, формирование элементарных умений анализа новой культуры в сравнении со своей с целью обогащения собственного опыта жизнедеятельности. В качестве объектов межкультурного обучения иностранному языку определены социокультурный, социолингвистический и социальный компоненты МКК. С учетом установленных психологами условий развития детей подтверждена целесообразность формирования МКК младших школьников на основе коммуникативно-игрового метода и соответствующих приемов. Предложена разработанная классификация коммуникативно-игровых приемов и выделены оптимальные приемы для формирования каждого компонента МКК: театрализованные игры с куклой, учебные сюжетные истории о дружбе и переписке украинских детей с их сверстниками-носителями языка, учебные рифмованные тексты - для формирования социокультурной компетентности; обучающие игры («цепочка», «карусель» и другие), аутентичные рифмованные тексты, сказочные игры - для формирования социолингвистической компетентности; двуязычные учебные рифмованные тексты, ролевые игры с персонажами учебников, пальчиковые игры и драматизации - для формирования социальной компетентности. Представлена методика применения коммуникативно-игровых приемов в процессе межкультурного обучения иностранному языку в начальной школе. Разработанная методика продемонстрирована на примерах из учебно-методических комплексов по немецкому языку для учащихся начальной общеобразовательной школы.
Ключевые слова: коммуникативно-игровые приёмы, межкультурная коммуникативная компетентность, младшие школьники.
OLENA PARSHYKOVA
Doctor of Pedagogy, Professor Kyiv National Linguistic University Velyka Vasylkivska street, 73, Kyiv
THE IMPLEMENTATION OF THE METHOD OF COMMUNICATIVE GAMES FOR FORMING INTERCULTURAL COMMUNICATIVE COMPETENCE OF JUNIOR SCHOOLCHILDREN
The article grounds the expediency of forming intercultural communicative competence (ICC) of junior schoolchildren due to Ukraine's integration into the European system which opens up new opportunities for its citizens to communicate with foreigners. The paper specifies the main aims of forming ICC of junior schoolchildren, particularly sensibilization to a new language and culture, development of basic skills to analyze a new culture in comparison with the native one in order to broaden their life experience. Sociocultural, sociolinguistic and social components of ICC are singled out as the objects of intercultural studies. The article proves the importance of forming ICC of junior schoolchildren basing on the method of communicative games and corresponding techniques. The classification of the communicative games has been developed and the appropriate techniques of the communicative games for forming each component of ICC have been singled out. Dramatized doll games, educational stories about friendship and correspondence between Ukrainian schoolchildren and their peer native speakers, educational rhymed texts are used for the formation of socio-cultural component; educational games (chain, carousel and others), authentic rhymed texts, fairy-tale games, finger games are applied for the formation of sociolinguistic competence; bilingual educatinal rhymed texts, role-plays with textbook characters and dramatization can be suggested for the formation of social competence. According to the specific structure and three phased nature of the method of communicative games, the method of its implication which includes the preparatory, executive and final stages has been presented. At the preparatory stage playing and learning motives of the schoolchildren are formed, the situation is described, the rules of the games are explained, the task is formulated, roles and attributes are distributed. At the executive stage choolchildren participate in the activities whereas the teacher corrects and supports their actions. At the final stage the actions of the students are evaluated, determined and rewarded. The developed methodology is complemented by the examples of the exercises for junior schoolchildren.
Keywords: communicative games, intercultural communicative competence, junior schoolchildren.
1нтегращя Укра!ни ¡з загальноевропейським простором вщкривае громадянам нашо! кра!ни нов1 можливосп для спшкування з шоземцями, що зумовлюе важливють оволодшня ними не тшьки шоземною мовою (1М), а й умшнями м1жкультурного спшкування. Пщ м1жкультурним спшкуванням у методищ навчання 1М i культур розум1ють спшкування партнер1в, що належать до р1зних культурно-мовних спшьнот, у процес якого стикаються р1зш концептуальш i мовш картини св1ту, образи життя, нацюнальш характери, цшсш ор1ентаци, модел1 i норми поведшки та вщбуваеться досягнення взаеморозумшня [5, c. 418]. Ефектившсть м1жкультурного спшкування залежить вщ якост оволодшня !ндивщами комплексом комушкативно релевантних знань як про рщну, так i про шш1 культури та вмшь адекватно використовувати щ знання шд час контакпв i взаемоди з представниками шших культур [5, c. 36]. Тому формування МКК - здатност особистост усшшно спшкуватись 1М в ситуащях м1жкультурного спшкування р1зних вид1в з урахуванням основних зовшшшх соцюкультурних i внутршшх ситуативних чинниюв е одним ¡з актуальних завдань сучасно! методики навчання 1М у загальноосв1тшх навчальних закладах.
Формування основ МКК, м1жкультурне виховання учшв доцшьно розпочинати з перших уроюв 1М у початковш школ1, оскшьки молодш1 школяр1 вщр1зняються допитливютю, сенситившстю та вщкритютю до ново! культури. Завчасне формування в учшв початково! школи штересу до участ в м1жкультурнш взаемоди, залучення !х до культурних цшностей кра!н мов, яю вивчаються, збагачуе !хнш життевий досвщ та загалом сприяе шдготовщ дггей до життя у демократичному суспшьсга «з властивою йому культурною розматстю та багатомовшстю, розумшням та повагою способ1в життя шших людей, 1хньо1 культурно! спадщини» [4, с. 3].
З урахуванням вшових психолопчних особливостей та можливостей молодших школяр1в, специфши засвоення ними мови, !хшх потреб, штерес1в, мотив1в навчання пропонуемо
реалiзовувати процес формування МКК на ochobî розробленого нами природовiдповiдного комушкативно-шрового методу i3 застосуванням вiдповiдних прийомiв [7].
Метою статт е конкретизацiя цiлей i завдань, визначення об'eктiв та прийнятних комунiкативно-iгрових прийомiв формування МКК у навчаннi 1М молодших школярiв, висвiтлення методики застосування найбiльш ефективних прийомiв на прикладах з навчально-методичних комплексiв з шмецько1 мови для учнiв початково1 загальноосвiтньоï школи.
В украïнськiй та зарубiжнiй методичнiй лiтературi проблеми формування МКК розглядалися в останш десятирiччя досить iнтенсивно (Н. Ф. Бориско, Л. П. Голованчук, Д. Блай, Г. В. €лiзарова, А. Кнапп, Д. А. Кольб, З. Лухтенберг, С. Мертен, Б.-Д. Мюллер, В. В. Сафонова, С. Г. Тер-Мшасова, В. П. Фурманова, I. I. Халеева та ш.). Проте проблемам формування основ МКК, мiжкультурного виховання учшв початковоï школи присвячено лише декшька дослщжень (Л. В. Тарасова, В. Н. Шацьких, Л. I. Шварко та iн.). Питання застосування комушкативно^грових прийомiв у мiжкультурному навчанш 1М молодших школярiв взагалi не розглядалися.
Формуванню основ МКК у навчанш 1М у початковiй школi сприяе насамперед реалiзацiя завдань мiжкультурного виховання молодших школярiв, зокрема формування в них потреби вивчення 1М, ознайомлення з культурою краïн, мова яких вивчаеться, виховання позитивного ставлення, поваги до носив iншоï мови та культури, емоцшно-цшшсного ставлення до навчального процесу з 1М, розширення свiтогляду учнiв, розумiння власно1' культури та ïï ролi у духовному й моральному розвитку людства. Основними цшями формування МКК у початковш школi е сенсибiлiзацiя молодших школярiв до ново1' мови та культури, формування в них первюних умшь аналiзу ново1' культури у порiвняннi з власною й розумiння способiв iнтеграцiï свое1' та iншоï культур з метою збагачення власного досвщу життедiяльностi. Для реалiзацiï цих цшей доцiльно розвивати бажання учнiв вивчати 1М та спiлкуватися з зарубiжними однолiтками, розумiння природностi iснування спшьностей та розбiжностей у рiзних культурах, формувати толерантне ставлення до традицш, звича1'в, норм, культурно!' спадщини шших народiв, виховувати усвiдомлення цiнностi нового досвщу для власного життя, прищеплювати культуру спiлкування у типових ситуащях мiжкультурного спiлкування.
Основними об'ектами мiжкультурного навчання е компоненти МКК: соцюкультурний, сощолшгвютичний та соцiальний. Формування соцiокультурноï компетентностi у молодших школярiв передбачае ознайомлення учшв з окремими особливостями краш, мова яких вивчаеться, деякими характерними рисами представниюв вiдповiдноï наци, визначними мюцями, особливостями навчання у рiзних типах шкiл, з основними традищями i звичаями носiïв цiеï мови, з особливостями святкування деяких релiгiйних i державних свят, з найбшьш визначними творами дитячоï лтератури та ïхнiми героями. На уроках 1М варто цiлеспрямовано формувати в учшв умшня порiвнювати iнформацiю про краши, мова яких вивчаеться, з вщомими 1м фактами культури своеï краши, звертати увагу на особливосп чужоï культури та запозичувати позитивний досвщ.
У межах соцiолiнгвiстичноï компетентности що визначаеться як здатнiсть особистост вибирати, використовувати i розумiти мовш та мовленневi засоби iншомовного спшкування з нацiонально-культурною семантикою вiдповiдно до контексту, ситуаци i стилю спшкування [5, с. 425], учш початковоï школи мають спочатку ознайомлюватися з власними iменами (прiзвищами та iменами зарубiжних однолiткiв, назвами iграшок, казкових персонагав, геро!^ дитячих мультфiльмiв, назвами краш, мова яких вивчаеться), а по^м оволодiвати iншою безеквiвалентною лексикою, сталими виразами, автентичними римуваннями.
Стосовно соцiальноï компетентностi, що трактуеться як здатшсть особистостi вступати в комушкативш стосунки з представниками iнших краш у певних ситуацiях [5, с. 430], то учш початковоï школи мають навчитися вступати в контакт з нолями мови, дотримуючись основних правил мовленневого етикету, прийнятого у вщповщнш культур^ оволодiвши найпростiшими мовленневими засобами спшкування, зокрема у ситуащях привгання, знайомства, прощання, вибачення, подяки, вести себе тактовно i толерантно у процес спшкування iз зарубiжними ровесниками.
Отже, формування МКК у процес навчання 1М молодших школярiв мае бути спрямоване на пробудження ïхнього iнтересу до новоï мови i культури шшого народу, ознайомлення з
новими можливостями спшкування, д1алогу з представниками р1зних нацюнальностей, самозбагачення цшностями св1тово! культури, загальний розвиток дггей. Важливе значення для прискореного розвитку мають сощальне середовище, передуем взаемод1я з дорослими i краще розвинутими дггьми, активна власна д1яльн1сть, зокрема ¡грова. Проведене нами дослщження дало тдстави для розробки природовщповщного комушкативно^грового методу навчання 1М молодших школяр1в на основ1 синтезу шшомовно! комушкативно! та трово! д1яльност1. Вказаний метод ми визначаемо як сукупшсть способ1в i засоб1в оргашзаци взаемопов'язано! комушкативно-трово! д1яльност1 молодших школяр1в i вчителя, яка забезпечуе мотивацшну, змютову та процесуальну основу для моделювання у навчальному процесi з 1М у початковш школi адекватного !'хшм вшовим особливостям та процесам засвоення мови елементарного шшомовного спiлкyвання з метою виховання i розвитку yчнiв початково! школи, формування в них шшомовно! комушкативно! компетентносп на елементарному рiвнi [7, с. 247]. Педагогiчною практикою i наукою доведено, що навчання 1М на основi штеграци шшомовного спшкування з провою та шшими видами дитячо! дiяльностi не тшьки найбшьше сприяе розвитку молодших школярiв, !хнiй iншомовно-мовленневiй активностi, й забезпечуе мотиващю та ефективнiсть оволодiння 1М загалом.
Мiжкyльтyрне навчання у початковш школi доцiльно здiйснювати як за рахунок перехрещування рiдно! i чужо! культури в процесi шшомовного спшкування, так i за рахунок синтезу комушкативно! та типових видiв дитячо! (¡грово!) дiяльностi. Реалiзацiя шшомовно! дiяльностi на змiстовiй основi образотворчо!, художньо!, музично!, трово! та шших вцщв дiяльностi не тiльки розвивае мовленневi здiбностi учня до оволодiння 1М, формуе його як творчу особистють, а й забезпечуе мiжкyльтyрне виховання дитини.
Цшком логiчно припустити, що формування МКК в учшв початково! школи на основi комушкативно^грово! дiяльностi забезпечить !м педагогiчнy i психолопчну пiдтримкy, створить атмосферу продуктивного та творчого шзнання культури кра!н, мова яких вивчаеться.
Комyнiкативно-iгровi прийоми навчання 1М розглядаемо як способи моделювання у навчальному процес ситyацiй шшомовного спшкування на основi типових для дггей видiв ¡грово! дiяльностi, яю мотивують мовленневi дi! yчнiв та сприяють оволодшню ними елементарною шшомовною комyнiкативною компетентнiстю [7, с. 256].
Застосування комyнiкативно-iгрових прийомiв забезпечуе реашзащю властивих для молодших школярiв механiзмiв породження мовлення, достатнiй обсяг шшомовного мовленневого досвщу завдяки можливостi вмотивованого багаторазового сприйняття i повторення мовленневих дiй. Проведене дослiдження дало тдстави для класифшацп комyнiкативно-iгрових прийомiв на основi критерiю наявностi елементiв: 1) змагання (гри, конкурси, вiкторини); 2) вщгадування (шаради, загадки, кросворди); 3) перевтшення (iгри-пантомiми, скетчi, iнсценiвки, рольовi ¡гри); 4) художнього виконання ^чилки, скоромовки, римування, вiршi, пiснi); 5) сюжетно! органiзацi! (казки, легенди, байки та iншi iсторi!) [7, с. 260].
Аналiз досвiдy викладання 1М у початкових загальноосвiтнiх та спецiалiзованих школах дозволив виокремити групи комушкативно^грових прийомiв, якi демонструють максимальну ефектившсть у формуванш згаданих компонентiв МКК як об'екпв мiжкyльтyрного навчання. Так, у процес формування соцiокyльтyрно! компетентности доцiльно застосовувати насамперед театралiзованi ¡гри з лялькою, яка спiлкyеться 1М, навчальнi сюжетнi iсторi! про дружбу та листування укра!нських дiтей та !'хшх ровесникiв -носi!в 1М, навчальнi римованi тексти, якi вщображають традицi! та звича! носi!в 1М; у процесi формування соцiолiнгвiстично! компетентности - навчальнi ¡гри («ланцюжок», «карусель»), автентичш римованi тексти, казковi ¡гри, пальчиковi три; у процесi формування сощально! компетентностi - двомовнi навчальш три, рольовi три з персонажами шдручнишв, якi виконують ролi носпв 1М, драматизацi!.
Методика застосування комушкативно-трових прийомiв навчання 1М розроблена з урахуванням визначено! структури та трьохфазового характеру комушкативно-трово! дiяльностi i включае тдготовчий, виконавчий i пiдсyмковий етапи. На тдготовчому етапi формуються тровий i навчальний мотиви для участ yчнiв у комyнiкативно-iгровiй дiяльностi, описуеться комушкативно-трова ситyацiя, пояснюються правила реалiзацii трового елементу, формулюеться комyнiкативно-iгрове завдання, розподшяються ролi й
атрибути. На виконавчому eTani здшснюються комунiкативно-iгровi ди учшв, яю коригуються i пiдкрiплюються учителем. На тдсумковому eTani вiдповiднi д^ учшв ощнюються, визначаються та нагороджуються пeрeможцi [7, с. 264].
Продемонструемо методику застосування комушкативно^грових прийомiв у процeсi формування сощокультурного, соцiолiнгвiстичного та соцiaльного компонешгв МКК на прикладах i3 створених за нашо! yчaстi навчально-методичних комплекшв (НМК) з шмецько! мови для учшв початково! школи.
Для формування сощокультурно! компeтeнтностi у чинних НМК з шмецько! мови застосовуеться дидактична драматизащя - тeaтрaлiзовaнa гра, в якш приймають участь вчитель, учш та лялька Мiя, що стлкуеться тiльки нiмeцькою мовою. Вiд iмeнi ляльки учитель розповiдaе дiтям про життя, традици та звича! носив мови, визначш мiсця кра!н, мова яких вивчаеться, особливост навчання у рiзних типах шкiл, святкування деяких релшшних та державних свят тощо. За допомогою ляльки учитель демонструе учням новi лeксичнi та мовлeнневi одиницi, спонукае до багаторазового повторення, звертае увагу на правильшсть вимови, розумшня учнями !х значення, а у рaзi введення iнтeрнaцiонaльних ^в - на вiдмiннiсть або схожють у звyчaннi та нaписaннi шмецьких та вiдповiдних укра!нських слiв, як наприклад в урощ 2 в тдручнику з шмецько! мови для 1 класу, який створено колективом aвторiв тд кeрiвництвом професора Н. Ф. Бориско у межах мiжнaродного проекту Гете-шституту [3, с. 6]:
3. Das ist gar nicht schwer. Це зовам не складно.
а) Sieh die Bilder an und hör zu. Роз-глянь малюнки i послухай.
b) Hör zu, sprich nach und zeige die
Bilder. Послухай, повтори та покажи малюнки.
У театратзованш ipi учитель подае у дiaлозi з лялькою Мiею зразки дiaлогiчних едностей або мшдаалопв, якi yчнi спочатку слухають, потiм iмiтyють i вщтворюють у таких навчальних iгрaх, як «ланцюжок» i «карусель». Приведемо приклад тeaтрaлiзовaно! гри учительки та учшв з лялькою Мiею з тдручника з шмецько! мови для 1 класу [3, с. 6]:
Wie alt bist du? Ich bin 6 (Jahre alt).
1. Wie alt bist du? Сккпьки To6i poiciB? a) Sieh das Bild an und hör zu. Розглянь малюнок i послухай.
b) Hör zu und sprich nach. Послухай i повтори.
с) Antworte auf die Frage. Дай вщповщь на запитання.
— Wie alt bist du?
— Ich bin ...
2. Wir spielen Karussell. Ми граемося в гру «Карусель».
Формуванню сощокультурно! компетентности молодших школярiв сприяе також застосування навчальних сюжетних iсторiй, в яких розповiдаeться про життя та побут носив IM. У НМК «Шмецька мова у rpi 1» [2] така сюжетна iсторiя являе собою iсторiю дружби та листування нiмецького хлопчика Томаса та укра!нсько! дiвчинки Нiни. Окремi епiзоди ще! ютори пов'язанi единим сюжетом, в якому розвиваеться щея контакпв учнiв з !хшми ровесниками - нолями шмецько! мови. Перспектива реального листування або навт зустрiчi з такими ровесниками мови може стати виршальним мотивацiйним фактором вивчення молодшими школярами IM та культури. Слухання та розумшня iсторiй може забезпечити учням необхвдний i достатнш рецептивний досвiд iншомовного спiлкування. Сприйняття iсторiй на слух е прекрасною можливютю для «занурення» учнiв в шшомовну атмосферу, ознайомлення зi св^ом, культурою та лiтературою народу, мова якого вивчаеться. Робота над iсторiями IM у початковiй школi мае пробудити штерес школярiв до шшо! культури, виробити в них звичку до прослуховування, а потiм читання художньо! лiтератури в оригiналi, таким чином, закласти фундамент для читання шшомовно! лторатури на наступних щаблях вивчення IM. Тому важливим завданням учителя е навчити учнiв отримувати радють i задоволення вiд слухання i читання художньо! лiтератури IM, що е основою для тдтримки знань IM протягом усього життя. Застосування юторш у навчаннi IM забезпечуе штерюризащю культурних впливiв i становлення особистостi як майбутнього творця культури [6, с. 40-42].
Для ознайомлення учшв з традищями i звичаями носив нiмецько! мови, особливостями навчання в школi, святкування релтшних та державних свят у комушкативно-тровш методицi застосовуються навчальнi римованi тексти, як, наприклад, вiршi «Weihnachten», «Silvester», «Osterfest» «Unser Stundenplan» у тдручнику «Шмецька мова у грi 2». Пщ навчальними римованими текстами ми розумiемо створенi або адаптованi з навчальною метою тексти IM, яю вiдображають змiст i включають основш лексичнi одиницi та мовленневi зразки ситуаци спiлкування [7, с. 274]. Застосування навчальних римованих текста забезпечуе контекстне та «компактне» подання нового матерiалу, його легке та яюсне запам'ятовування.
Формування соцiолiнгвiстично! компетентностi молодших школярiв реалiзуеться у НMУ «Шмецька мова у грi 1» на основi таких комунiкативно-iгрових прийомiв, як автентичш римованi тексти, казковi три, навчальш iгри («ланцюжок», «карусель»), пальчиковi iгри, в яких застосовуються мовленневi засоби iншомовного спiлкування з нащонально-культурною семантикою, зокрема прiзвища та iмена зарубiжних однолiткiв, назви iграшок, казкових персонаж!в, геро!в дитячих мультфiльмiв, географiчнi назви кра!н, мова яких вивчаеться.
Застосування тор у формуванш MKK молодших школярiв зумовлено тим, що трова дiяльнiсть задовольняе потреби учшв у гр^ русi, емоцiях, спшкуванш, визнаннi та пiдтримцi,
значно збiльшуe !хню активнiсть, забезпечуе чуттевий досвiд i конкретизуе абстрактш мовленнeвi операцп, а отже, значно збшьшуе ефективнiсть навчання та одночасно знижуе як часовi витрати, так i iнтелектуальнi зусилля учнiв.
В шрах-казках учнi ознайомлюються з народним фольклором кра!н, мова яких вивчаеться, мимовiльно запам'ятовують назви казок та iмена !хшх головних геро!в. У казкових iграх молодшi школярi беруть участь в коротких сценках, використовуючи вже вiдомi 1м лексичнi та мовленневi одиницi вiдповiдно до наведеного вчителем зразка. Учитель викладае короткий змют казок рiдною мовою за допомогою малюнкiв у пiдручнику та вщповщае на питання учнiв, вш пояснюе сценку з казки, називае та характеризуе дiйовi особи i пропонуе учням повторити за ним тексти ролей з вiдповiдною мiмiкою i жестами.
Формування сощально! компетентност в учнiв перших класiв початково! школи доцiльно здiйснювати на основi двомовних навчальних римованих текстiв, адже загальновщомо, що першокласники з огляду на властиву 1м злитiсть сприйняття засвоюють зразки мовлення цiлiсно, фонетично коректно вiдтворюють !х, проте часто не розумдать !хнього значення. Мета двомовних римувань - закршити мовленневi зразки за певними комунiкативними намiрами i, отже, встановити однозначний зв'язок мiж висловлюванням та ситуацiею. За допомогою таких римувань учш засвоюють мовленневi засоби сощально! взаемоди, ознайомлюються з нормами та правилами як вербально!, так i невербально! поведшки у типових ситуацiях спiлкування з нолями мови, яку вони вивчають.
Навчання учшв мовленневих засобiв, що необхщш для мiжкультурного спiлкування, ефективно реатзуеться у комунiкативно-iгровiй методицi на основi iнсценування. Зокрема, у чинних тдручниках з нiмецько! мови учням пропонуються розiгрувати сценки iз життя та спiлкування геро!в пiдручника: дiвчинки Алекс та И брата Макса з Шмеччини, !хнiх друзiв i тваринок. Приведемо приклад сценки спшкування по телефону кiшки Кiттi та мишки Мшю в уроцi 6 у НМК з шмецько! мови для першого класу [3, с. 27]:
*3. Kitti und Micki am Telefon. KiTTi та b) Hör ZU und sprich nach. Послухай i ПО-
MiKKi бшя телефону. втори
a} Sieh das Bild an und hör zu. Розглянь
малюнок i послухай. Klttr Drei-funf-sieben-acht.
Micki: Hier ist Micki. Kitti: Hallo, Micki! Micki: Hallo, Kitti!
Kitti: Micki, komm zu mir, wir spielen! Micki: Toll!
c) Spielt die Szene vor. Розграйте сценку. Ознайомлення учшв з особливостями святкування релшшних та державних свят кра!н, мова яких вивчаеться, мовленневими зразками для привгтання зi святами пропонуеться у тдручниках з шмецько! мови для початково! школи також на останшх уроках кожно! теми у щкавш фор\п урокчв-майстрування. уроюв-змагання, урогав-гри тощо[1, с. 85], наприклад:
3. Wir basteln eine Weihnachtskart«. Ми в и готовя яе-мг> р!здвяну листчвку.
4. Wir wünschen unseren Freunden frohe Weihnachten. Ми бажаемо нашим друэям веселого Р1эдва.
a) Hör zu und sprich nach. Послухай i повтори.
— Frohe Weihnachten. TanjaE
— Frohe Weihnachten, Micki!
b) Karu^scilspici. Гра «Карусель».
— Frahe Weihnachten, Natascha!
— Frohe Weihnachten, Katja!
METO^KA ФОРMУВАННЯ ЩШОMОВНОI KОMУШKAТИВНОI
_KОMПEТEНТНОСТI ШKОЛЯРIВ_
Вивчення передового досвщу навчання IM у початкових школах Укра!ни свiдчить, що застосування комушкативно-трових прийомiв забезпечуе ефективне формування MKK та приносить молодшим школярам задоволення вiд навчання.
Таким чином, у статп окреслено цiлi та об'екти формування MKK в учшв початково! школи у процесi навчання IM, визначено комунiкативно-iгровi прийоми, прийнятнi для формування соцюкультурного, соцiолiнгвiстичного та сощального компонентiв MKK, описано методику !х застосування та продемонстровано приклади з шдручниюв з нiмецько! мови для початкових загальноосвгтшх шкiл.
Л1ТЕРАТУРА
1. Бориско Н. Ф. Шмецька мова: тдручник для 2 класу загальноосвгтшх навч. заклад1в / Н. Ф. Бориско, Л. В. Горбач, Г. M. Ыельничук, О. О Паршикова, Л. П. Савченко, M. M. Сидоренко.
- К.: Грамота, 2012. - 176 с.
2. Дручшв Н. Ю. Нлмецька мова у rpi, 1: Книжка для вчителя / Н. Ю. Дручшв, О. О. Паршикова. - К.: Освгта, 1997. - 206 с.
3. Горбач Л.В. Нлмецька мова: тдручник для 1 класу загальноосвгтшх навч. заклад1в / Г. M. Ыельничук, О. О. Паршикова, Л. П. Савченко, M. M. Сидоренко. - К.: Грамота, 2012. - 120 с.
4. Загальноевропейськ Рекомендацп з мовно! освгги: вивчення, викладання, оцшювання / наук. ред. укр. видання С. Ю. Школаева. - К.: Ленвгт, 2003. - 273 с.
5. Mетодика навчання шоземних мов i культур: теоргя i практика: шдручник для студенлв класичних, педагопчних i л1нгв1стичних ушверситепв / О. Б. Б1гич, Н .Ф. Бориско, Г. Е. Борецька та ш. / за заг. ред. С. Ю. Школаево!. - К.: Ленвгт, 2013. - 590 с.
6. Паршикова Е. А. Mетод «storytelling» в обучении иностранным языкам в начальной школе / Е. А. Паршикова // Шоземш мови. - 2003. - №2. - С. 38-42.
7. Паршикова О. О. Теоретичш основи навчання шоземно! мови учшв початково! школи: дис. ... д -ра пед. наук 13.00.02 / О. О. Паршикова. - К., 2010. - 408 с.
REFERENCES
1. Borysko N.F. Nimeczka mova [German language]: pidruchnyk dlya 2 kl. zagalnoosvitn. navch. zakl. / N. F. Borysko, L.V. Gorbach, G. M. Melnychuk, O. 0. Parshykova, L. P. Savchenko, M. M. Sidorenko. -K.: Gramota, 2012. - 176 p.
2. Gorbach L.V. Nimeczka mova [German language]: pidruchnyk dlya 1 kl. zagaTnoosvitn. navch. zakl. / L.V. Gorbach, G. M. Melnychuk, O. O. Parshykova, L. P. Savchenko, M. M. Sidorenko. - K.: Gramota, 2012. - 120 p.: il.
3. Druchkiv N. Yu. Nimeczka mova u gri, 1 [The German language in the game, 1]: Knyzhka dlya vchytelya. / N. Ju. Druchkiv, O. O. Parshykova. - K.: Osvita, 1997. - 206 p.
4. Zagalnoyevropejski Rekomendaciyi z movnoyi osvity: vyvchennya, vykladannya, ocinyuvannya / nauk. red. ukrayinskogo vydannya S. Yu. Nikolayeva [European Recommendations on Language Education: Study, Teaching and Evaluation]. - K.: Lenvit, 2003. - 273 p.
5. Metodyka navchannya inozemnyx mov i kultur: teoriya i praktyka: pidruchnyk dlya stud. klasychnyx, pedagogichnyx i lingvistychnyx universytetiv / O. B. Bigych, N. F. Borysko, G. E. Boreczka ta in. / za zagaln. red. S.Yu.Nikolayevoyi [Methodology of teaching foreign languages and cultures: theory and practice: a textbook for the student. classical, pedagogical and linguistic universities]. - K.: Lenvit, 2013.
- 590 p.
6. Parshikova E. A. Metod „storytelling" v obuchenii inostrannym jazykam v nachalnoj shkole [The method of "storytelling" in teaching foreign languages in an elementary school] / E.A.Parshikova // Inozemni movi. - 2003. - № 2. - pp. 38-42.
7. Parshykova O. O. Teoretychni osnovy navchannya inozemnoyi movy uchniv pochatkovoyi shkoly [Theoretical foundations of foreign language teaching to primary comprehensive school pupils]: dys. ... dokt. ped.nauk 13.00.02 / O.O.Parshykova. - K., 2010. - 408 p.
Стаття надШшла в редакцт 06.10.2017р