Научная статья на тему 'Прецедентные феномены в англоязычном театральном социолекте'

Прецедентные феномены в англоязычном театральном социолекте Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
375
61
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
СОЦИОЛЕКТ / СОЦИОЛЕКТИЗМ / ПРЕЦЕДЕНТНЫЙ ФЕНОМЕН / ПРЕЦЕДЕНТНОЕ ИМЯ / ПРЕЦЕДЕНТНОЕ ВЫРАЖЕНИЕ / SOCIAL DIALECT / SOCIAL DIALECTISM / PRECEDENT PHENOMENON / PRECEDENT NOUN / PRECEDENT EXPRESSION

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Малышева Светлана Сергеевна

В статье анализируются прецедентные феномены англоязычного театрального социолекта. Выделяются наиболее характерные для театрального социолекта типы прецедентные имена и прецедентные выражения. Рассматриваются составляющие прецедентного феномена, его структура. Приводятся ведущие функции данного языкового явления в англоязычном театральном социолекте.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Precedent Phenomena of the English Theatrical Social Dialect

In the article the author analyses precedent phenomena of English theatrical social dialect. The main types of precedent phenomena, precedent nouns and precedent expressions are presented. The components of the precedent phenomenon and its structure are described. Basic functions of the English theatrical social dialect are given.

Текст научной работы на тему «Прецедентные феномены в англоязычном театральном социолекте»

Вестник Челябинского государственного университета. 2011. № 17 (232).

Филология. Искусствоведение. Вып. 55. С. 109-113.

прецедентные феномены в англоязычном театральном социолекте

В статье анализируются прецедентные феномены англоязычного театрального социолекта. Выделяются наиболее характерные для театрального социолекта типы - прецедентные имена и прецедентные выражения. Рассматриваются составляющие прецедентного феномена, его структура. Приводятся ведущие функции данного языкового явления в англоязычном театральном социолекте.

Ключевые слова: социолект, социолектизм. цедентное выражение.

Театральный мир многообразен и сложен, и роль его в современной жизни неоднозначна, но весьма существенна, так как спектакль объединяет в себе различные составляющие и является результатом взаимодействия создателей произведения театрального искусства, с одной стороны, и зрителей, с другой. Успешная коммуникация многочисленных участников этого процесса возможна только при условии существования особой социально-коммуникативной системы, включающей вербальные и невербальные способы передачи информации. Субстандартная составляющая данной системы в настоящее время недостаточно изучена, что и повлияло на выбор темы статьи. В задачи работы входит определение таких понятий, как ‘социолект’, ‘прецедентный феномен’, рассмотрение структуры прецедентного имени, его составляющих, классификаций и функций на примерах лексических единиц театрального социолекта.

Материалом для статьи послужили лексикофразеологические единицы, имеющие соответствующие стилистические пометы в специальных театральных словарях и соответствующие профессионально-корпоративные пометы в словарях сниженной лексики английского языка.

Рассмотрим некоторые понятия. В нашем исследовании социолект понимается как «исторически сложившаяся, относительно устойчивая для данного этапа полуавтоном-ная или неавтономная форма существования общенародного языка национального периода, обладающая своей системой социолингвистических норм второго уровня, функционально и понятийно закрепленная за определенным социальным профессионально-корпоративным или антиобщественным <...> социумом или социализированной субкультурой, обладаю-

прецедентный феномен, прецедентное имя, пре-

щая специфичной просторечной лексической системой, элементы которой могут носить эт-низированный и локализованный характер, и варьирующим по качеству и количеству инвентарем внелитературных грамматических и фонетических особенностей, обусловленных социолингвистическими характеристиками его носителей»1. Социолектизм здесь понимается как «элемент фонетической, морфологической, синтаксической, лексической и семантической систем социолекта, обладающий соответствующими признаками»2.

Одним из аспектов, вызывающим стойкий интерес исследователей в современном языкознании, являются прецедентные феномены. Это не удивительно, так как прецедентные имена являются важнейшей составляющей картины мира. У истоков теории прецедентности стоят труды Ю. Н. Караулова, который теоретически обосновал данное явление и предложил определение для термина ‘прецедентный текст’. Согласно его разработкам, прецедентными являются тексты, которые «значимы для личности в познавательном и эмоциональном отношении, имеющие сверхличностный характер, т. е. хорошо известны и широкому окружению данной личности, обращение к которым возобновляется неоднократно в дискурсе данной языковой личности»3.

Исследователь относит к прецедентным «готовые интеллектуально-эмоциональные блоки», значимые для той или иной личности в познавательном и эмоциональном отношении, хорошо известные в обществе и постоянно используемые в коммуникации. В их число включаются единицы самых разных уровней - как лексемы, фразеологизмы, предложения, так и невербальные единицы, то есть произведения архитектуры, живописи, музыки, узнаваемые

голоса, жесты, некоторые предметы, обладающие определенной значимостью в конкретном социуме, ритуалы поведения. В рамках нашего исследования мы анализируем только лексически выраженные примеры прецедентных феноменов, функционирующих в определенной социальной профессионально-корпоративной группе.

Прецедентные имена как единицы языка и речи выступают репрезентантами прецедентных концептов - ментально-вербальных единиц, которые используются для представления, категоризации, концептуализации и оценки действительности при построении картины мира и ее фрагментов4.

В настоящее время в теории прецедентности принято говорить о структуре прецедентного имени, где выделяется ядро, то есть дифференциальные признаки, и периферия, атрибуты.

Дифференциальные признаки определяют особые специфические черты данного прецедентного имени, противопоставляющие его другим именам. Их отличием от дифференциальных признаков имен нарицательных является зависимость от конкретных людей, использующих прецедентные имена в своей речи.

Атрибуты прецедентного имени - это «элементы, тесно связанные с означаемым прецедентного имени, являющиеся достаточными, но не необходимыми для его сигнификации, <...> В качестве атрибутов могут выступать некоторые детали одежды или внешности, которые принадлежат денотату и по которым его можно “узнать”»5.

При рассмотрении структуры прецедентного феномена О. Н. Долозова выделяет следующие составляющие: первичный референт, денотат, сигнификат, вторичный референт6. Рассмотрим эти элементы на примерах театральных социолектизмов.

Первой составляющей прецедентного имени Simon Legree7 является первичный референт, то есть прототип, а именно персонаж произведения «Хижина дяди Тома». Второй элемент, денотат, это представление о референте, целостный образ, возникающий в сознании носителя когнитивной базы соответствующего лингвокультурного сообщества, при назывании имени вне контекста - злодей, жестокий человек, издевающийся над героем произведения. Третья составляющая - сигнификат - комплекс дифференциальных признаков, складывающихся на основе денотативного образа, и вторичный референт, как четвертая составляющая, роль в

любой постановке, обладающая признаками, входящими в сигнификат, то есть, в данном случае, злой, жестокий человек.

Для классификации прецедентных феноменов в настоящее время наиболее широко используется теория Д. Б. Гудкова, И. В. Захаренко, В. В. Красных и Д. В. Багаевой8, которые предложили разграничивать следующие виды прецедентных феноменов: прецедентные имена, прецедентные высказывания, прецедентные тексты, прецедентные ситуации.

Данное исследование ограничено рамками изучения лексического состава театрального социолекта, поэтому будут приведены примеры первых двух типов прецедентных феноменов. Так, при исследовании выборки из указанных словарей выявлено значительное количество прецедентных имен, в первую очередь прецедентных антропонимов.

Прецедентное имя, которое понимается как «индивидуальное имя, связанное или с широко известным текстом, как правило, относящимся к прецедентным, или с прецедентной ситуацией; это своего рода сложный знак, при употреблении которого в коммуникации осуществляется апелляция не к собственно денотату (референту), а к набору дифференциальных признаков данного прецедентного имени; может состоять из одного (например, Ломоносов) или более элементов (например, Куликово поле, Летучий голландец), обозначая при этом одно понятие»9.

Первичным референтом для прецедентного антропонима Joe Miller10 (Джо Миллер) стало имя английского актера (годы жизни 1684— 1738), который считался острословом и после смерти которого была выпущена «Книга шуток Джо Миллера, или Карманный справочник остряка». В нее были включены современные и исторические анекдоты, шутки и остроты. Книга была чрезвычайно популярна, переиздавалась много раз, вследствие чего имя собственное Joe Miller стало обозначать любую избитую, надоевшую шутку. В дальнейшем зафиксирован переход прецедентного имени в глаголы при помощи суффиксации: Joe Miller + ize ^ Joe-Millerize, данное образование обозначает ‘шутить, особенно с использованием банальных, приевшихся острот’.

Имя Busby Berkeley10 (Басби Беркли (1895— 1976)) стало использоваться для обозначения тщательно продуманного и масштабного танцевального номера, так как, будучи голливудским режиссером и хореографом, он привлекал

в свои постановки большое количество участников и использовал много реквизита.

Daniel Boone11 (Дэниэл Бун (1734-1820)) является очень известной фигурой не только в американской культуре, но и в мировой литературе как прообраз многих героев во времена освоения новых территорий в Америке, в том числе и Натаниэля Бампо в серии произведений Фенимора Купера. Бун был американским пионером, исследователем новых земель, основателем поселений за пределами известных американцами территорий, искусным охотником, поддерживающим связи с индейскими племенами. В американском массовом сознании имя Дэниела Буна связано в образом первопроходца, героя - покорителя новых земель. Как следствие, в театральном социолекте появилась лексема ‘Boone’ (вариант написания ‘Boon’), которая обозначает «охотника за талантами», то есть человека, ищущего талантливых актеров в провинции.

Лексема Rip Van Winkle12, обозначающая период в жизни актера, когда он не получает предложений о ролях, находится без работы и как бы выпадает из жизни, происходит от имени известного литературного персонажа, главного героя новеллы американского писателя Вашингтона Ирвинга. Имя Рип Ван Винкль стало обозначать человека, даром прожившего свою жизнь и сильно отстающего от современности, что и объясняет применение соответствующего антропонима в театральном социолекте.

Кроме того, в качестве прецедентных имен в театральном социолекте могут выступать названия постановок:

Potash and Perlmutter13, название пьесы, впервые поставленной на лондонской сцене в 1914, в результате частотности воспроизведения в речи участвовало в образовании рифмованной лексемы, стало обозначать ‘Butter’.

Зафиксированы также и топонимы - Niagra Falls14 (stalls).

Одной из особенностей функционирования прецедентных имен в театральном социолекте можно считать их частое использование в образованиях с рифмой, например: Ralph Lynn15 (gin), Richard the Third15 (bird), Vicar of Bray15 (a tray; a trey (the number 3)).

В театральном социолекте зафиксировано несколько прецедентных высказываний, под которыми понимается «репродуцируемый продукт речемыслительной деятельности; законченная и самодостаточная единица, которая может быть или не быть предикативной; слож-

ный знак, сумма значений которого не равна его смыслу; последний всегда “шире” простой суммы значений; в когнитивную базу входит само прецедентное высказывание как таковое. К числу прецедентных высказываний принадлежат цитаты из текстов различного характера, а также пословицы»16.

Традиционный возглас поощрения от зрителей, сидящих на галереях театра, звучащий как ‘Play up, Nosey’17, произошел от прозвища знаменитого виолончелиста театра Друри Лейн в Лондоне по фамилии Керветт. Он обладал носом выдающихся размеров и благодаря ему запомнился определенному кругу завсегдатаев театра и получил прозвище ‘Nosey’. Данное выражение использовалось в основном в лондонских театрах с середины XVIII по XX век.

Также одним из наиболее известных даже вне пределов театрального социолекта является пожелание актеру при выходе на сцену ‘break а leg’18. Вследствие одной из характеристик театрального профессионально-корпоративного социума, а именно суеверности, считается недопустимым желать удачи. Существует множество теорий происхождения этого выражения, одной из основных является версия, согласно которой данное пожелание было вызвано необходимостью «сломать» (break) линию ноги в том случае, когда актер наклонялся или вставал на колени, чтобы собрать брошенные зрителями из зала монеты в знак одобрения ими представления, то есть данное прецедентное выражение обозначает пожелание коммерческого успеха постановки. Также возможно, что пожелание связано с субстандартным обозначением боковых занавесов ‘legs’, которые актер проходит тем большее количество раз, чем больше его вызывают «на бис», то есть само выражение снова обозначает успешность спектакля.

Прецедентное выражение ‘The ghost walks’18 использовали представители театрального профессионально-корпоративного социума, когда необходимо было сообщить о том, что в кассе театра в тот день выдавалась заработная плата. В американском ареале данное выражение фиксировалось в период с 1833 по 1974 год.

Функции прецедентных феноменов достаточно разнообразны, но среди характерных для театрального социолекта можно привести следующие:

1. Функция оценки. Прецедентные имена -важное средство эмоциональной оценки, они

не претендуют на логическую законченность, на точную формулировку, но ярко выражают субъективное отношение автора: ‘Johnny in the stalls’19 (A (vapid) young man haunting the theatre stalls on account of the actresses).

2. Моделирующая функция - функция формирования представлений о мире в виде модели. Прецедентные имена - важная часть не только национальной языковой картины мира, но в рамках социолекта и картины мира соответствующего профессионально-корпоративного социума. С их помощью тому или иному реальному лицу приписываются определенные качества, эталонным носителем которых выступает прецедентное имя: ‘Lady Macbeth’ (a tragedian).

3. Прагматическая функция - функция воздействия на адресата: ‘Michael Feeney’20 (a ‘hard-boiled’ stage manager or director).

4. Эстетическая функция связана с тем, что прецедентные имена воспринимаются как способ эстетической оценки мира, они воспринимаются адресатом как эстетически значимые, привлекают к себе внимание необычной формой выражения: ‘Frankie Baileys’21 (attractive legs, esp. of a young woman).

5. Парольная функция характерна для ограниченных социальных профессионально-корпоративных групп, так как использование прецедентных имен помогает разделить слушателей на «своих», «посвященных» и «чужих», «непосвященных»: ‘Mr. Sands’22 (code warning theatre employees of a fire without frightening the audience).

6. Людическая функция, то есть введение в текст прецедентных феноменов с целью языковой игры для снижения формальности текста и привлечения внимания к его содержанию. Этой функцией выделяются образования с рифмой, возникшие на основе прецедентных феноменов: ‘Bonny Dundee’23 (a flea).

7. Эвфемистическая функция выделяется в том случае, когда использование прецедентного имени служит для смягчения высказывания, выражения информации в менее агрессивной форме. Примером этой функции может послужить использование прецедентного имени ‘The Scottish Play’24 вместо ‘Macbeth’, так как последнее считается несчастливым и связанным с нечистой силой, а театральное сообщество в значительной степени суеверно.

Таким образом, в театральном социолекте выделяется значительное количество прецедентных феноменов, а именно прецедентных

имен и прецедентных высказываний, они составляют 3,2 % от исследуемого материала. Структура прецедентного феномена содержит первичный референт, денотат, сигнификат и вторичный референт. Одной из особенностей функционирования прецедентных антропонимов в театральном социолекте является их частое использование в образованиях с рифмой. Среди функций, характерных для прецедентных феноменов театрального социолекта, выступают в первую очередь функции оценки, моделирующая, прагматическая, эстетическая, эвфемистическая, парольная.

Примечания

1 Коровушкин, В. П. Английский лексический субстандарт versus русское лексическое просторечие (опыт контрастивносоциолектологического анализа) : монография. Череповец : ЧГУ, 2008. С. 40.

2 Коровушкин, В. П. Основы контрастивной со-циолектологии : монография : в 2 ч. Череповец : ЧГУ, 2005. Ч. I. С. 220.

3 Караулов, Ю. Н. Русский язык и языковая личность. М., 1987. С. 216.

4 Нахимова, Е. А. Прецедентные имена в массовой коммуникации : монография. Екатеринбург, 2007. С. 5.

5 Красных, В. В. Этнопсихолингвистика и лингвокультурология : курс лекций. М., 2002. С.80-83.

6 Долозова, О. Н. О семантике прецедентного имени. URL : www.philol.msu.ru.

7 Berrey, L. V. The American Thesaurus of Slang. Second Edition. A Complete Reference Book of Colloquial Speech. Eleventh Printing. (Fourth Printing of the Second Edition) / L. V. Berry, M. Van Den Bark. N. Y. : Thomas Y. Crowell Company, 1962. 1272 p.

8 См.: Красных, В. В. Когнитивная база и прецедентные феномены в системе других единиц и в коммуникации / В. В. Красных, Д. Б. Гудков, И. В. Захаренко, Д. В. Багаева // Вестн. МГУ. Сер. 9. Филология. 1997. № 3. С. 62-75.

9 Красных, В. В. Этнопсихолингвистика... С. 48.

10 Berrey, L. V. The American Thesaurus of Slang...

11 Wentworth, H. Dictionary of American slang / H. Wentworth, S. B. Flexner. N. Y. : Thomas Y. Crowell, Publishers, 1975. 766 p.

12 Berrey, L. V. The American Thesaurus of Slang...

13 Partridge, E. A dictionary of slang and unconventional English. L. ; Melbourne ; Henley : RoutJedge & Kegan Paul, 1440 p.

14 The Probert Encyclopaedia of Slang. URL : www.probertencyclopaedia.com.

15 Partridge, E. A dictionary of slang.

16 Красных, В. В. Этнопсихолингвистика. С. 47.

17 Partridge, E. A dictionary of slang...

18 Lighter, J. E. Historical dictionary of American Slang. Vol. 1. A-G. N. Y. : Random House, 1994. 1007 p.

19 Partridge, E. A dictionary of slang...

20 Berrey, L. V. The American Thesaurus of Slang...

21 Chapman, R. L. American Slang. N. Y. : Harper

& Row, Publishers, 1987. 499 p.

22 Glossary of Technical Theatre Terms / Theatre-crafts entertainment technology resources. URL : www.theatrecrafts.com.

23 Partridge, E. A dictionary of slang.

24 Glossary of Technical Theatre Terms.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.