СТРАНИЦЫ ИСТОРИИ
Pages of History
ПРЕССОДИДАКТИКА: ГАЗЕТНЫЙ ТЕКСТ КАК ИСТОЧНИК ОБУЧЕНИЯ ПУБЛИЦИСТИЧЕСКОМУ СТИЛЮ РЕЧИ (1970-Е ГОДЫ)
Г.В.Онкович, доктор педагогических наук, профессор
Press Didactic: newspaper text as a source of teaching journalistic style
of speech (1970's) Prof. Dr. Ganna Onkovich
The approach to the use of newspapers in Russian language teaching foreign students has changed over the years 1970-s in Soviet Union. The existing allowances newspaper speech material was presented in the main official and informational genres. Some authors consider it necessary to work on the transformed and adapted to newspaper reports, including - with the cliches of official information.
Подход к использованию газеты при обучении русскому языку иностранных учащихся с годами претерпевал изменения. В зависимости от поставленных целей решались вопросы отбора и распределения газетного материала, методов и приемов работы с ним при цикличности и комплексности учебного процесса. Учебные планы и программы еще не предусматривали научно обоснованного распределения газетного речевого материала и методических приемов работы с ним по этапам обучения таким образом, чтобы обеспечить преемственность этапов и непрерывную поступательность процесса обучения.
В имеющихся пособиях газетный речевой материал представлен в основном официально-информационными жанрами. Признавая целесообразность тематического разделения газетного материала, некоторые авторы считали необходимым работать над трансформированными и адаптированными газетными сообщениями. Обращаясь к штампам официальной информации ТАСС, преподаватели-практики не учитывали тот факт, что это не га-зетно-публицистический, а официально-декларативный стиль Телеграфного Агентства Советского Союза - центрального информационного органа государства, выражающего официальную точку зрения ру-
ководства страны. Естественно, что во всех периодических изданиях СССР сообщения публиковались в одном стилистическом варианте (сокращения также оговаривались им). Если бы о тех же фактах сообщали журналисты местных изданий, без установки на официальность, очевидно, их информация не отличалась бы таким лаконизмом и стандартностью.
В пособиях по работе с газетой 1970-х годов наметился иной подход к использованию периодики в учебном процессе. Если большая часть пособий «первого поколения» была построена с учетом грамматических требований (что вполне соответствовало структуре учебников того времени), то в 1970-е авторы для создания пособий по развитию устной речи и по страноведению чаще использовали материалы советских периодических изданий, а, следовательно, привлекали на занятия более разнообразный газетный материал.
Некоторые преподаватели считали, что нужны были не пособия по работе с газетой, а пособия, которые помогали бы готовить студентов к слушанию лекций по дисциплинам общественно-политического цикла. И этот подход также нашел свое развитие.
Немало было убежденных в том, что следует обучать не просто общественно-публицистическому стилю, а языку газеты, газетно-пуб-лицистическому стилю речи. Это направление, после выхода в 1971 году монографии В.Г.Костомарова «Русский язык на газетной полосе», было у исследователей особо популярным. Позже его развитие в
методическом аспекте мы обозначили как «прессолингводидактика».
В 1971 году вышло значительно переработанное пособие К.Ким, Г.Сучковой и Э.Беловой, цель которого состояла в ознакомлении студентов с общественно-политической лексикой, привитии элементарных навыков употребления слов и словосочетаний, характерных для газетных сообщений и тем самым -подготовке студентов к чтению газеты. Отмечая, что газетный материал включает большое разнообразие тем, лексика которых имеет достаточно определенные границы, авторы выделяли те же темы, что и в предыдущих изданиях [Ким и др.]: «Информационные сообщения», «Классовая борьба в странах капитала», «Борьба народов за свободу и независимость», «Борьба за мир и разоружение.
Среди тем в пособии «Первый раз по-русски» [Макарова, Працюк, 1970] (Съезды, конференции; Борьба за свободу и независимость, Забастовки, митинги, Демонстрации, Визиты, Дружеские послания, Экономическое сотрудничество, Космос и др.) отдельно были выделены ме-диаобразовательные: Газета; Газета «Правда»; Рубрики газеты. По мнению авторов, это должно было подготовить «иностранных учащихся к чтению неадаптированных газетных материалов, а также к слушанию радио» [ Макарова, Працюк, 1970, с.3].
Работа с материалами этого пособия начиналась на 6-8 неделе занятий по русскому языку Первые тексты строились на простейших моделях. В них актуализировался терминологический словарь-минимум общественно-политической
лексики в объеме около 250 слов. Вся лексика активизировалась в упражнениях и диалогах. Лексико-грамматические упражнения предлагались для выработки навыка употребления конструкций управления. Темы иллюстрировались подборкой газетных статей. Студенты могли проконтролировать правильность выполнения заданий, т.к. ко всем заданиям давались «ключи». Это давало возможность самостоятельно проходить материал пособия. К тому же лексико-грам-матические задания могли использоваться при работе с простейшими обучающими устройствами («Ласточка», «КИСИ-5», «КИСИ-7»), которые только входили в учебный процесс, поэтому пособие имело подзаголовок «Частично программированный вариант».
Д.И.Изаренков и Е.И.Мотина отмечали, что газетный текст как тип сообщения отвечает всем требованиям монологического сообщения [Изаренков, Мотина, 1976]. Это положение удачно иллюстрировали названные выше пособия, а также «Материалы для работы с газетой на начальном этапе» [Го -ляркина и др., 1975]. Авторы учитывали информативную актуальность газетных текстов, объем газетного материала, степень частотности языковых и речевых единиц. Особое внимание обращалось на грамматическое оформление и лексическое наполнение текстов, выделялись типичные схемы газетных сообщений по изучаемой тематике.
В пособии Е.И.Осипян «Читайте газету на русском языке» [Оси-пян, 1974] содержались адаптированные газетные тексты, упражне-
ния, дополнительные тексты для чтения и перевода, включающие минимум наиболее употребительных в языке газеты слов, словосочетаний и грамматических конструкций. Отбор и организация учебного материала предполагал пассивное усвоение языка газеты. Предполагалось, что учащиеся уже владеют запасом лексики начального курса русского языка. Очевидно, такой опытный методист-прессодидакт, как Е.И.Осипян, учитывала необходимость ориентации своих слушателей на проблематику, наиболее полно соответствующую их профессиональной деятельности. Язык специальности («спецлексика») в этом издании был представлен достаточно полно. Материалы подбирались по наиболее типичным темам не только для газеты. Они были актуальны для молодежных лидеров из разных стран - слушателей Высшей комсомольской школы: международные связи, визиты, встречи, переговоры, вручение верительных грамот, обмен телеграммами, выборы, формирование правительств, съезды, конференции, конгрессы, по странам мира, по нашей стране, космос. Предлагался раздел «Работа над газетными заголовками». В конце пособия подавались два раздела для справок: географические названия и сокращенные названия организаций.
Каждая тема содержала учебные тексты, задания к тексту и дополнительные материалы для аналитического чтения. Лексический минимум пособия включал около 500 единиц, характерных для языка газеты предлагаемой тематики. Для лучшего усвоения лексики пре-
дусматривалась повторяемость каждого слова от 2 до 5 раз. В лек-сико-грамматических заданиях новые слова употреблялись в наиболее частотных сочетаниях. Обращалось внимание на выработку навыков восприятия связей, «сцепления» слов, умения вычленять словосочетания из предложения, определять в них опорные слова.
К пособию предлагались словари: русско-французский, русско-испанский, русско-итальянский; русско-венгерский, русско-монгольский, русско-арабский; русско-английский, русско-немецкий, русско-финский.
Отмечается отход от «традиционной» подачи газетного материала и в трех украинских пособиях, изданных в Харьковском госуниверситете (ХГУ) [Богуславский, 1973; Богуславский, 1974] и Харьковском политехническом институте (ХПИ) [Голярки-на и др., 1975]. В двух выпусках пособия «Учимся читать советские газеты» ХГУ в начале каждой темы - клишированные фотокопии газетных названий, соответствующие теме, далее - образец, схема глагольного управления, словарь к теме, упражнения; рубрики «Запомните!», «Обратите внимание», «Словообразование»; модели наиболее типичных сообщений, их лексическое наполнение, структурные схемы, воспроизводимые фразеологические обороты. Материал изданий оформлен в строгой графической манере.
При создании учебного пособия «Материалы для работы с газетой на начальном этапе» авторы учитывали « информативную актуальность газетных материалов, объем газетного произведения, степень стандартности и частотности языковых
и речевых единиц» [Голяркина и др., 1975, с.1]. Автор предисловия - А.Н.Васильева - отмечала, что «... газет-но-публицистический стиль представляет собой собирательное единство многих типоречевых разновидностей. Наибольшей стандартизацией отличается язык официальной информации, торжественно-декларативных посланий и обращения, передовой статьи». Именно произведения, представляющие три этих подстиля газетной речи, мыслились авторами как основные в работе на подготовительном факультете и использовались в данном пособии. По мнению авторов, их отличала частотность «газетной» лексики, стандартность синтаксического построения, обилие повторяющихся речевых клише. В то же время «эти желательные в аспекте преподавания факторы в данного рода произведениях сочетаются с таким нежелательным фактором, как синтаксическая усложненность, что связано с законом содержательно-речевой компрессии». Отсюда одной из основных задач пособия авторы считали «научить студентов ориентироваться в синтаксически усложненном тексте, членить сложные синтаксические структуры на более простые, устанавливать связи между частями сложного высказывания, акцентировать внимание на новой информации, опираясь на известное». С этой целью особое внимание обращалось на выделение ти -пичных для данного рода текстов структурно-смысловых частей, на их грамматическое оформление и регулярное лексическое наполнение.
Еще одну методическую проблему связанную с работой над указан-
ными типами газетно-речевых произведений, авторы видели в том, что эти тексты содержат языковой материал, «очень активный в межличностном общении по газетной тематике». Однако речевой строй газетного произведения, рассчитанного на обзорное чтение, намного более сложен по сравнению с речевым строем межличностного устного общения на ту же тему. Авторы ставили перед собой задачу научить студентов «переводить» воспринятую информацию из речевой формы официального письменного газетного произведения в нейтрально-книжную форму устного высказывания. Этой цели служили упражнения, направленные на расчленение сложного синтаксического целого на более короткие и простые предложения, на письменный и устный пересказ прочитанного в структурно упрощенном варианте.
Значительное место в пособии уделялось выработке умений и навыков беглого чтения с оперативным извлечением актуальной информации, обращалось внимание студентов на характерные заголовки определенных типов текстов, велась работы по совершенствованию техники громкого чтения газетного текста с заданиями на чтение и начитывание на пленку как самих текстов, так и их пересказа.
Материалы пособия распределялись по 12 темам: 1. Советская газета, 2. Страны мира и их столицы, 3. Государственные и политические деятели. Государственные и политические органы управления. 4. Сообщения о визитах, 5. Сообщения об обмене телеграммами. 6. Сообщения с телетайпной ленты. 7. Офи-
циальные сообщения. Выделение информативной основы газетного сообщения. 8. Сообщения о встречах, беседах, приемах. 9. Сообщения о заявлениях руководителей государств, 10. Сообщения о съездах, конференциях, совещаниях, 11. Обращения политических деятелей и организаций. 12. Передовая статья.
Подавались наглядные схемы сообщений - о визитах, об обмене телеграммами, о встречах, приемах, о конференциях, съездах, совещаниях, а также схемы газетных статей на тему: «Обращения политических деятелей и организаций».
После прохождения подстилей - через 2-4 темы - давались задания для повторения и контроля. Предполагалось, что преподаватель сам организует дополнительные тренировки, «учитывая и те, которые проводятся на других ас-пектных занятиях». Часть времени предлагалось выделять для внеаудиторной работы в лингафонном кабинете. В частности, в пособии предъявлялись тексты, которые студент должен был прочитать за одну минуту и записать на пленку
По каждому разделу пособия, рассчитанного на 75 часов, в общей сетке учебных часов по русскому языку рекомендовалось на занятиях в качестве основного учебного материала использовать информации из свежих номеров газеты «Правда». При этом преподаватель должен был отбирать тексты, наиболее близкие к представленным в пособии.
Таким образом, в харьковских изданиях составители пособий подходили к работе с газетой уже с другими мерками: учитывалась сте-
пень частотности лексических и речевых единиц, давались типы-схемы и т.д.
В эти же годы вышли два пособия С.Пятецкой «Давайте познакомимся с русскими газетами» [Пя-тецкая, 1975; Пятецкая, 1977]. Комментарии в них, задания и другой учебный материал давались на языке-посреднике. Одно из пособий было адресовано лицам, говорящим на английском языке, другое - франкофонам. По нашему мнению, пособия подобного типа целесообразно было бы использовать не в стране носителей изучаемого языка, а за рубежом.
Одно из пособий тех лет - «На разных меридианах: Мы читаем газету» [Смирнова, Гаврилова, 1976], рекомендованное для занятий во втором семестре подготовительных факультетов, продолжает страноведческую линию,предложенную ранее журналом «Русский язык за рубежом». Материалы этого издания были распределены по темам, каждая из которых, в свою очередь, состояли из нескольких разделов. Раздел начинался с основной модели, которая потом закреплялась на ряде других сообщений. Бесспорным достоинством издания были справки по странам и организациям, толкование некоторых сообщений, принятых в советских периодических изданиях.
В учебно-методических материалах по языку газеты «Учимся читать газету», которые вышли в Дагестанском университете, были представлены «лексико-фразеологичес-кие материалы, грамматические конструкции и тексты, предназначенные для обучения языку газеты
иностранных граждан» - студентов подготовительного факультета. Пособие предназначалось в первую очередь преподавателям, работающим со студентами из Лаоса. Отмечалось, что «предлагаемые материалы требуют от преподавателя творческого подхода»: объем текстов может быть увеличен, типы грамматических упражнений - заменены, фонетические задания - дополнены. Отдельными блоками давались наименования политических должностей, сокращения, комментировалось, что такое газета и каковы ее разделы, тексты распределялись по пяти разделам (Вводная часть; Визиты и приглашения; Сотрудничество и взаимопомощь, Национально-освободительная борьба; Борьба за мир и разрядку напряженности) слова и словосочетания к ним, грамматические конструкции, упражнения.
Лексико-фразеологические единицы на лаосский язык перевел студент Бунбенга. Казалось бы, что в пособии будет широко представлен материал страны студентов, но этого не произошло. Очевидно, авторы ориентировались именно на «творческий подход преподавателя». Отметим, что медиаобразова-тельная информация в пособии была представлена и текстом про газеты СССР, и информацией о дагестанских изданиях(выходили они тогда на пяти языках), и журналистской лексикой, и краткими информационными жанрами.
Совсем другой подход прослеживался у авторов «Методических разработок к урокам по развитию речи на материале публицистических и научно-технических текстов»
[Краснов и др.]. Часть пособия, которая, по замыслу авторов, должна была состоять из публицистических текстов, в основном содержала рассказы профессиональных писателей и мемуары, которые весьма условно можно было отнести к публицистическим. Однако эти материалы не подходили для работы ни с текстами общественных наук, ни с общественно-публицистическими текстами, а сам раздел «Общественно-публицистические тексты» не соответствовал ни своему названию, ни своему назначению.
На II конгрессе МАПРЯЛ (1973) отмечалось, что «носителями наиболее важной, серьезной и нужной будущему специалисту информации являются, безусловно, специальные тексты-статьи из периодических изданий..., которые специалист должен уметь понимать и воспроизводить» [Митрофанова и др., 1973]. Некоторые методисты видели выход в приспособлении специальных текстов, их частичной адаптации, создании жанра «учебных текстов» и их типологии [Головкин, 1979]. Такое направление нашло немало сторонников, о чем свидетельствуют упомянутые выше пособия. Научно-методическое обоснование использования подобных материалов мы находим в диссертационных исследованиях Л.М.Кузнецовой, Н.Н.Таран и др. А проблема текста увлекла еще большее количество исследователей (см. работы Т.Дридзе, А.Мамалыги, Н.Метс и др.).
Литература
Алексеева Г. В. Методические разработки к текстам газетных статей (курсы усовершенствования для финских граждан). Л.: ЛИСИ, 1977.
Богуславский В.М., Беленкова Н.Я, Лигачева Ю.А., Селиванова Л.В. Учимся читать советские газеты. Харьков: ХГУ, 1973. Вып. I. 67 с.
Богуславский В.М. и др. Учимся читать советские газеты. Харьков: ХГУ, 1974. Вып. II. 76 с.
Бурибеков А.А. и др. Читаем газету по-русски. Ташкент: Укитувчи, 1975. 76 с.
Головкин В. Отбор и презентация учебных текстов для обучения чтению польских студентов-нефилологов. Авто-реф. ... канд. филол. наук М., 1979. 21 с.
Голяркина Е.П., Васильева А.Н., Башкирова М.А. Материалы для работы с газетой на начальном этапе. Харьков: ХПИ, 1975. 83 с.
Зернер К. Использование советской передачи «Новости дня» на практических занятиях по русскому языку / / IV конгресс МАПРЯЛ. Берлин: Фольк унд виссен. Народное изд-во, 1970. С.216- 218.
Игнатова Л.И., Полянский А.Н., Чеботарева Т.П., Матвеев К. П. Методические разработки по общественно-политической лексике для студентов-иностранцев подготовительного факультета. М.: МАДИ, 1979. 90 с.
Изаренков Д.И., Мотина Е.И. Текст как источник обучения диалогической речи // РЯЗР 1976. № 3.
Ким К.С., Сучкова Г.А., Белова Э.А. Учитесь читать газету. М.: УДН, 1971. 101 с.
Князева В.И., Сунгурова Д.В., Юл-дашева Г.П. Учимся читать газету. Махачкала: Изд-во Дагестан. гос. ун-та, 1981. 52 с.
Краснов И.А., Дубинская Л.С., Морозова М.Д. и др. Методические разработки к урокам по развитию речи на материалах публицистических и научно-технических текстов. М.: Станко-инстр. ин-т, б\г. изд. 110 с.
Лебедева Н.В. Читаем газету, слушаем радио. М.: МГУ, 1980. 47 с.
Макарова Г.И., Працюк Г.Х. Первый раз по-русски. Газета. К.: КГУ, 1970. 133 с.
Макарова Г.И., Бартош М., Григолия Л.В. Мы учимся читать по-русски. Будапешт: ВПШ, РСРП,филиал ИРЯП, 1977.
Митрофанова О.Д., Иванов В.Р., Одинцова Т. Лингвистические и методические основы учебника русского языка для нефилологов // II конгресс МАПРЯЛ. М., 1973. С. 3-39.
Осипян Е.И. Читайте газету на русском языке. М.: ВКШ, 1974.
Осипян Е.И. Читайте газету на русском языке. М.: Ассоциация «Португалия - СССР». - Лиссабон, 1975.
Пятецкая С. Учимся читать газеты на русском языке. М.: Русский язык, 1975.
Пятецкая С. Давайте познакомимся с русскими газетами. М.: Русский язык, 1977. 256 с.
Смирнова Н.В., Гаврилова Т.А. На разных меридианах: Мы читаем газету. Л.: ВМА, 1976. 84 с.
Трубецкая И.И. Сборник текстов и упражнений с общественно-политической лексикой для слушателей 1-2 курсов. М.: ВИА, 1971.
Федорова В. Л. Учебно-методическое пособие по русскому языку: работа с газетой на первом курсе в иностранной аудитории. К.: КИСИ, 1971. 85 с.