Научная статья на тему 'Преподавание латинского языка студентам-юристам'

Преподавание латинского языка студентам-юристам Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
441
86
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЛАТИНСКИЙ ЯЗЫК / РИМСКОЕ ПРАВО / АНАЛИЗ ТЕКСТА / LATIN / TEXT ANALYSIS / ROMAN LAW

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Меланченко И. В.

Излагаются элементы разработанной автором методики преподавания латинского языка студентам-юристам, относящиеся к работе с юридическими текстами, особенностям их грамматического и содержательного анализа.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Меланченко И. В.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

THE TEACHING LATIN LAW STUDENTS

Describe some of the elements of his methods of teaching Latin, some ways of working with legal texts, with grammar and content analysis.

Текст научной работы на тему «Преподавание латинского языка студентам-юристам»

Древние языки

Вестник Нижегородского университета им. Н.И. Лобачевского, 2013, № 4 (2), с. 305-307 305

УДК 8ПЛ24+УДК 340.13

ПРЕПОДАВАНИЕ ЛАТИНСКОГО ЯЗЫКА СТУДЕНТАМ-ЮРИСТАМ © 2013 г. И.В. Меланченко

Московский государственный лингвистический университет melan_got@bk.ru

Поступила в редакцию 06.08.2013

Излагаются элементы разработанной автором методики преподавания латинского языка студентам-юристам, относящиеся к работе с юридическими текстами, особенностям их грамматического и содержательного анализа.

Ключевые слова: латинский язык, римское право, анализ текста.

История европейского права тесно связана с латинским языком. Знание латинского языка всегда входило в число важнейших профессиональных компетенций юристов, а его изучение было непременной составляющей юридического образования. Современный западный правопорядок в значительной степени базируется на римском юридическом наследии. В частности, одним из его источников стал Свод гражданского права (Corpus iuris civilis), изданный при императоре Юстиниане. Изучение и комментирование этого Свода дали толчок развитию европейского права и стали основой для становления юридического образования в Европе. В некоторых европейских странах римское право было рецепировано непосредственно и фактически стало действующим правом, в других странах оно явилось базой для становления собственных юридических систем. В любом случае знание латинского языка имело важное практическое значение для юриста и являлось необходимым условием его профессиональной деятельности. На протяжении долгих столетий после падения Римской империи латинский язык и профессия юриста были неразрывно связаны. Поэтому латынь по праву можно назвать языком юристов.

Сегодня практическая потребность в знании латинского языка не является для юриста столь острой, какой она было ещё сравнительно недавно. В то же время нельзя говорить о том, что изучение современными юристами латинского языка имеет только академическое значение и, не будучи обусловлено интересами практической деятельности, представляет собой исключительно дань традиции. Сами студенты понимают важность этого предмета. Однако понимание этого приходит уже на старших курсах, когда после изучения римского права, истории

государства и права, гражданского права, торгового права зарубежных стран они видят, как много заимствовали современные правовые системы, какое огромное количество терминов и понятий пришло к нам из римского права и насколько владение хотя бы основами латинского языка помогает это понять и усвоить. Для студентов же первых курсов, когда изучается латинский язык, его значение ещё далеко не так очевидно. Поэтому одной из главных проблем, с которой сталкивается преподаватель, является проблема мотивирования студентов к изучению языка.

Формирование такой мотивации является важнейшей задачей преподавателя. Преподавание латинского языка не должно носить абстрактный характер, быть оторванным от общей канвы юридического образования, наоборот, оно должно быть тесно увязано с общим направлением учебного процесса и быть продиктовано практическими потребностями юристов. Преподавателю нужно внушить студентам мысль о практической важности своего предмета через связь его с другими юридическими дисциплинами, которые они проходят или которые им предстоит проходить на старших курсах. В частности, нам представляется важным в ходе учебной работы сблизить два предмета: латинский язык и римское право, показав, насколько важным является первый для изучения второго. Преподаватель должен сформировать у студентов понимание того, что знание языка не столько цель, сколько средство, необходимое условие для решения более масштабных задач, выходящих далеко за рамки курса латинского языка и связанных с их профессиональной деятельностью. Нам представляется, что достичь этого можно многоплановой работой с источником, с юридическим текстом. Пе-

ревод, анализ, обсуждение текста источника на занятии позволяет не только усвоить грамматический материал, но также коснуться собственно юридических проблем. При работе с текстом акцент, как правило, делается на грамматическом анализе материала, что вполне закономерно на занятии по латинскому языку. Однако, на наш взгляд, было бы правильнее перенести акцент на содержательный анализ текста. И в конечном счёте от обсуждения деталей конкретной правовой проблемы подняться на уровень абстрактных обобщений, что, несомненно, будет способствовать развитию юридической логики, формированию правового мышления. Правильная постановка преподавателем учебных задач способствует не только усвоению грамматического материала, но и развитию аналитических навыков у студентов формированию у них понимания важности данного предмета в рамках профессиональной подготовки юриста.

Как можно организовать учебный процесс на занятиях по латинскому языку, чтобы сделать занятия более эффективными и сформировать необходимую мотивацию у студентов? Элементы собственной методики проведения занятий автор применяет на занятиях со студентами-юристами Московского государственного лингвистического университета, опыт этой работы был обобщён в учебном пособии «От латинского языка к римскому праву» (М.: МГЛУ «Рема», 2008). Поэтому при изложении своих методических приёмов, мы будем опираться на данное учебное пособие. Пособие содержит 19 тестов для аналитического чтения и задания к ним. Тексты носят сугубо юридическую направленность и посвящены различным проблемам римского права. Тексты составлены на основе оригинальных источников и минимально адаптированы с учётом учебного характера пособия. В качестве источников были использованы юридические памятники, вошедшие в состав Corpus iuris civilis, а также некоторые другие документы. В частности, это Дигесты Юстиниана, Институции Гая и Юстиниана. Начало работы с пособием предполагает наличие у студентов некоторых элементарных знаний в области грамматики. Грамматический минимум, необходимый для начала работы с пособием, включает все пять склонений существительных, времена системы инфекта действительного и страдательного залогов, а также основные виды местоимений. В МГЛУ курс латинского языка для юристов рассчитан на 72 часа аудиторных занятий в течение двух семестров, что даёт возможность в первом семестре в основном освоить

морфологию и заложить элементарные представления о синтаксисе латинского языка. Полученные знания и умения позволяют уже к концу первого семестра приступить к активной работе с текстами, их грамматическому анализу и обсуждению их содержания.

Главная задача, которую ставит перед собой преподаватель, - научить студента относиться к тексту как к источнику информации. Довольно часто, особенно на первых этапах изучения языка, всё внимание студента поглощает анализ форм в ущерб содержанию. Стараясь правильно перевести отдельные фразы и предложения, студенты не всегда умеют разглядеть за ними общий смысл. Преподаватель должен показать студенту, что изучение грамматических форм и конструкций не является целью, но выступает как средство получения нужной информации и её последующего анализа. На наш взгляд, помочь преподавателю добиться этих целей может правильная постановка учебных задач. Преподаватель должен ориентировать студентов не только на грамматический анализ текста. Знание грамматики является лишь залогом правильного понимания содержания текста. На первый план выходит как раз обсуждение содержания источника. Для этого к каждому тексту прилагается список вопросов, уточняющих его смысл, фокусирующих внимание студентов на сути изложенной в нём проблемы. Обсуждение этих вопросов призвано сформировать у студентов правильное понимание обсуждаемой проблемы. Следующая группа вопросов предлагает применить полученные знания для решения смоделированных ситуаций. Например, текст посвящен приобретению права собственности посредством спецификации (изготовления вещи из чужого материала). В этом случае при помощи уточняющих вопросов студент объясняет своё понимание проблемы спецификации, и затем, применяя это понимание, анализирует предложенные ситуации. Предположим, некто изготовил сосуд из чужого металла. Вопрос: кто будет собственником готового продукта и почему? Если сосуд изготовлен из глины, то как в этом случае будет решена проблема спецификации и в чем принципиальная разница с первым случаем? Такая работа позволяет студенту развивать аналитические способности и правовое мышление, а также наглядно демонстрирует связь латинского языка с правом, поскольку корректное понимание сущности юридической проблемы и возможность её обсуждать, тесно связаны со знанием грамматики и наличием элементарных навыков лингвистического анализа.

Для более успешного понимания текста и проникновения в суть проблемы некоторые тексты снабжены юридическим и историческим комментарием, позволяющим воспринимать её в более широком историческом, социальном, юридическом контексте. Помимо этого каждый текст сопровождается достаточно большим комплексом грамматических заданий. В первую очередь эти задания направлены на работу с юридической терминологией, встречающейся в тесте, и имеют целью её более успешное усвоение. Например, текст посвящён узуфрукту. В задании к тексту предлагается перевести на латинский язык словосочетания, относящиеся к данной проблематике и содержащие термины «узуфрукт» (usufructus), «узуфруктуарный» (usufmctuarius), «узуфруктуарий». В частности, такие выражения, как «узуфруктуарный раб», «собственник узуфрукта», «узуфрукт на землю» и т. д. Или ещё один пример задания. Понятие «узуфрукт на землю» может быть выражено по-латински двумя способами: fundi usufructus и in

fundo usufructus. По этому образцу необходимо перефразировать встречающиеся в тексте определения различных видов узуфрукта: узуфрукт на животное (animalis usufructus), узуфрукт на строения (aedium usufructus), узуфрукт на раба (servi usufructus), узуфрукт на прочие вещи (ceterarum rerum usufructus). Тем самым не только закрепляется знание терминологии, но и происходит повторение грамматики: склонения существительных и прилагательных, функции падежей, предлоги и т. д.

Таким образом, студент не просто переводит текст, но работает с целым комплексом заданий, включающим как грамматический, так и содержательный анализ источника, усвоение юридической терминологии. Только такой комплексный подход обеспечивает, на наш взгляд, глубокие и прочные знания грамматики, способствует накоплению юридических знаний, развивает аналитическое, правовое мышление, делает изучение латинского языка обоснованным и необходимым для студента, изучающего право.

THE TEACHING LATIN LAW STUDENTS I.V. Melanchenko

Describe some of the elements of his methods of teaching Latin, some ways of working with legal texts, with grammar and content analysis.

Keywords: Latin, text analysis, Roman law.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.