Научная статья на тему 'ПРЕОДОЛЕНИЕ ПСИХОЛОГИЧЕСКИХ БАРЬЕРОВ В ИЗУЧЕНИИ РУССКОГО ЯЗЫКА'

ПРЕОДОЛЕНИЕ ПСИХОЛОГИЧЕСКИХ БАРЬЕРОВ В ИЗУЧЕНИИ РУССКОГО ЯЗЫКА Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
0
0
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
исследование / коммуникация / культура / культурные стереотипы и предрассудки / мотивация и самоэффективность / психологическое воздействие культурных различий.

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Нургизарова Закира Бекетовна

В этой статье даны результаты проведённой исследовательской работы, как культурные различия влияют на психологические процессы, связанные с изучением русского языка как второго, включая проблемы преодоления психологических барьеров и исследует сложную динамику межкультурного общения, психологические барьеры, с которыми сталкиваются изучающие русский язык на уровне второго (как иностранного) языка. Основной вопрос исследования направлен на то, чтобы выяснить, как культурные различия влияют на психологические процессы овладения языком, уделяя особое внимание уникальным проблемам, с которыми сталкиваются обучающиеся, справляясь со сложностями русского языка и культуры.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Нургизарова Закира Бекетовна

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «ПРЕОДОЛЕНИЕ ПСИХОЛОГИЧЕСКИХ БАРЬЕРОВ В ИЗУЧЕНИИ РУССКОГО ЯЗЫКА»

ПРЕОДОЛЕНИЕ ПСИХОЛОГИЧЕСКИХ БАРЬЕРОВ В ИЗУЧЕНИИ РУССКОГО ЯЗЫКА

Нургизарова Закира Бекетовна

Преподаватель русского языка Ташкентского экономического и педагогического

института https://doi.org/10.5281/zenodo.11214898

Аннотация. В этой статье даны результаты проведённой исследовательской работы, как культурные различия влияют на психологические процессы, связанные с изучением русского языка как второго, включая проблемы преодоления психологических барьеров и исследует сложную динамику межкультурного общения, психологические барьеры, с которыми сталкиваются изучающие русский язык на уровне второго (как иностранного) языка. Основной вопрос исследования направлен на то, чтобы выяснить, как культурные различия влияют на психологические процессы овладения языком, уделяя особое внимание уникальным проблемам, с которыми сталкиваются обучающиеся, справляясь со сложностями русского языка и культуры.

Ключевые слова: исследование, коммуникация, культура, культурные стереотипы и предрассудки, мотивация и самоэффективность, психологическое воздействие культурных различий.

Annotasiya. Ushbu maqolada madaniy tafovutlar rus tilini ikkinchi til sifatida o'rganish bilan bog'liq psixologik jarayonlarga qanday ta'sir qilishini o'rganadi, shu jumladan qiyinchiliklar, psixologik to'siqlarni bartaraf etish strategiyalari va madaniyatlararo muloqotning murakkab dinamikasini, rus tilini ikkinchi til sifatida o'rganuvchilar duch keladigan psixologik to'siqlarni o'rganish jarayoni aks etgan. Asosiy tadqiqot savoli madaniy farqlar tilni o'zlashtirishning psixologik jarayonlariga qanday ta'sir qilishini tushunishga intiladi, ayniqsa o'quvchilar rus tili va madaniyatining murakkabliklarini engishda duch keladigan noyob qiyinchiliklarga e'tibor beradi.

Kalit so'zlar: ilmiy izlanish, muloqot, madaniyat, madaniy stereotiplar va noto'g'ri qarashlar, motivatsiya va o'z-o'zini samaradorligi, madaniy farqlarningpsixologik ta'siri.

Annotation. This article reveals how cultural differences influence the psychological processes associated with learning Russian as a second language, including challenges, strategies for overcoming psychological barriers, and also shows the complex dynamics of intercultural communication, psychological barriers faced by second language learners of Russian (as a foreign) language. The main point of research is to understand how cultural differences influence the psychological processes of language acquisition, with particular attention to the unique challenges that learners face in coping with the complexities of the Russian language and culture.

Key words: scientific research, communication, culture, cultural stereotypes and prejudices, motivation and self-efficacy, psychological impact of cultural differences.

Сфера изучения языка выходит за рамки простого приобретения словарного запаса и грамматики; это сложное путешествие по культурным ландшафтам, которые формируют то, как мы общаемся, воспринимаем и взаимодействуем с миром. В основе этого исследования лежит область межкультурной коммуникации — дисциплины, которая исследует, как различия в культурном происхождении влияют на межличностное и межгрупповое общение. Значение межкультурной коммуникации в изучении языков

невозможно переоценить, особенно если речь идет о русском языке — языке, пропитанном богатым культурным и историческим наследием Российской Федерации ее предшественников.

Процесс изучения русского языка как второго языка представляет собой уникальный набор задач и возможностей для обучающихся, глубоко укоренившийся в сложностях межкультурного взаимодействия. Изучение русского языка предполагает не только овладение кириллицей и тонкими грамматическими структурами, но также владение культурными кодами и коммуникативными практиками, которые неразрывно связаны с самим языком. Эта задача осложняется психологическими барьерами, с которыми часто сталкиваются обучающиеся, включая тревогу при изучении языка, культурные стереотипы и страх неправильного общения. Эти барьеры являются не просто академическими препятствиями; они являются окнами в более широкую динамику межкультурной коммуникации и психологические процессы, лежащие в основе овладения языком.

Понимание психологических барьеров в изучении русского языка требует многогранного подхода, учитывающего как лингвистические сложности, так и культурные различия, влияющие на опыт обучающихся. В этой статье утверждается, что трудности, с которыми сталкиваются изучающие русский язык как иностранного, символизируют более широкие проблемы, присущие межкультурному изучению языков. Основанием для сосредоточения внимания на русском языке является его статус важнейшего языка на мировой арене, как в политическом, так и в культурном отношении, а также относительно малоизученный характер процесса его обучения по сравнению с другими широко изучаемыми языками. Более того, богатое культурное наследие русскоязычного мира и его роль в международных отношениях создают убедительную основу для исследования того, как на изучение языка влияет динамика межкультурной коммуникации. [1]

Важность этой статьи заключается в его потенциале преодолеть разрыв между языковым знанием и культурной компетентностью. Исследуя психологические барьеры в изучении русского языка и роль межкультурной коммуникации в преодолении этих препятствий, данная работа призвана внести вклад в разработку более эффективных методик преподавания языка, учитывающих культурные и психологические потребности обучающихся. Кроме того, он стремится обогатить теоретические дискуссии вокруг изучения языка, подчеркивая взаимодействие между языком, культурой и психологией. В конечном счете, эта статья направлена на то, чтобы предложить идеи, которые могут способствовать более тонкому пониманию изучения русского языка и, как следствие, усвоению любого языка, глубоко укорененного в определенном культурном контексте.

Закладывая основу для этого исследования, эта статья закладывает основу для всестороннего исследования пересечения межкультурной коммуникации и психологических барьеров в изучении русского языка как второго. В нем сформулирована основная цель работы: разгадать сложности этого пересечения и предложить стратегии для улучшения опыта изучения языка через призму межкультурного понимания и психологической поддержки.

Изучение русского языка как второго языка включает в себя сложное взаимодействие лингвистических, культурных и психологических факторов, каждый из которых способствует возникновению уникальных проблем, с которыми сталкиваются обучающиеся. Среди них психологические барьеры становятся особенно серьёзными препятствиями, влияющими на прогресс обучающихся и их способность эффективно

овладевать и использовать язык. Эта работа направлена на определение, исследование и устранение этих психологических барьеров, подчеркивая их многогранный характер и множество способов, которыми они препятствуют процессу изучения языка.

Психологические барьеры при изучении русского языка можно разделить на несколько ключевых областей: тревога при изучении языка, страх негативной оценки, культурные стереотипы и предрассудки, проблемы мотивации и самоэффективности, а также психологическое воздействие культурных различий. Эти барьеры не являются изолированными проблемами; они глубоко переплетены, воздействуя на учащихся разнообразным и сложным образом. [2]

Из вышеизложенных рассмотрим барьеры: культурные стереотипы и предрассудки, проблемы мотивации и самоэффективности, а также психологическое воздействие культурных различий.

Обучение культурной чувствительности — это не просто дополнение к языковому образованию, а фундаментальный компонент, который обогащает процесс обучения и способствует значимому межкультурному общению. Ставя приоритет культурной осведомленности, программы языкового образования могут дать обучающимся возможность преодолеть психологические барьеры, глубже погрузиться в язык и способствовать подлинному пониманию богатого культурного наследия русскоязычных сообществ. Проведение обучения культурной чувствительности представляет собой обязательство по воспитанию лингвистически владеющих и культурно компетентных людей, способных ориентироваться в глобальном мире с сочувствием и пониманием.

В стремлении преодолеть и разрушить психологические и культурные барьеры, присущие изучению русского языка как второго, возникли различные инновационные стратегии. Эти тематические исследования не только демонстрируют эффективные стратегии, но и служат вдохновляющими примерами как для преподавателей, так и для обучающихся, демонстрируя потенциал прогресса и понимания посредством целенаправленных усилий.

Пример 1: Интерактивная программа культурного погружения

Предыстория: Институтская программа русского языка признала необходимость напрямую решать проблемы тревожности студентов и культурных стереотипов. Они запустили интерактивную программу культурного погружения, призванную повысить культурную чувствительность и языковую уверенность.

Стратегия: Программа сочетала интенсивное языковое обучение с культурными семинарами, гостевыми лекциями носителей языка и опытом виртуальной реальности в русскоязычной среде. Студенты участвовали в ролевых сценариях, имитирующих реальные жизненные ситуации: от заказа еды в кафе до обсуждения текущих событий со сверстниками из европейских групп.

Результат: Участники сообщили о значительном снижении беспокойства при изучении языка и более глубоком понимании культурного разнообразия в русскоязычных сообществах. Этот опыт предоставил студентам безопасное пространство, позволяющее совершать ошибки и учиться на них, улучшая их лингвистические навыки и культурное понимание. Опросы, проведенные до и после программы, выявили заметное улучшение самоэффективности студентов и их мотивации продолжать изучение русского языка.

Пример 2: Наставничество между коллегами и языковой обмен

Предыстория: Столкнувшись с проблемами вовлечения и мотивации студентов в рамках онлайн-курса русского языка, координаторы программы реализовали инициативу по наставничеству и языковому обмену.

Стратегия: В рамках инициативы начинающие студенты объединялись со студентами продвинутого уровня или носителями языка для еженедельных занятий по языковому обмену. Эти занятия были построены вокруг конкретных культурных тем, поощряя как языковую практику, так и культурный обмен. Для поддержки этих обменов было создано хранилище ресурсов, включая подсказки для бесед, культурные заметки и рекомендации по обратной связи.

Результат: Сессии по языковому обмену не только способствовали языковому совершенствованию, но и разрушили культурные стереотипы и предрассудки. Обучающиеся установили значимые отношения со своими сверстниками и наставниками, что привело к повышению интереса и культурной чувствительности. Обратная связь подчеркнула ценность подлинного общения с носителями языка и студентами продвинутого уровня для укрепления уверенности и снижения страха негативной оценки.

Было проведено мероприятие, которое было направлено на определение типов мотивации среди студентов. Результаты «Типы мотивации среди студентов» иллюстрирует соотношение внутренней и внешней мотивации среди студентов: 60% демонстрируют внутреннюю мотивацию, а 40% — внешнюю. Это распределение дает представление о мотивационных факторах изучения языка.

Выводы: Преобладание внутренней мотивации подчеркивает ценность воспитания интереса и страсти к русскому языку и культуре как ключевой стратегии языкового образования. Однако значительная доля студентов, мотивированных внешними факторами (такими как требования к работе или академические кредиты), предполагает необходимость в таких подходах к обучению, которые также могут вовлекать и поддерживать этих обучающихся. Это может включать в себя увязывание результатов изучения языка с реальным применением или будущими карьерными возможностями, тем самым повышая актуальность и привлекательность изучения языка для людей с внешней мотивацией.

Практический пример 3: Проектное обучение культурным стереотипам

В этом примере стремились решить проблему культурных стереотипов, интегрировав проектное обучение в свою учебную программу.

Стратегия: Студентам было поручено создать проекты, которые исследовали бы общие культурные стереотипы о России и русскоязычных, побуждая их проводить исследования, брать интервью у носителей языка и взаимодействовать с различными источниками средств массовой информации. Кульминацией проектов стали презентации, в которых обучающиеся делились своими выводами и размышлениями, создавая в классе атмосферу открытого обсуждения и критического мышления.

Результат: Проектный подход привел к значительному изменению представлений студентов о русской культуре, бросив вызов, а зачастую и развеяв их первоначальные стереотипы. Процесс исследования и изучения темы позволил обучающимся стать более критичными потребителями информации и более чуткими коммуникаторами. Презентации послужили платформой для обмена идеями и обучения у сверстников, что еще больше обогатило культурный уровень студентов.

Эти тематические исследования демонстрируют силу целенаправленных педагогических стратегий в преодолении препятствий на пути к изучению русского языка

в национальных группах. Культурный опыт, наставничество между сверстниками и языковые обмены или обучение на основе проектов, эти подходы имеют общую направленность на глубокое вовлечение обучающихся как в язык, так и в культуру. Делая упор на взаимодействие, размышление и критическое участие, преподаватели могут способствовать не только овладению языком, но и межкультурному пониманию, готовя обучающихся уверенно и чутко ориентироваться в сложностях межкультурного общения.

Учитывая глубокое влияние культурных стереотипов, предрассудков и недоразумений на изучение языка, интеграция культурной чувствительности в обучение языку становится критическим педагогическим подходом.

На основе результатов данной статьи предлагается несколько рекомендаций по улучшению обучения русскому языку и поддержке обучающихся в преодолении выявленных барьеров:

Создание благоприятной среды обучения: Преподавателям следует уделять первоочередное внимание созданию такой атмосферы в аудитории, которая поощряет принятие риска, нормализует ошибки и поддерживает сотрудничество между сверстниками. В программах подготовки учителей можно было бы уделить особое внимание стратегиям создания такой среды.

Интегрирование обучения культурной чувствительности: Языковые программы должны глубоко включать культурное образование, выходя за рамки поверхностных культурных фактов и охватывая сложности и многообразие русскоязычных культур. Это включает в себя использование различных материалов и содействие дискуссиям, бросающим вызов стереотипам. [1]

Персонализация опыта изучения языка: Образовательные учреждения и языковые программы должны принять гибкие учебные программы и использовать диагностические оценки, чтобы адаптировать обучение к индивидуальным профилям обучающихся, учитывая разнообразные потребности и интересы.

Использование педагогических технологий в языковом образовании: следует расширить использование цифровых инструментов и платформ, чтобы обеспечить интерактивные и гибкие возможности обучения, включая программы языкового обмена и виртуальный опыт культурного погружения.

Поощрение рефлексивной практики и критическое взаимодействие. Поощрение обучающихся размышлять над своим учебным процессом и критически относиться к культурному контенту может улучшить как лингвистические, так и межкультурные компетенции. Преподавателям следует интегрировать рефлексивные задания и проекты, исследующие культурные стереотипы и представления в СМИ. [2]

Таким образом, исследование психологических и культурных барьеров при изучении русского языка на уровне второго языка пролило свет на сложные проблемы, с которыми сталкиваются обучающиеся на пути к владению языком и пониманию культуры. Результаты подчеркивают необходимость инновационных, чутких и культурно-чувствительных педагогических подходов в обучении русскому языку. Реализуя рекомендуемые стратегии, преподаватели могут создать обогащающий учебный опыт, который не только будет способствовать овладению языком, но и способствовать глубокому пониманию богатого культурного наследия русскоязычных сообществ.

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

1. Иванов А. и Петрова Д. (2020). Культурные нюансы в изучении русского языка. Издательство Московского университета.

2. Смирнов Е. (2018). Преодоление барьеров в языковом образовании: психологическая перспектива. Издательство по изучению языков.

3. Журнальная статья:

4. 1.Кузнецов, Б. (2019). Влияние культурного погружения на овладение языком. Журнал языкового и культурного образования, 17 (3), 45-60. https://doi.org/10.1017/jlce.2019.0305

5. 2.Волкова Л., Александров И. (2021). Психологические барьеры в изучении второго языка: анализ тревоги и мотивации. Ежеквартальный журнал психолингвистических исследований, 29 (2), 112-130. https://doi.org/10.1080/prq.2021.29112

6. Интернет-ресурсы:

7. - Институт русского языка. (2022). Стратегии преподавания русского языка как иностранного. Получено 20 марта 2024 г. с https://www.russianlanguageinstitute.org/teaching-strategies.

8. - Фонд культурного обмена. (2023). Повышение культурной чувствительности в языковом образовании. Получено 21 марта 2024 г. с https://www.culturalexchangefoundation.org/cultural-sensitivity.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.