УДК 811.111.1 ББК 81.411.2-02
This is an open access article distributed under the Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)
© 2017 г. О. А. Теуш
г. Екатеринбург, Россия
ПРЕДСТАВЛЕНИЯ О ЗАМКНУТОМ ГЕОГРАФИЧЕСКОМ ПРОСТРАНСТВЕ, ОТРАЖЕННЫЕ В ЛЕКСИКЕ ГОВОРОВ ЕВРОПЕЙСКОГО СЕВЕРА РОССИИ
Аннотация: Статья посвящена русским диалектным лексемам, называющим замкнутое географическое пространство. Производится этимологизация лексем с интерпретацией древнейших истоков слов (индоевропейских и праславянских). Этимология слов показывает, что замкнутое пространство воспринимается акционально — как предел действия человека или животного. Все наименования в диалектах Европейского Севера России исконны, отражают древнейшие праславянские корни. Для ряда лексем выявляется энантиосе-мичный характер внутренней формы.
Ключевые слова: лексема, семантика, номинация, русский язык, праславянский язык, севернорусские диалекты, внутренняя форма, Европейский Север России.
Информация об авторе: Ольга Анатольевна Теуш — кандидат филологических наук, доцент, Уральский федеральный университет им. Первого Президента России Б. Н. Ельцина, Институт гуманитарных наук и искусств, пр. Ленина, д. 51, 620000 г. Екатеринбург, Россия. E-mail: [email protected] Дата поступления статьи: 14.11.2016 Дата публикации: 15.03.2017
В русском литературном языке идеограмма «замкнутое географическое пространство» выражается лексемой тупик, которая многозначна: «небольшая, обычно узкая улица, не имеющая сквозного прохода и проезда», «железнодорожный станционный или иной путь, сообщающийся с другими путями только одним концом» [12, с. 1007]. Лексема производна от прил. тупдй «тупиковый» (< праслав. *tgpb(jb) [12, с. 1007]). Представления о тупике столь значимы, что порождают переносные значения: тупик — «безвыходное положение, а также вообще то, что не имеет перспективы дальнейшего развития» [12, с 1007].
Основным диалектным обозначением, реализующим представления о замкнутом географическом пространстве, является слово кут — «конец, предел проходимой земли; тупик» (Арх.: Мез., Он., Прим.), (Кол.), ср. контексты: «В самый кут ушли в лесе» (Кол.), «В самый кут заехали» (Кол.) [5; 7, с. 77]. Зафиксировано уменьшительное образование кутдк «то же» (Кол.)
[7, с. 78]. Лексема имеет праславянское происхождение: < праслав. *kgtъ, которое родственно греч. Mmptд «гнуть, изгибать, искривлять» [12, с. 393]. Основное значение слова кут — «угол дома» (Арх., Влг.), ср. др.-русск. кутъ «угол помещения», прост. и обл. куток «огороженное в каком-н. помещении место, уголок, закуток» [5; 12, с. 393]. В диалектах лексема кут и ее производные развивают значения с семами «край», «конец»: кут «конец пожни» (Арх.) [4, с. 324]; «край, конечная часть, озера, покоса, тупик» (Арх.: Карг., Он., Плес., Прим.): «На куте-то, значит, на конце озера» (Карг., Мя-чевская) [5]; «дальняя часть местности: леса и т.п.» (Кол.) [7, с. 77]; «глухое, отдаленное место» (Арх.: Карг., Плес., Прим.): «Пожниу нас в куту» (Карг., Низ), «В самом куту та деревня» (Плес., Корякино), «Никто дружно не жил, все уехали в куты и там расселились хуторами» (Он., Кянда) [5]; «узкий конец залива» (Арх.: Прим.) [5]; (Арх.: Кем., Кол., Он.) [9, с. 79], (Мурм.: Тер.) [10, т. 3, с. 74]; (Помор.) [1, с. 292]; кутепЯга «глухое отдаленное место, захолустье» (Влг.: У.-Куб.): «В такой кутепяге живем, никто к нам не ездит» (У.-Куб., Лыскарево), «Живем в кутепяге такой, дорог настоящих нет» (У.-Куб., Родионово) [5]; кутик «конец пожни» (Арх.: Прим.) [5]; кутня «узкий конец залива» (Арх.: Мез., Пин.) [9, с. 79]; куток «то же» (Арх.: Мез., Пин.) [9, с. 79]; «непроходная река, похожая на залив вытянутой формы» (Арх.: Прим.) [5].
В севернорусских диалектах отмечены с семантикой «угол поля, дороги, тупик» лексемы с архаическим префиксом су-: сутыгк «угол поля, дороги, тупик» (Костр.: Меж.) [5] (содержит праслав. корень ^^ (^Ый > русск. тъгкать), связанный чередованием гласных с *(русск. ткать, ткнуть) [12, с. 1009]); сутыгрь «тупик дороги» (Костр.: Меж., Пыщуг.) [5] (имеет корень -тыр-, отраженный в русск. тыгркнуть, тыгрнуть «сунуть», которые, по мнению М. Фасмера, являются экспрессивными преобразованиями слова торкать «толкать, колотить» [13, т. 4, с. 132, 83]).
Тупик представляется местом, откуда нет выхода: бестоць «тупик» (Помор.) [8, с. 40], бесточь «угол во льдах, откуда загнанному промышленниками зверю нет выхода, истока» (Арх.), бесточный «беззащитный, безысходный, безвыходный» (Арх.), бесточная, бесточня «битье зверя в ледяных кутах, где ему нет выхода» (Арх.) [2, т. 1, с. 76]. Внутренняя форма лексем верно проинтерпретирована В. И. Далем: в словах отражен корень ток- (< праслав. связанному чередованием гласных с глаголом
*tek'ti (> русск. течь «идти, двигаться сплошной массой», др.-русск. течи «течь», «двигаться», «бежать»)) [12, с. 986, 982].
«Место, куда загоняют собаками для бою песцов и других зверей, например, мыс на взморье или при слиянии двух рек» (Арх.) [2, т. 1, с. 566], (Арх.: Мез.) [9, с. 49] в диалектах называется загон. Эта лексема наиболее частотна в полеводческих значениях: загон «полоса пашни, вспаханная полоса, гряда земли или место, заключенное между двумя бороздами» (Влг.: Влгд., В.-Уст., Гряз., Кадн., Ник., Тот.) [3, с. 146], (Яр.) [6, с. 69], «длинная узкая полоса земли, которую пашут за один раз без поворота плуга» (Арх.: Вель., Карг., Лен.; Влг.: Влгд., Хар.; Киров.: Кот., Халт.; Костр.: Макар., Меж., Нейск., Пыщуг., Чухл.) [5], «часть полевой полосы в ширину» (Яр.) [6, с. 69], «надел земли, участок поля, принадлежащий одной семье»
(Влг.: Бабуш., Бел., В.-Важ., Выт., Нюкс., Хар.) [5], «приусадебный участок» (Влг.: В.-Уст.) [5]. В. И. Даль подает лексему загон в статье на глагол заганивать «утомлять гоньбою, обессиливать гоняя», приводя одноко-ренные загончивый «охочий заганивать», «умеющий загонять», загончивая собака «собака, безотвязно преследующая зверя или ловко загоняющая его куда нужно», загонщик «у охотников: облавщик, один из цепи, облавы, которая гонит зверей на стрелков, верховой, который подганивает тетеревей на чучела» [2, т. 1, с. 566]; ср. также загонить «загнать»: «За самым большим оленем погнался, загонил он его на скалу высокую» (Новг.) [11, т. 10, с. 18]. Лексемы производны от глагола загонЯть, формы несов. вида от загнать «гоня, заставить войти куда-нибудь, переместить куда-нибудь» [12, с. 244].
Находящееся в стороне, на отшибе замкнутое, конечное пространство именуется засторонок «место в стороне от чего-л.» (Яр.: Пош.) [14, т. 4, с. 104] (ср. литер. сторона «направление, а также пространство, расположенное в удалении, на каком-нибудь расстоянии от кого-, чего-нибудь» [12, с. 946-947]), вьгтолка: на вьгтолке «на отшибе» (Арх.: Он.): «Дом на вы-толке, все ветры забирают» (Он., Лямца), «Уменя дом на вытулке, на ветре, на дожжэ, один дом» (Он., Пурнема) [5], забега, ср. в забеге «в глуши, в отдалении»: «В забеги такой, а мы-то на большой дороге выращены» (Ленингр.: Кириш.) [10, т. 2, с. 79]. Последние два наименования демонстрируют энантиосемичную внутреннюю форму: образованы от глаголов выталкивать (несов. к вытолкать «вытолкнуть в несколько приемов» [12, с. 138]) и забегать (несов. к забежать «зайти бегом, в обход, со стороны» [12, с. 239]).
В ярославских говорах отмечено кортешок «участок земли между двумя дорогами» (Яр.: Тут.) [14, т. 5, с. 72], которое отражает праслав. корень *кь^- (< и.-е. «резать») [12, с. 369]. Другим диалектным производным от этого корня является кортоловка «большая яма с водой» (Влг.: Выт.) [5].
В целом, представления о тупике акциональны: в номинациях присутствует преимущественно отглагольная лексика, тупик воспринимается как место, препятствующее различным видам деятельности или же как предел движения по местности.
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
1 Гемп К. П. Сказ о Беломорье. Словарь поморских речений. М.: Наука, Архангельск: Поморск. ун-т, 2004. 246 с.
2 Даль В. И. Толковый словарь живого великорусского языка: в 4 т. М.: ГИС, 1955. 683 с.
3 Словарь областного вологодского наречия. По рукописи П. А. Дилак-торского 1902 г. СПб.: Наука, 2006. 677 с.
4 Дополнения к «Опыту областного великорусского словаря». СПб.: Тип. Имп. Акад. наук, 1858. 328 с.
5 Картотека «Словаря говоров Русского Севера» (хранится на кафедре русского языка и общего языкознания УрФУ).
6 Мельниченко Г. Г. Краткий ярославский областной словарь. Ярославль: [б.и.], 1961. 224 с.
7 Меркурьев И. С. Живая речь кольских поморов. Мурманск: Кн. изд-во, 1979. 184 с.
8 Мосеев И. И. Поморьска говоря. Краткий словарь поморского языка. Архангельск: [б.и.], 2005. 72 с.
9 Подвысоцкий А. Словарь областного архангельского наречия в его бытовом и этнографическом применении. СПб.: Тип. Императорской Академии Наук, 1885. 198 с.
10 Словарь русских говоров Карелии и сопредельных территорий. СПб.: Изд-во С.-Петербургск. ун-та, 1994-2005. Вып. 1-6. 512 с. + 448 с. + 415 с. + 688 с. + 664 с. + 992 с.
11 Словарь русских народных говоров. М., Л.: Наука, 1965. Вып. 1. 306 с.
12 Толковый словарь русского языка с включением сведений о происхождении слов / отв. ред. Н. Ю. Шведова. М.: Азбуковник, 2008. 1175 с.
13 Фасмер М. Этимологический словарь русского языка: в 4 т. М.: Прогресс, 1964-1973. 562 с. + 671 с. + 827 с. + 855 с.
14 Ярославский областной словарь. Ярославль: Изд-во ЯГПИ, 19811991. Вып. 1-10. 68 с. + 60 с. + 136 с. + 148 с. + 132 с. + 156 с. + 108 с. + 148 с. + 128 с. + 108 с.
СОКРАЩЕНИЯ
1. Географические названия. Арх. — Архангельская область
Бабуш. — Бабушкинский район Вологодской области Бел. — Белозерский район Вологодской области В.-Важ. — Верховажский район Вологодской области Вель. — Вельский район Архангельской области Влг. — Вологодская область
Влгд. — Вологодский район Вологодской области
В.-Уст. — Великоустюжский район Вологодской области
Выт. — Вытегорский район Вологодской области
Гряз. — Грязовецкий район Вологодской области
Кадн. — Кадниковский район Вологодской области
Карг. — Каргопольский район Архангельской области
Кем. — Кемская волость Архангельской губернии
Кириш. — Киришский район Ленинградской области
Киров. — Кировская область
Кол. — Кольский полуостров
Костр. — Костромская область
Кот. — Котельничский район Кировской области
Лен. — Ленский район Архангельской области
Ленингр. — Ленинградская область
Макар. — Макарьевский район Костромской области
Меж. — Межевской район Костромской области
Мез. — Мезенский район Архангельской области
Мурм. — Мурманская область
Нейск. — Нейский район Костромской области Ник. — Никольский район Вологодской области Нюкс. — Нюксенский район Вологодской области Он. — Онежский район Архангельской области Пин. — Пинежский район Архангельской области Плес. — Плесецкий район Архангельской области Помор. — Поморье (побережье Белого моря) Пош. — Пошехонский район Ярославской области Прим. — Приморский район Архангельской области Пыщуг. — Пыщугский район Костромской области Тер. — Терский район Мурманской области Тот. — Тотемский район Вологодской области Тут. — Тутаевский район Ярославской области Халт. — Халтуринский район Кировской области Хар. — Харовский район Вологодской области Чухл. — Чухломской район Костромской области Яр. — Ярославская область
2. Названия языков и диалектов. греч. — греческий язык др.-русск. — древнерусский язык и.-е. — индоевропейский праязык праслав. — праславянский язык русск. — русский язык
3. Прочие.
несов. — несовершенный вид обл. — областное прост. — просторечное ср. — сравни
***
© 2017. Olga A. Teush
Ekaterinburg, Russia
PERCEPTIONS OF CONFINED GEOGRAPHICAL AREA, AS REFLECTED IN THE VOCABULARY OF DIALECTS OF THE EUROPEAN NORTH OF RUSSIA
Abstract: The article is devoted to the Russian dialectal lexemes referring to a confined geographical space. The lexemes are etymologized along with the interpretation of the ancient origins of words (Indo-European and proto-Slavic). The etymology of words shows that a closed space is perceived in an actional way — as the limit to the action of a person or an animal. All the names in dialects of the European North of Russia are native and reflect an ancient proto-Slavic roots. For a number of tokens enantiosemy of inner form is detected.
Keywords: lexeme, semantics, nomination, Russian language, Slavic language, North Russian dialects, the internal form, the European North of Russia.
Information about the author: Olga A. Teush, PhD in Philology, Associate Professor, B. N. Yeltsin Ural Federal University, Institute of Social Sciences and Arts, Lenina pr., 51, 620000 Ekaterinburg, Russia. E-mail: [email protected] Received: November 14, 2016 Date of publication: March 15, 2017
REFERENCES
1 Gemp K. P. Skaz o Belomor 'e. Slovar ' pomorskikh rechenii [The tale of the White sea. Dictionary of the Pomeranian utterances]. Moscow, Nauka Publ., Arkhangel'sk, Pomorsk. un-t Publ., 2004. 246 p. (In Russian)
2 Dal' V. I. Tolkovyislovar'zhivogovelikorusskogoiazyka: v41. [Explanatory dictionary of the living great Russian language: in 4 vol.]. Moscow, GIS Publ., 1955. 683 p. (In Russian)
3 Slovar' oblastnogo vologodskogo narechiia. Po rukopisi P. A. Dilaktorskogo 1902 g. [The dictionary of regional Vologda dialect. According to the manuscript of P. A. Dilectorsky 1902]. St. Petersburg, Nauka Publ., 2006. 677 p. (In Russian)
4 Dopolneniia k «Opytu oblastnogo velikorusskogo slovaria» [Additions to the "Experience of the regional great dictionary"]. St. Petersburg, Tip. Imp. Akad. Nauk Publ., 1858. 328 p. (In Russian)
5 Kartoteka «Slovaria govorov Russkogo Severa» (khranitsia na kafedre russkogo iazykai obshchego iazykoznaniia UrFU) [Card file of "Dictionary of dialects of the Russian North" (stored at the Department of Russian language and General linguistics, Ural Federal University)].
6 Mel'nichenko G. G. Kratkii iaroslavskii oblastnoi slovar' [Short Yaroslavl' regional dictionary]. Iaroslavl', [bez izdatel'stva], 1961. 224 p. (In Russian)
7 Merkur'ev I. S. Zhivaia rech 'kol 'skikh pomorov [Vernacular speech of Kola coast-dwellers]. Murmansk, Kn. izd-vo Publ., 1979. 184 p. (In Russian)
8 Moseev I. I. Pomor 'ska govoria. Kratkii slovar' pomorskogo iazyka [Pomorska speaking. Concise dictionary of the Pomor language]. Arkhangel'sk, [bez izdatel'stva], 2005. 72 p. (In Russian)
9 Podvysotskii A. Slovar' oblastnogo arkhangel 'skogo narechiia v ego bytovom i etnograficheskom primenenii [The dictionary of the regional Arkhangelsk dialect in its everyday and ethnographic application]. St. Petersburg, Tip. Imperatorskoi Akademii Nauk Publ., 1885. 198 p. (In Russian)
10 Slovar' russkikh govorov Karelii i sopredel'nykh territorii [Dictionary of Russian dialects of Karelia and adjacent territories]. St. Petersburg, Izd-vo S.-Peterburgsk. un-ta, 1994-2005. Issue 1-6. 512 p. + 448 p. + 415 p. + 688 p. + 664 p. + 992 p. (In Russian)
11 Slovar' russkikh narodnykh govorov [Dictionary of Russian folk dialects. Moscow]. Moscow; Leningrad, Nauka Publ., 1965. Issue 1. 306 p. (In Russian)
12 Tolkovyi slovar ' russkogo iazyka s vkliucheniem svedenii oproiskhozhdenii slov [Explanatory dictionary of the Russian language, including information about the origin of words], responsible ed. N. Iu. Shvedova. Moscow, Azbukovnik Publ., 2008. 1175 p. (In Russian)
13 Fasmer M. Etimologicheskii slovar 'russkogo iazyka: v 4 t. [Etymological dictionary of the Russian language]. Moscow, Progress Publ., 1964-1973. 562 p. + 671 p. + 827 p. + 855 p. (In Russian)
14 Iaroslavskii oblastnoi slovar' [Yaroslavl regional dictionary]. Iaroslavl', Izd-vo IaGPI Publ., 1981-1991. Issue 1-10. 68 p. + 60 p. + 136 p. + 148 p. + 132 p. + 156 p. + 108 p. + 148 p. + 128 p. + 108 p. (In Russian)