Научная статья на тему 'Представитель Казанской лингвистической школы А. И. Александров о преподавании русского языка в начальной школе'

Представитель Казанской лингвистической школы А. И. Александров о преподавании русского языка в начальной школе Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
255
32
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
PSYCHOLINGUISTICS / ASSOCIATIONS / PRECEDENT TEXT / SPEECH-BEHAVIORAL TACTICS / SPELLING / ПСИХОЛИНГВИСТИКА / АССОЦИАЦИИ / ПРЕЦЕДЕНТНЫЙ ТЕКСТ / РЕЧЕ-ПОВЕДЕНЧЕСКАЯ ТАКТИКА / ПРАВОПИСАНИЕ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Чернышева Алефтина Юрьевна

В статье анализируется учебное пособие выдающегося русского лингвиста, представителя Казанской лингвистической школы, профессора А. И. Александрова (епископа Анастасия) «Наглядное изучение русского правописания», изданное им в 1911 году. А. И. Александров являлся ректором Казанской и Санкт-Петербургской духовных академий, деканом историко-филологического отделения Императорского Казанского университета во второй половине XIX века и начале XX века. Цель настоящей статьи выявить лингвокультурологичскую специфику научно-методической работы А. И. Александрова «Наглядное изучение русского правописания». Актуальность статьи в популяризации научного и духовного наследия Казанской лингвистической школы и Казанской духовной академии, значимого для развития смежных с лингвистикой наук. Книга А. И. Александрова имеет психологическую направленность, которая проявляется в методике обучения через невербальные и вербальные ассоциации (картинки, прецедентные тексты, выбранные из сочинений известных писателей и книг для чтения, допущенных Учебным Комитетом, ассоциативно связанные слова из этих текстов) и рече-поведенческие тактики. Концепция рече-поведенческих тактик разработана Е. М. Верещагиным и В. Г. Костомаровым, согласно которым на глубинном уровне ментальности тактики выражают интегральный смысл-интенцию, а на поверхностном существуют в вербальных реализациях. Будучи духовным багажом нации, рече-поведенческие тактики (как и их вербальные реализации) социальны и используются всеми носителями языка; поэтому им свойственна клишированность. Исследование материала позволяет сделать следующие выводы. Книга А. И. Александрова об особенностях русского правописания для начальных классов отражает социально-культурные ценности своего времени и особенности национального мировидения: интерес к одному из ведущих научных направлений Казанской лингвистической школы психолингвистике. Методика А. И. Александрова востребована и в наше время. Приводимые этим ученым прецедентные тексты и ассоциативно связанные слова, а также РПТ являются национально-культурными: они несут на себе приметы времени, являясь актуальными в прошлом и настоящем.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Member of the Kazan linguistic school A. I. ALEKSANDROV ON TEACHING THE RUSSIAN LANGUAGE IN ELEMENTARY SCHOOL

The article analyzes the book “Visual Learning Strategy for Russian Spelling”, which was published in 1911 by Professor A. I. Aleksandrov (Bishop Anastasiy), the Russian linguist of the Kazan linguistic school. A. I. Aleksandrov was the rector of Kazan and St. Petersburg Theological Academy, the Dean of the Department of History and Philology of Kazan Imperial University in the second half of the 19th and early 20th centuries. The purpose of this article is to reveal linguacultural specifics of A. I. Aleksandrov’s scientific and methodological work “Visual Learning Strategy for Russian Spelling”. The relevance of the article lies in the popularization of scientific and spiritual heritage of the Kazan linguistic school and the Kazan Theological Academy, which is very important for the development of sciences related to linguistics. A.I. Aleksandrov’s book is psychology-oriented, which is manifested in the method for learning through non-verbal and verbal association (pictures, precedent texts selected from the works of famous writers and books for reading endorsed by the Education Committee, as well as associative words from these texts) and speech-behavioral tactics. According to a concept of tactics in speech behavior of E. M. Vereshchagin and V. G. Kostomarov, at the deep level of human mentality these tactics express an integral intentional meaning and at the surface level they exist in verbal implementations. Being the spiritual luggage of the nation, speech-behavioral tactics (as well as their verbal implementations) are social, used by all native speakers; therefore they can be characterized as clichéd. The research results have led us to the following conclusions. A. I. Aleksandrov’s primary school book on the features of Russian spelling reflects the socio-cultural values of his time and the features of national worldview: the interest in one of the leading scientific trends of the Kazan linguistic school psycholinguistics. A. I. Aleksandrov’s methods are relevant in our times. Precedent texts, associative words and speech-behavioral tactics, described by the scientist, are of national-cultural nature: they bear the signs of the times, being relevant in the past and at present.

Текст научной работы на тему «Представитель Казанской лингвистической школы А. И. Александров о преподавании русского языка в начальной школе»

ФИЛОЛОГИЯ И КУЛЬТУРА. PHILOLOGY AND CULTURE. 2017. №1(47)

УДК 811.161.1

ПРЕДСТАВИТЕЛЬ КАЗАНСКОЙ ЛИНГВИСТИЧЕСКОЙ ШКОЛЫ А. И. АЛЕКСАНДРОВ О ПРЕПОДАВАНИИ РУССКОГО ЯЗЫКА

В НАЧАЛЬНОЙ ШКОЛЕ

© Алефтина Чернышева

MEMBER OF THE KAZAN LINGUISTIC SCHOOL A. I. ALEKSANDROV ON TEACHING THE RUSSIAN LANGUAGE IN ELEMENTARY SCHOOL

Aleftina Chernysheva

The article analyzes the book "Visual Learning Strategy for Russian Spelling", which was published in 1911 by Professor A. I. Aleksandrov (Bishop Anastasiy), the Russian linguist of the Kazan linguistic school. A. I. Aleksandrov was the rector of Kazan and St. Petersburg Theological Academy, the Dean of the Department of History and Philology of Kazan Imperial University in the second half of the 19th and early 20th centuries.

The purpose of this article is to reveal linguacultural specifics of A. I. Aleksandrov's scientific and methodological work "Visual Learning Strategy for Russian Spelling".

The relevance of the article lies in the popularization of scientific and spiritual heritage of the Kazan linguistic school and the Kazan Theological Academy, which is very important for the development of sciences related to linguistics.

A.I. Aleksandrov's book is psychology-oriented, which is manifested in the method for learning through non-verbal and verbal association (pictures, precedent texts selected from the works of famous writers and books for reading endorsed by the Education Committee, as well as associative words from these texts) and speech-behavioral tactics.

According to a concept of tactics in speech behavior of E. M. Vereshchagin and V. G. Kostomarov, at the deep level of human mentality these tactics express an integral intentional meaning and at the surface level they exist in verbal implementations. Being the spiritual luggage of the nation, speech-behavioral tactics (as well as their verbal implementations) are social, used by all native speakers; therefore they can be characterized as clichéd.

The research results have led us to the following conclusions. A. I. Aleksandrov's primary school book on the features of Russian spelling reflects the socio-cultural values of his time and the features of national worldview: the interest in one of the leading scientific trends of the Kazan linguistic school -psycholinguistics. A. I. Aleksandrov's methods are relevant in our times. Precedent texts, associative words and speech-behavioral tactics, described by the scientist, are of national-cultural nature: they bear the signs of the times, being relevant in the past and at present.

Keywords: psycholinguistics, associations, precedent text, speech-behavioral tactics, spelling.

В статье анализируется учебное пособие выдающегося русского лингвиста, представителя Казанской лингвистической школы, профессора А. И. Александрова (епископа Анастасия) «Наглядное изучение русского правописания», изданное им в 1911 году. А. И. Александров являлся ректором Казанской и Санкт-Петербургской духовных академий, деканом историко-филологического отделения Императорского Казанского университета во второй половине XIX века и начале XX века.

Цель настоящей статьи - выявить лингвокультурологичскую специфику научно-методической работы А. И. Александрова «Наглядное изучение русского правописания».

Актуальность статьи в популяризации научного и духовного наследия Казанской лингвистической школы и Казанской духовной академии, значимого для развития смежных с лингвистикой наук.

Книга А. И. Александрова имеет психологическую направленность, которая проявляется в методике обучения через невербальные и вербальные ассоциации (картинки, прецедентные тексты, выбранные из сочинений известных писателей и книг для чтения, допущенных Учебным Комитетом, ассоциативно связанные слова из этих текстов) и рече-поведенческие тактики.

Концепция рече-поведенческих тактик разработана Е. М. Верещагиным и В. Г. Костомаровым, согласно которым на глубинном уровне ментальности тактики выражают интегральный смысл-

интенцию, а на поверхностном - существуют в вербальных реализациях. Будучи духовным багажом нации, рече-поведенческие тактики (как и их вербальные реализации) социальны и используются всеми носителями языка; поэтому им свойственна клишированность.

Исследование материала позволяет сделать следующие выводы. Книга А. И. Александрова об особенностях русского правописания для начальных классов отражает социально-культурные ценности своего времени и особенности национального мировидения: интерес к одному из ведущих научных направлений Казанской лингвистической школы - психолингвистике. Методика А. И. Александрова востребована и в наше время. Приводимые этим ученым прецедентные тексты и ассоциативно связанные слова, а также РПТ являются национально-культурными: они несут на себе приметы времени, являясь актуальными в прошлом и настоящем.

Ключевые слова: психолингвистика; ассоциации; прецедентный текст; рече-поведенческая тактика; правописание.

В современном языкознании активно изучаются представители Казанской лингвистической школы (И. А. Бодуэн де Куртенэ и его ученики -Н. В. Крушевский, В. А. Богородицкий и некоторые другие), мысли которых предвосхитили развитие идей структурной лингвистики, фонологии, нейролингвистики, культурологии и др. Однако некоторые из этих ученых, к сожалению, еще не получили должного исследования. К их числу принадлежит выдающийся русский лингвист - епископ Анастасий (профессор А. И. Александров), являвшийся ректором Казанской и Санкт-Петербургской духовных академий, деканом историко-филологического отделения Императорского Казанского университета во второй половине XIX века и начале XX века.

Цель настоящей статьи - выявить лингво-культурологичскую специфику научно-методической работы А. И. Александрова «Наглядное изучение русского правописания» (для 1-го и 2-го года обучения), изданного им в 1911 году (анализируемые в статье текстовые примеры приводятся в соответствии с принятыми в 1911 г. нормами орфографии).

Актуальность статьи заключается в популяризации научного и духовного наследия Казанской лингвистической школы и Казанской духовной академии, значимого для развития смежных с лингвистикой наук.

Книга А. И. Александрова, написанная в начале XX века, отражает особенности своего времени, когда одним из центральных научных изысканий Казанской лингвистической школы были психолингвистические исследования.

Как ученик Казанской лингвистической школы, А. И. Александров следовал ее идеям, и прежде всего давшим толчок к развитию психолингвистики мыслям И. А. Бодуэна де Куртенэ об особенностях протекания процесса коммуникации: его вниманию к индивидуальному языку, к единичному акту коммуникации, утверждению,

что сущность языка - в речевой деятельности, в речевом общении людей.

Интерес представителей Казанской лингвистической школы к психолингвистике объясняется возникшей необходимостью теоретически осмыслить ряд практических задач, решение которых требовало обращения не только к анализу текста, но и говорящему человеку. Изучение процессов речеобразования, восприятия и формирования речи в их соотнесенности с системой языка оказалось важным при обучению родному и иностранному языкам; при речевом воспитании дошкольников и младших школьников, страдающих нарушениями речи; для клиники центрально-мозговых речевых нарушений; для решения проблем речевого воздействия и машинного перевода. Сейчас процессы речеобразо-вания учитывают в судебной психологии и криминалистике, информатике.

А. И. Александров прямо подчеркивает психологическую направленность своего пособия, говоря, что оно составлено согласно данным современной экспериментальной психологии [Александров].

На принципы, послужившие автору основанием для составления книги (как отмечает сам

A. И. Александров), оказали влияние и высказывания известных методистов и филологов, выражающих психолингвистические взгляды: В. Ше-реметевского, А. Острогорского, К. Ушинского,

B. Флерова, В. Анри. Их мысли сводятся к следующему:

1. Поскольку орфография - это искусство графическое (зрительное), нецелесообразно учить детей письму под диктовку. Детям младшего возраста следует давать упражнения, развивающие память зрения и орфографическую зоркость.

2. Для детей этого возраста целесообразен прием списывания.

3. Обучение грамотному письму требует наглядности: необходимо запоминание правильного написания слов с опорой на картинки.

4. Задачей обучения письму является тесное слияние правильных образов письменных слов с предметными образами.

5. Чтобы легко и прочно запомнить какое-либо впечатление, необходимо воспринимать это впечатление с возможно больших сторон, подыскивать ассоциации этого впечатления с различными представлениями, запоминать целую группу ассоциированных впечатлений.

Ассоциации, которым психолингвистика уделяет первостепенное значение, и легли в основу пособия А. И. Александрова по орфографии для младших классов. Ученый при рассмотрении тем по правописанию опирается на вербальные и невербальные ассоциации: прецедентные тексты, выбранные из сочинений известных писателей и книг для чтения, допущенных Учебным Комитетом, слова, связанные по ассоциациям, из этих текстов и картинки.

Книга А. И. Александрова содержит краткие правила для 1-го и 2-го года обучения, соответствующие учебной программе начала XX века. Рассматриваются темы: употребление прописных букв; перенос слов из одной строки в другую; гласные после шипящих ж, ч, ш, щ; знаки ъ и ь; буквы i и й; буква э, буквы е и к; выпадающее е, употребление е для звука ё; письмо слов гнезда, скдла, звезды, цвклъ, прюбрелъ; два звука е в одном слове; сомнительные согласные; ударение; сомнительные гласные; предмет; качество; действие; корень слова, приставка и окончание; сложные слова; частица-приставка и частица-отдельное слово; буква к в конце слова.

Правила сопровождаются связными текстами, в которых используются орфографически сложные для письма слова или необходимая для запоминания пунктуация. В большинстве случаев тексты иллюстрируются картинками. Кроме того, в начале почти каждого текста, приведенного на данное правило, выделяется красным цветом трудное для написания детей этого возраста слово с буквой к (скни, скрый, бежать, цвкты, вкнокъ, свктъ, лкто, ркпа, дкти, лксъ, вктеръ, скять бклый и др.). Одно и то же слово с буквой к может предварять тексты и на другие правила.

Так, рассматривая темы о знаках препинания (употребление точки, вопросительного и восклицательного знаков) и об употреблении прописных букв, А. И. Александров приводит правило о том, что в конце речи ставится точка, после вопроса пишется знак ?, после восклицания - знак !; в начале речи и в первом слове после точки пишется прописная буква, с которой пишутся также имена Божии (Бог, Господь, Творец), имена, отчества и фамилии людей (Сергей, Сережа,

Алексей, Алеша, Александр Сергеевич Пушкин) и титулы Государя императора и особ Царствующего дома (Его Императорское Величество Государь Император Николай Александрович Самодержец Всероссийский).

После правила приводятся восемь текстов на запоминание правописания пяти слов. После первого слова Дкти даются два текста. Первый называется Благословление детей и сопровождается картинкой из детского Евангелия: «Приносили къ Иисусу Христу дктей. Ученики же не допускали ихъ до Христа. Тогда Спаситель ска-залъ: «Не препятствуйте дктямъ приходить ко Мне». И обънялъ Господь дктей и благословилъ ихъ» [Александров, с. 1]

Во втором тексте (На лугу) из рассказа И. С. Турненева «Бежин луг» данное слово отсутствует, вместо него используются слова ребятки и ребятишки, ассоциативно связанные со словом дкти (тип сходства по значению).

Второе слово Осенять представлено в одном тексте, который, как и первый, сопровождается картинкой с надписью 5-го марта 1861 года Им-ператоръ Алеесандръ читаетъ манифестъ народу объ освобождены крестьянъ. Съ карт. ху-дож. К.В.Лебедева и называется «Заключительным слова Высочайшаго Манифеста 19-го февраля 1861 года»: Оскни себя крестным знаменем, православный народъ и призови съ Нами Божке благословенье на твой свободный трудъ, залогъ домашняго благополучия и блага общественнаго [Александров, с. 3-4].

Третье слово Скни, ассоциативно связанное с предыдущим словом Оскнять, используется в двух текстах; первый называется «Ласточка»: Травка зеленкетъ, солнышко блеститъ. Ласточка съ весною въ скни к намъ летитъ. Съ нею солнце краше и весна милкй... [Александров, с. 4]. Второй текст без названия: Ахъ вы скни, мои скни, скни новыя мои, скни новыя, клено-выя...[Там же].

Четвертое и пятое слова Скренькш и Скрый, ассоциативно связанные между собой, используются в трех текстах. Первый называется «Заинька» и содержит, кроме отмеченных слов, слово скнички, ассоциативно связанное с одно-коренными словами в предыдущих текстах (скни, оскнять): Заинька по скничкамъ гуляй, таки гуляй. Скренькш, по новенькимъ гуляй, погуляй. Некуда заинькк выскочити! Некуда скро-му выпрыгнути! Заинька, поскачешь, выскочишь; скренькш, попляшешь, выпустят! [Там же]. Второй текст сопровождается картинкой под названием «Скрый дымъ»: Въ декабрк мороз сердился, скрый дымъ по крышамъ вился [Там

же]. Третий текст представляет собой загадку: Скрое сукно тянется въ окно [Там же].

Действенность приема использования ассоциативных связей для лучшего усвоения учебного материала обусловлена и наличием в прецедентных текстах рече-поведенческих тактик (далее РПТ).

Концепция РПТ разработана Е. М. Верещагиным и В. Г. Костомаровым [Верещагин, Костомаров, с. 517-688]. Согласно авторам, РПТ - это однородная по иллокуции и реализации линия поведения говорящего, направленная на достижение стратегического перлокутивного эффекта [Там же, с. 525].

Они соотносят с РПТ понятие сапиентемы (тема per se), под которой понимают сопряжение нескольких идей, в первую очередь, онтологической и этической, представляющее собой априорное и невербальное врожденное сознание (знание и этическую установку) [Там же, с. 953]. По мнению этих ученых, общие идеи, данные всему человечеству, развертываются в понятия, которые получают номинацию в лингвокультуре определенного народа.

Сапиентема помогает понять сущность РПТ, которая на глубинном уровне ментальности человека выражает интегральный смысл-интенцию, а на поверхностном - существует в вербальных реализациях. Будучи духовным багажом нации, РПТ социальны, то есть используются всеми носителями языка; поэтому им свойственна клишированность. Методика их описания в настоящей работе сводится к анализу видов РПТ и их вербальных реализаций (которые приводятся курсивом). В числе вербальных реализаций находятся примеры из кодифицированного литературного языка и известные выражения из разговорной речи.

РПТ, как и сами тексты, их содержащие, небольшие - воспитательного и нравоучительного характера, расширяющие кругозор ребенка и в то же время обучающие грамотности; имеются и совсем коротенькие тексты - из нескольких слов или предложений.

Многие приводимые А. И. Александровым РПТ имеют христианскую окраску (поскольку до революции в школах изучался Закон Божий), являясь религиозными дискурсами: их реализации являются отражением Заповедей Христа или Евангельских притч.

Важнейшими заповедями Иисуса Христа являются любовь к Богу и любовь к ближнему. Любовь к Богу предполагает веру в Него и надежду на Его милосердие. Эти христианские представления о ценностях человеческой жизни (во многом - общечеловеческие) воплощены в запо-

минающихся, стандартных выражениях, отражающих культуру народа (РПТ).

Любовь к Богу означает веру в Него. Приводимая ниже РПТ показывает одну из особенностей учения Иисуса Христа - его метафоричность. По словам А. Вежбицкой, афоризмы Христа учат людей «подставлять левую щеку» или «входить узкими вратами», а притчи Бога представляют Его как «сеятеля», «царя», «отца» или «пастыря» [Вежбицкая, с.501]. Притча о сеятеле [Библия, с 13, 4-9] лежит в основе и соответствующей РПТ А. И. Александрова.

Имей крепкую веру: Будь стойким [Разговорная речь]; Люби Бога всей душой и всем сердцем [Разговорная речь]; Вера спасает. Вера животворит [Пословицы русского народа, т. 1, с. 69]; Вера и гору с места сдвинет [Там же]; Шелъ сеятель съ зернами въ полк и скялъ. И вктеръ повсюду тк зкрна развкялъ/ Но въ добрую землю упавшее скмя... высоко, и быстро, и сильно растетъ [Александров, с. 13].

Вера в Бога неотделима и от надежды на Его милосердие. Так, Е. Ю. Балашова, исследуя культурологическую специфику концепта надежда / hope в православном и протестантском дискурсах, замечает, что в том и другом в семан-тико-когнитивное поле данного концепта входят: 1) взаимосвязь веры и надежды; 2) ожидание лучшего; 3) уверенность в Божьей помощи [Балашова, с. 23-24]. Вместе с тем она подчеркивает, что в жизни православного человека надежда занимает более важное место, ибо ее составляющими являются и такие когнитивные единицы, как свет, радость, успокоение, благо, милость Божия, крепость, всеобъятность [Там же, с. 27].

Надейся на Бога: Уповай на милость Бо-жию [Разговорная речь]; Никогда не унывай, а на Бога уповай. [Разговорная речь]; Кто перекрестясь работает, тому Божья помощь [Пословицы русского народа, т. 1, с. 63]; Надкйся на Бога, дитя» дорогое! На милость его уповай! И детского сердца моленье простое съ надеждой къ Нему возсылай. Лишь въ утреннемъ нкбе заря загорится, смиренно колкни склони, съ тобою, мой ангелъ, мы станемъ молиться источнику вкчной любви [Александров, с. 106].

Надежда на милость Бога предполагает и взывание к Нему о помощи:

Взывай к Богу (и святым) о помощи: Господи, помилуй [Разговорная речь]; Спаси., Господи, люди твоя [Пословицы русского народа, т. 1, с. 64]; Прости, Господи, прегрешения мои! [Там же, с. 65]; Одно проси: Господи, прости [Там же, с. 65]; Не унывай, на Бога уповай [Там же, с. 55]; Господи, помилуй папу, маму, бабушку, няню, Колю, Соню, Таню и меня гркшную <...> [Алек-

сандров, с. 64]; Нива моя, нива, нива золотая! <...> Зркешь ты и спеешь, колосъ наливая, о людскихъ заботахъ ничего не зная. Ун-си ты, вктеръ, тучу градовую! Сбереги намъ, Боже, ниву трудовую [Там же, с. 108].

Любить Бога - значит постоянно молиться и любить ближнего своего. Любовь к ближнему в христианстве специфична: она отражает важнейшую заповедь Нового Завета, согласно которой любовь к ближнему означает любить и тех, кто любит любимого тобой человека, и тех, кого любит любимый тобой человек, и тех, кто тебя любит, и тех, кто тебя не любит. Святитель Игнатий (Брянчанинов) подчеркивал, что человек, думающий, что он любит Бога, но продолжающий жить с неприятным расположением в сердце хотя бы к одному человеку, находится в самообольщении [Носители духа, с. 192]. Поэтому церковь советуют любить всех и молиться за всех, в том числе за врагов, жить со всеми в мире, проявлять милосердие. Это и демонстрируют следующие используемые А. И. Александровым РПТ:

Молись всегда и за всех: Пребывайте в постоянной молитве [Разговорная речь]; Молитесь и за врагов своих [Разговорная речь]; Что бы не пришло, все молись! [Пословицы русского народа, т. 1, с. 64]; На гор- с'\яньемъ утра деревянный крестъ облитъ, и малютка на кол-кнахъ передъ нимъ въ мольб- стоитъ. Помолись, душа святая, и о странных, и чужихъ, о тоскующихъ, далеких, и о добрыхъ, и о злыхъ... [Александров, с. 63].

Живи со всеми в мире: Не ссорьтесь [Разговорная речь]; Не держи ни на кого зла [Разговорная речь]; Не поминай лихом [Пословицы русского народа, т. 1, с. 240]; Язык держи, а сердце в кулак сожми [Там же, с. 240]; Не давай воли языку во пиру, во беседе, а сердцу в гневе [Там же, с. 240]; Худой мир лучше доброй драки [Там же, с. 510]; Какъ прекрасен Божш м\ръ и какъ люди немирно въ немъ живутъ [Александров, с. 24]; С миромъ вездк просторъ, съ бранью вездк теснота [Там же, с. 56].

Проявляй милосердие: Людей надо жалеть [Разговорная речь]; Подавай милостыню [Разговорная речь]; Если просят, дай [Разговорная речь]; В окно подать - богу подать. Бог в долгу не останется [Пословицы русского народа, т. 3, с. 5]; Всякое даяние благо [Пословицы русского народа, т. 1, с. 239]; Куска лишь хл-кба онъ просил, и взоръ являлъ живую муку; и кто-то камень положилъ въ его протянутую руку [Александров, с. 18]; Но все, что въ день ни собиралъ, бывало, къ ночи раздавалъ больнымъ, калккамъ и слкпцамъ - такимъ же нищимъ, какъ онъ самъ [Там же, с 36].

В число ближних входят и дети, которым Иисус Христос призывал «умалиться»: Если не обратитесь и не будете как дети, не войдете в Царство Небесное; итак, кто умалится, как это дитя, тот и больше в Царстве Небесном; и кто примет одно такое дитя во имя Мое, тот Меня принимает; а кто соблазнит одного из малых сих, верующих в Меня, тому лучше было бы, если бы повесили ему мельничный жернов на шею и потопили его во глубине морской [Библия, 2007: Мф. 18, с. 1-6]..

С текста «Благословение детей» А. И. Александров открывает свою книгу (см. выше). В ней представлена РПТ:

Люби детей: Детей надо любить [Разговорная речь]; Каждый ребенок требует внимания [Разговорная речь]; Дети - цветы жизни [Разговорная речь]; Дети - благодать Божья [Пословицы русского народа, т. 2, с. 124] Не препятствуйте д-ктям приходить ко Мне [Александров, с. 2].

Заповеди о любви к Богу и любви к ближнему стимулируют использование и других РПТ, которые учат добру и добрым намерениям (труду, бдительности) и порицают зло.

Человек должен трудиться: Праздность -мать пороков [Разговорная речь]; Работай -сыт будешь [Пословицы русского народа, т. 1, с. 217]; В-кдь безъ дкла жить - только небо коптить. Хотя бы взялся за что [Александров, с. 19]; Не сп-кши языкомъ, торопись дклом [Там же, с. 85]; Кончил дкло, гуляй смкло [Там же, с.79]; Бог лениться не велитъ [Там же]; Встань по утру, не ленись! Мылом вымойся, утрись, чи-стымъ гребнемъ причешись да и Богу помолись. Долго спать теб-к не въ прокъ, лишь забудешь про урокъ. Знай заран-ке, что взять, чтобы время не терять; въ школу какъ итти велятъ, тут ужъ некогда искать. Но въ порядкк что ле-житъ, само под руку б-кжитъ. Въ школ-к сидя, не з-квай! Кто з-кваетъ - тотъ л-кнтяй; ты ему не подражай [Там же, с. 87]; Дороги лучше нктъ, как ткломъ и умомъ трудиться [Там же, с. 67].

Проявляй бдительность: Береженого Бог бережет [Разговорная речь]; Лев спит, а одним глазом глядит [Пословицы русского народа, т. 3, с. 36]; Не ступай, собака, на волчий след: оглянется - съест [Там же, с. 37]; Гляди под ноги: ничего не найдешь, так хоть ноги не зашибешь [Там же, с. 45]; Кто з-квает, тотъ воду хлеба-етъ [Там же, с. 82].

Хорошо на свободе: Вольность превыше всего [Разговорная речь]; Хорошо птичке в золотой клетке, а того лучше на зеленой ветке [По-

словицы русского народа, т. 3, с. 407]; Пташке ветка лучше золотой клетки [Там же]; «Что ты, соловеюшко, корму не клюешь; вкшаешь головушку, пксенъ не поешь?» - На зеленой вкточкк весело я жилъ, въ золотой же клкточкк буду вккъ унылъ!.. Зеленая вкточка сердце веселитъ, золотая жъ клкточка умереть велитъ [Александров, с. 66]; На зеленой вкткк птичка распквала, въ золоченой клктке птичка замолчала [Там же, с.16].

Важна не форма, а содержание: Надо на ум смотреть, а не на лицо [Разговорная речь]; Неказист лицом, да тряхнет молодцом [Пословицы русского народа, т. 3, с. 92]; Не все то золото, что светит (блестит) [Там же, с. 98]; Не красна книга пером, красна умом [Там же, с. 106]; Навстречу шли воза. Ванька кричитъ: «Держи правки! Задавлю!» А мужикъ съ возомъ сказал: «Не великъ сверчокъ, а слышно кричитъ» [Александров, с. 17].

Сказанное позволяет заключить, что книга А. И. Александрова об особенностях русского правописания для начальных классов, написанная в начале XX века, отражает социально-культурные ценности своего времени и особенности национального мировидения: интерес к одному из ведущих научных направлений Казанской лингвистической школы - психолингвистике. Методика А. И. Александрова, основанная на обучении русскому правописанию с опорой на вербальные и невербальные ассоциации, востребована и в наше время. Приводимые этим ученым прецедентные тексты и ассоциативно связанные слова, а также РПТ являются национально-культурными: они несут на себе приметы времени, являясь актуальными в прошлом и настоящем.

Список литературы

Александров А. И. Наглядное изучение русского правописания. Москва - Казань: Прогресс, 1911. 120 с.

Балашова Е. Ю. Лингвокультурный концепт надежда в религиозном христианском дискурсе (на системно-языковом и текстовом материале) // Вестник Челябинского государственного университета. Филология. Искусствоведение. 2007. Вып. 17. № 22 (100). С. 22-28.

Библия. Книги Священного писания Ветхого и Нового Завета. М.: Рос. библейское об-во, 2007. 1376 с.

Вежбицкая А. Семантические универсалии и базисные концепты. М.: Языки славянских культур, 2011. 568 с.

Верещагин Е. М., Костомаров В. Г. Язык и культура. Три лингвострановедческие концепции: лексического фона, рече-поведенческих тактик и сапиенте-мы / под ред. и с послесловием акад. Ю. С. Степанова. М.: Индрик, 2005. 1037 с.

Носители духа / сост. игумена А. И. Осипова. М.: Изд-во Сретенского монастыря, 2011. 528 с.

Пословицы русского народа: Сборник В. Даля: В 3 т. Т. 1, М.: Худож. лит., 1994. 640 с.

Пословицы русского народа: Сборник В. Даля: В 3 т. Т. 2, М.: Русская книга, 1994. 704 с.

Пословицы русского народа: Сборник В. Даля: В 3 т. Т. 3, М.: Русская книга, 1994. 736 с.

References

Aleksandrov, A. I. (1911). Nagliadnoe izuchenie russkogo pravopisaniia [Visual Learning Strategies of Russian Spelling]. 120 p. Moscow-Kazan, Progress. (In Russian)

Balashova, E. Iu. (2007). Lingvokul'turnyi kontsept nadezhda v religioznom khristianskom diskurse (na sis-temno-iazykovom i tekstovom materiale) [Linguacultural Concept of "Hope" in the Christian Religious Discourse]. Vestnik Cheliabinskogo gosudarstvennogo universiteta. Filologiia. Iskusstvovedenie. V. 17, Iss. 22 (100), pp. 2228. (In Russian)

Bibliia. Knigi Sviashchennogo pisaniia Vetkhogo i Novogo Zaveta (2007) [The Bible. Books of the Holy Scriptures of the Old and New Testament]. 1376 p. Moscow, Ros. bibleiskoe ob-vo. (In Russian)

Nositeli dukkha (2011) [Carriers of the Spirit]. Sost. igumena A. I. Osipova. 528 p. Moscow, Izd-vo Sreten-skogo monastyria. (In Russian)

Poslovitsy russkogo naroda: Sbornik V. Dalia. (1994). [Proverbs of the Russian People: A Collection by V. Dal]. V 3 t. T. 1, 640 p. Moscow, Khudozh. lit. (In Russian)

Poslovitsy russkogo naroda: Sbornik V. Dalia. (1994). [Proverbs of the Russian People: A Collection by V. Dal]. V 3 t. T. 2, 704 p. Moscow, Khudozh. lit. (In Russian)

Poslovitsy russkogo naroda: Sbornik V. Dalia. (1994). [Proverbs of the Russian People: A Collection by V. Dal] V 3 t. T. 3, 736 p. Moscow, Russkaia kniga. (In Russian)

Vereshchagin, E. M., Kostomarov, V. G. (2005). Iazyk i kul'tura. Tri lingvostranovedcheskie kontseptsii: leksicheskogo fona, reche-povedencheskikh taktik i sapi-entemy [Language and Culture. Three Linguocultural Concepts: Lexical Background of Speech Behavioral Tactics and Sapienthemes]. Pod red. i s poslesloviem akad. Iu.S. Stepanova. 1037 p. Moscow, Indrik. (In Russian)

Wierzbicka, A. (2011). Semanticheskie universalii i bazisnye kontsepty. [Semantic Universals and Basic Concepts]. 568 p. Moscow, Iazyki slavianskikh kul'tur (Iazyk. Semiotika. Kul'tura). (In Russian)

The article was submitted on 06.03.2017 Поступила в редакцию 06.03.2017

Чернышева Алефтина Юрьевна,

доктор филологических наук, профессор,

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Казанский федеральный университет, 420008, Россия, Казань, Кремлевская, 18. [email protected]

Chernysheva Aleftina Jurevna,

Doctor of Philology, Professor,

Kazan Federal University, 18 Kremlyovskaya Str., Kazan, 420008, Russian Federation. [email protected]

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.