Научная статья на тему 'Предмет культура речи в современной лингвокультурной ситуации'

Предмет культура речи в современной лингвокультурной ситуации Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
205
21
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Предмет культура речи в современной лингвокультурной ситуации»

Е.В. Соколова

ПРЕДМЕТ "КУЛЬТУРА РЕЧИ" В СОВРЕМЕННОЙ ЛИНГВОКУЛЬТУРНОЙ СИТУАЦИИ

Наше обращение к проблеме культуры речи далеко не случайно. Резкое снижение речевой культуры и видимое отторжение от ее классического наследия, участившиеся случаи прямого непонимания отдельных слов и выражений из произведений классической литературы (так, например, многим детям не понятны слова "позёмка" и "пороша") еще в 90-е годы определили необходимость создания Комитета по защите русского языка и разработки и внедрения курса "Культура речи" в вуз и в школьную программу. Однако оказалось, что споры о необходимости такого предмета еще не утихли. Проведенный Министерством образования опрос студентов ведущих вузов России показал, что большинство учащихся считает эту дисциплину ненужной и были бы рады, если бы ее удалили из числа обязательных к изучению предметов. Ответом на это явились обоснование целесообразности этой дисциплины РОПРЯЛ и организация ежегодных семинаров по обмену опытом ее преподавания в различных регионах России. Причина такого резкого расхождения в оценках обучаемых и обучающих скрыта не только и, возможно, не столько в "необкатанности" и несбалансированности имеющихся сегодня программ, сколько в резком изменении лингвокуль-турной ситуации. Она диктует не только весьма значительное обновление отбираемого языкового материала, но и разработку необычных методических приемов, а к этому, следует с печалью констатировать, научное сообщество оказалось не готовым и не готово до сих пор. Что же так кардинально изменилось в языке?

Русский язык конца XX — начала XXI веков характеризуется значительными новациями на всех уровнях своей систе-мы1. К всепроникающим тенденциям следует отнести:

1) рост личностного начала;

2)повышение роли оценочных и количественных значений;

3) активное перемещение в центральные сферы коммуникации явлений периферийных, в первую очередь, в лексике и словообразовании.

К раскрепощенности языка и активизации индивидуальных новообразований привели, прежде всего, разрушение советских стереотипов мышления и изменение политической и экономической жизни в стране. К опасным явлениям современной языковой ситуации следует отнести экспансию низовой городской культуры, молодежной контркультуры и уголовной субкультуры2.

Постоянное нарушение правил и литературно-этических норм связано не только со сменой общественно-политических ориентиров, но и с вызванной этим процессом сменой языковых и речевых вкусов. У каждой эпохи свой языковой вкус. По мнению В. Костомарова, "для нашего времени особенно актуально такое качество "хорошей речи" как свежесть, то есть стремление к обновлению примелькавшихся средств и приемов выражения".3 "Сейчас наше общество встало на путь расширения границ литературного языка, изменения его состава, его норм. История показывает, что это резко повышает нормальные темпы языковой динамики и, сильно изменяя формы выражения, создает нежелательный разрыв в преемственности традиций, а тем самым — в целостности культуры".4

Первые сигналы о нежелательной направленности языковых процессов стали поступать с 1980 года, когда один из известных отечественных лингвистов обратил внимание на то, что "скрещивание разных стилевых пластов в рамках отдельного высказывания стало стилистической нормой".5 Однако столкновение разностилевых элементов в пространстве художественного текста выполняет эстетическую функцию. Другое дело — их смешение от незнания структуры родного языка и бедности словарного запаса. Многим известно высказывание А.П. Чехова, что "для интеллигентного человека дурно говорить так же неприлично, как не уметь читать и писать"6. Дисциплина "Культура речи" и ставит своей задачей научить пользоваться языком так, чтобы в определенной ситуации добиться эффективного

общения, соблюдая при этом языковые, коммуникативные и этические нормы.

По утверждению некоторых ученых, современные языки избыточны на 60-70 %.7 Это значит, что каждый язык располагает разными словами, формами, синтаксическими конструкциями, при помощи которых могут быть выражены один и тот же смысл или близкие смыслы. Мы в процессе общения выбираем нужные нам варианты, чтобы максимально точно передать свои мысли и отношение к происходящему. Кроме того, языковая система постоянно изменяется, система норм также требует пересмотра (естественно, научно обоснованного). Проблема выбора обостряется как раз во время изменения системы. Задачей лингвистов в такой ситуации становится выбор наиболее устойчивого, системообусловленного варианта, имеющего все шансы победить "соперников". Однако и среди ученых часто не бывает единого взгляда на судьбу тех или иных новообразований, и приходится говорить о таких явлениях, как языковой пуризм и антинормализаторство. Следует отметить, что, как чрезмерная революционность преобразований чревата прерыванием культурной традиции, так и долгое следование раз и навсегда установленным нормам приводит к тому, что общество перестает с ними считаться и стихийно устанавливает свои нормы8. К сожалению, из-за непродуманной идеологической и лингвистической политики в советские годы мы сейчас сталкиваемся именно с такой реакцией социума, особенно у младших возрастных групп.

В культуре речи выделяют не только нормативный, но и риторический аспект9. Риторика изучает соответствие структурной и языковой организации текста целевой установке. М.М.Бахтин утверждал, что "... высказывание с самого начала строится с учетом возможных ответных реакций, ради которых оно, в сущности, и создается"10. Специфика работы педагога такова, что владение риторическими приемами необходимо. Раздел общей риторики, ориентированный на нужды преподавателя, так и называется — "педагогическая риторика". Она позво-ляет,11 например:

1) организовать речь точно, логично, метко и убедительно;

2) общаться с самыми трудными классами, когда диалог невозможен, а монолог наталкивается на стену непонимания, нежелания и неподготовленности;

3) разрешить много возникающих в процессе преподавания проблем:

а) почему эрудированный и увлеченный педагог оказывается непонятым;

б) почему, сказав одно и то же в разных аудиториях, учитель получает диаметрально противоположную реакцию, и как эту реакцию спрогнозировать;

в) почему приходится перекрикивать класс;

г) как сконцентрировать внимание детей на седьмом уроке;

д) как определить, с кем из учеников придется спорить, и т.п.

Кроме того, сколько бы ни работал педагог, он рано или

поздно столкнется с моментом, когда только быстрое речевое реагирование поможет ему овладеть ситуацией.

Применительно к педагогике риторика — это система воздействий и взаимодействий, характеризующих как жанры учебной речи, так и ситуации, возникающие в процессе учебного общения. Основой же риторики является речевая культура. Среди 10 показателей речи педагога, которые предлагалось оценить ученикам, безусловное первенство принадлежало категории речевой грамотности. Остались позади и "красивая речь", и "умение обращаться именно к тебе"12.

Этический аспект культуры речи рассматривает особенности речевого поведения носителей языка в рамках определенных ситуаций общения, то есть изучает речевой этикет. В рамках этического аспекта и сквернословие может рассматриваться тоже как общение, но такое, в котором грубейшим образом нарушены именно этические нормы13.

Таким образом, культура речи — это такой выбор и такая организация языковых средств, которые в определенной ситуации общения при соблюдении современных языковых норм и этики общения позволяют обеспечить наибольший эффект в

достижении поставленных коммуникативных задач14, в том числе и задач, стоящих перед педагогом.

Общенациональный язык обслуживает разные сферы общения. Каждая сфера общения предъявляет к языку свои требования. Поэтому в коммуникативном аспекте не может идти речь о культуре владения языком вообще. Речь должна идти о культуре владения разными функциональными разновидностями языка15. То, что хорошо в одной, совершенно неприемлемо в другой.

В последнее время лингвисты пришли к выводу, что языковые различия между некоторыми сферами общения столь значительны, что использовать по отношению к ним одно общее понятие "стиль" едва ли целесообразно и ввели новое понятие — "функциональная разновидность языка" (Д.Н. Шмелев)16. Выделяют разговорную речь, язык художественной литературы и три функциональных стиля: официально-деловой, научный и публицистический. Функциональные стили отличаются как от разговорного языка, так и от языка художественной литературы.

Важное требование владения языком — это различение его функциональных разновидностей и свободное пользование ими в соответствии с задачами общения17. Не имея подобных навыков, человек, попадая, например, в официально-деловую обстановку, будет стремиться говорить не так, как дома, но как именно, знать не будет, что и бывает причиной многочисленных курьезов.

Все вышеперечисленные аспекты и определяют культуру общения. Существует несколько ее внутринациональных ти-пов18. За пределами литературного языка находятся народно-речевой и просторечный типы. Под народно-речевым типом понимают диалекты, а отличительной чертой просторечного являются отсутствие функционально-стилистических особенностей и отрицание норм. В рамках литературного языка выделяют элитарный, среднелитературный, литературно-разговорный и фамильярно-разговорный типы.

Элитарный предполагает максимально полное владение всеми возможностями языка. Носителей его немного, и число их

продолжает уменьшаться (даже среди специалистов-филологов). Поскольку большинство образованного населения элитарным типом не владеет, словари все чаще делают уступки и включают с пометой "допустимое" отступления от строгих литературных норм.

Среднелитературный тип — это несостоявшийся элитарный (из-за плохого обучения, реже из-за сознательного отталкивания). Данный тип ориентируется на язык развлекательной литературы и средств масс-медиа. Люди, относящиеся к среднелитературно-му типу владения языком, обычно не умеют пользоваться эвфемизмами, что провоцирует их на грубость и даже ругательства. Обычно они владеют лишь двумя стилями — профессиональным и разговорным.

Общим для литературно-разговорного и фамильярно-разговорного типов является владение только одной функциональной разновидностью языка — разговорной. Различаются они только степенью сниженности речи. В фамильярно-разговорном типе она такова, что его носители и в официальной обстановке используют жаргонизмы и даже мат. Отсутствие функционально-стилевого и стилистического варьирования, разговорная беспомощность и грубость речи сближают этот тип речевой культуры с просторечным, хотя носители фамильярно-разговорного типа и не допускают резких отклонений от ортологи-ческих норм литературного языка. Особенно распространен этот тип речевой культуры в молодежной среде.

До 1960-х годов считалось, что мы говорим так же или приблизительно так же, как пишем. Но когда появились средства, способные зафиксировать неподготовленную, спонтанную речь, оказалось, что ученые "долгое время изучали человека молчащего"19, настолько разительны оказались отличия между речью письменной и разговорной.

Разговорная речь характеризуется прежде всего тремя признаками:

1) спонтанностью, неподготовленностью;

2) неофициальностью общения;

3) непосредственным участием говорящих в коммуникации.

Именно эти характеристики обусловливают структурные особенности разговорной речи. Однако и в ней существует понятие "разговорной нормы"20. Она не носит предписывающего характера, однако предполагает постоянное употребление данного языкового явления в речи носителей литературного,_языка, при этом такое употребление не должно оцениваться при спонтанном восприятии речи как ошибка ("не должно резать слух"). К таким узаконенным вариантам, вызванным возможностью обратной связи, опорой на ситуацию и общие знания коммуникантов, относятся фонетические трансформации слов (стоко, када, тада), различные виды неформальных обращений (напр., "Маш-а-Маш "), специфически разговорные синтаксические структуры ("Уменя есть сахар большая пачка", "Дай чем стирать", "Ну ты знаешь ... как его...", "Эрмитаж как пройти"), слова с опустошенной семантикой ("штука, вещь " о любом предмете или явлении) и т.п. Самоконтроль максимально ослаблен. Доминанта разговорного стиля — это сведение до минимума заботы о форме выражения мыслей, что и приводит к фонетической неточности, синтаксической небрежности, широкому использованию местоимений и т.п.

Мы все с детства привыкли пользоваться разговорной речью, но она не может заменить весь язык и пригодна только в персонально адресованном неофициальном общении.

В общем пространстве полифункционального и полиструктурного литературного языка вычленяется особая функциональная разновидность, обслуживающая профессиональную сферу общения: язык науки, специальный язык, язык для специальных целей, профессиональным языгк21 и т.д. Он проявляется в ситуациях общения в пределах специальной сферы (они характеризуются такими параметрами, как специальная тематика и специальные цели). Владение языком для специальных целей — явление вторичного характера, поскольку его носители изначально должны быть носителями национального литературного языка.

Современный специальный язык обладает внутренней стилистической неоднородностью. В нем можно выделить несколько

основных слоев. Нам среди них интересны два: научный язык и профессиональный разговорный язык22 (цеховой, производственный, лабораторный жаргон и т.п.). Профессиональный разговорный язык состоит из нестрого определенных профессиональных слов и жаргонизмов и служит преимущественно для повседневного общения людей одной профессии.

Язык собственно научного общения начал формироваться в первой трети XVIII века. Доминанта научного стиля — понятийная точность, подчеркнутая логичность, что и вызывает к жизни многочисленные текстовые скрепы.23

Научный стиль делится на подстили и довольно разнообразен в жанровом отношении. В каждой из жанровых подсистем — свои соотношения элементов собственно-научного и других стилей и свои принципы организации речевого произведения.

Научный стиль претерпел за свою историю значительные изменения. В первую очередь они коснулись синтаксиса и отражают общую тенденцию к компрессии (сжатию) речи24.

Научный стиль — типично книжный стиль, для которого характерна ярко выраженная ориентация на письменную форму. Но с 1975 года ученые заговорили об активном проникновении в научный стиль элементов разговорной речи. Устная форма научной речи даже часто отождествляется с ней. Однако по своим характеристикам она не совпадает с разговорной речью, поскольку подготовлена заранее и сохраняет ведущие признаки научного стиля. Исследователи разговорной речи отмечают, что ее специфические черты являются лишь факультативными для построения устных высказываний и что использование конструкций разговорного стиля в публичной речи зависит от индивидуальных навыков говорящего25.

Общение учителя и ученика на уроке относится к жанру устного публичного диалога26. Устная публичная речь продумы-вается в общих чертах27 (план, основные композиционные блоки, тезисы, система доказательств) и в деталях (отдельные стороны стилистического оформления). Цицерон советовал оратору полностью писать текст. В связи с этим советом принципиальную

важность для говорящего приобретают те особенности письменной речи, которые мешают восприятию речи звучащей.

На специфику устной публичной речи решающее воздействие оказывает то обстоятельство, что в ее звучащих текстах сосуществуют черты книжной (подготовленность, монологический характер, многие способы организации и использования языковых средств, характерных для письменных стилей) и разговорной речи. От последней взяты черты, обусловленные ее спонтанно стью:

а) повторение слов и словосочетаний (Это очень красивый край. Очень красивыш);

б) семантические повторы (очень часто — почти всегда, удивительная — феноменальная память, сознательно — намеренно);

в) самоперебивы, перестройка конструкций по ходу изложения ("Последнее, на чем я остановлюсь, это на вопросе о цитатах" вместо "... это вопрос о цитатах", "Я бы не назвал, что это криминальныгйрайон" вместо "Я бы не назвал этот район криминальныгм", "Когда правительством подготовило экономическую программу" вместо "Когда правительство подготовило экономическую программу");

г) замены безличных и пассивных конструкций на личные (как указыгвалось = о чем я вам уже говорил; выг знаете, что ..., об этом подробнее см. ниже = подробнее я расскажу об этом позже).

На композицию устного выступления и организацию его языковых средств (особенно синтаксис) влияет то, что перед нами — звучащая речь, порождаемая в момент произнесения, а с другой стороны — психология восприятия устного текста. В этом последнем вопросе важно все: и учет объема оперативной памяти слушателя (т.е. какой длины фразы лучше усваиваются), и ясность изложения, его связность и четкость, разнообразие синтаксических конструкций и словаря (в частности, как подаются узкоспециальные термины и вообще малопонятные слова), и убедительность, и "интересность" иллюстраций", и четкость

дикции, и манера жестикулировать, профессиональность жестикуляции и т.п.

Говорящий должен исходить из того, что слушатель не может вернуться к началу или середине устного текста, как это "позволяет" текст письменный. Поэтому он ищет способы активизировать внимание аудитории (напоминанием об уже сказанном, повторением основных тезисов, уточнением и конкретизацией важных для него формулировок и т.п.).

Синтаксис устного текста от синтаксиса текста письменного отличается четкостью, "прозрачностью" грамматических связей внутри фраз, очевидной и логически мотивированной чле-нимостью на смысловые и интонационные отрезки. Этим во многом обеспечивается ясность формы и содержания устных выступлений. Важно и количество слов во фразах. При этом лучше перемежать несколько коротких абзацев с несколькими длинными периодами. Такое сочетание создает плавность и соразмерность темпа, лишает речь монотонности.

Для полноценного восприятия аудиторией устного текста важно, чтобы каждая мысль говорящего была вполне закончена и выражена в понятной форме. Это достигается грамматически и логически правильной организацией каждого предложения, мотивированным ритмико-мелодическим оформлением фразы. Необходимо четкое интонационное членение, точно передающее логическое и фразовое ударение, смысловые акценты и оттенки высказывания.

На первый взгляд кажется, что все вышесказанное относится в первую очередь к преподавателям общеобразовательных дисциплин, однако при усвоении языка специальности именно речь становится основным механизмом развития мышления, так как учащиеся овладевают неразрывно связанными с профессиональным языком логическими формами и операциями мышления. Развитие лингвистических творческих способностей, формирующихся в процессе профессиональной речевой деятельности, является основой развития творческого мышления как высшего уровня мышления профессионального. Формирование

высшего абстрактно-понятийного мышления, а также мышления наглядно-действенного и наглядно-образного, невозможно без развития профессиональной речи.

Отмечается тесная связь речи и с другими психическими процессами. Так, включаясь в процесс восприятия учебного материала, речь делает его более обобщенным и дифференцированным, а вербализация запоминаемого материала способствует осмысленности запоминания и воспроизведения28.

В настоящее время внимание лингвистов сосредоточено в основном на коммуникативном, а не на речемыслительном аспекте языка. По мнению некоторых ученых, это положение нуждается в корректировке. На Западе появилось новое направление в философии языка, смыкающееся с рядом лингвистических дисциплин. Оно получило название "критика языка" (его основатели — лингвист Юрген Шиве и философ Уве Пёрксен). С одной стороны, критика языка смыкается с философией, а с другой — изучает язык в его коммуникативной функции.

Как и современную герменевтику, критику языка можно назвать "обратной риторикой". От риторики критика языка отличается направленностью не на порождение текста, а на его понимание. От герменевтики критика языка отличается тем, что она не просто "понимает" текст, а высказывает свои этические и эстетические суждения по его поводу. Критика языка вскрывает приемы современной риторики, основная цель которой — убеждение. Критика языка обнажает истинные интенции, заложенные в тексте, и позволяет человеку обнаружить попытки манипуляций сознанием и тем самым гарантирует осознанный выбор как основу свободы личности. Таким образом, необходимо учить не только строить образцовый текст, но и понимать текст (то есть понимать истинные авторские интенции)29.

В настоящее время очень важно найти подходы, позволяющие превратить современного подростка из объекта обучения в субъект обучения, вовлечь его в творческое сотрудничество и преодолеть минимализм его требований к себе. Слова "нам это не надо" стали девизом современного молодого поколения, а

14 Зак. 460

209

круг "того, что надо" чрезвычайно сузился и самими представителями молодежи с большим трудом определяется. Русский язык воспринимается только как навязанный сверху непонятный и ненужный предмет. Ответить на вопрос, для чего он нужен, мы, видимо, до сих пор не смогли, а ситуация в последнее время складывается таким образом, что ответ этот придется найти в самое ближайшее время, иначе угроза разрыва культурной преемственности, о которой говорят в последние десятилетия, к сожалению, станет реальностью. Педагоги и психологи активно ищут пути изменений в традиционной педагогике, и последние их разработки сделаны в рамках концепции интерактивных методов обучения. О необходимости диалогизации учебного процесса все чаще говорят на страницах лингвистических и педагогических изданий. Остается надеяться, что, благодаря качественной работе учителей, старания лингвистов и методистов не пропадут втуне.

ПРИМЕЧАНИЕ

'Земская Е.А. Активные процессы современного словопроизводства \\ Русский язык конца XX столетия (1985-1995). - М., 2000. - С. 138-139.

2Какорина Е.В. Трансформация лексической семантики и сочетаемости: на материале языка газет \\ Русский язык конца XX столетия (1985-1995). - М., 2000. - С. 79.

3Бельчиков Ю.А. Стилистика и культура речи. - М., 2002. - С.54.

4Голанова Е.И. Устный публичный диалог: жанр интервью \\ Русский язык конца XX столетия (1985-1995). - М., 2000. - С.437.

5Голанова Е.И. Устный публичный диалог: жанр интервью \\ Русский язык конца XX столетия (1985-1995). - М., 2000. - С.438.

6Ширяев Е.Н. Современная теоретическая концепция культуры речи \\ Культура русской речи: учебник для вузов. - М., 1999. - С.12.

7Бельчиков Ю.А. Стилистика и культура речи.- М., 2002. - С.14.

8Ширяев Е.Н. Современная теоретическая концепция культуры речи \\ Культура русской речи: учебник для вузов. М., 1999. - С.14.

9Ширяев Е.Н. Современная теоретическая концепция культуры речи \\ Культура русской речи: учебник для вузов. М., 1999. - С.14.

"Мурашов А.А. Основы педагогической риторики. - М., 1996. - С.10.

"Мурашов А.А. Основы педагогической риторики. - М., 1996 - С. 3-12.

12Мурашов A.A. Основы педагогической риторики. - М., 1996 - С. 42.

"Ширяев E.H. Современная теоретическая концепция культуры речи \\ Культура русской речи: учебник для вузов. - М., 1999. - С. 14.

14Там же. С. 16.

15Там же. С. 18.

16Там же. С. 19.

17Там же. С. 20.

18Сиротинина О.Б. Культура общения \\ Русский язык и культура общения для нефилологов. - Саратов, 1998. - С. 45-48.

19Ширяев E.H. Понятие разговорной речи и её особенности \\ Культура русской речи: учебник для вузов. - М., 1999. - С. 47.

20Там же. С.48.

21Новикова H.B. Культура научной и профессиональной ребчи: история вопроса \\ Культура русской речи: учебник для вузов. - М., 1999. - С. 169.

22Там же. С. 177.

23Там же. С. 169.

24Кожина М.Н., Котюрова М.П. О некоторых тенденциях функционирования единиц синтаксиса в русской научной речи \\ Стиль научной речи. - М., 1978. - С. 9.

25Ширяев E.H. Понятие разговорной речи и её особенности \\ Культура русской речи: учебник для вузов. - М., 1999. - С. 71.

26Голанова Е.И. Устный публичный диалог: жанр интервью \\ Русский язык конца XX столетия (1985-1995). -М., 2000 - С. 427.

27Бельчиков Ю.А. Стилистика и культура речи. М., 2002. С. 143-148.

28Клепацкий B.B. Критика языка (предварительные замечания)\\ Лингвистический и методический аспекты оптимизации обучения русскому языку в вузе. СПб., 2005. С. 14-17.

29Дубровина Л.И. Русский язык - фундаментальная образовательная дисциплина \\ Лингвистический и методический аспекты оптимизации обучения русскому языку в вузе. СПб., 2005. С. 66-68.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.