Научная статья на тему 'К теории речевых культур носителя языка'

К теории речевых культур носителя языка Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
1591
192
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЯЗЫК / РЕЧЬ / РЕЧЕВАЯ КУЛЬТУРА / ТИПОЛОГИЯ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Стернин Иосиф Абрамович

В статье уточняется типология речевых культур носителей языка и ставится вопрос о разработке тестовой методики определения типа речевой культуры личности.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «К теории речевых культур носителя языка»

84. Ullman M.T. A cognitive neuroscience perspective on second language acquisition: The declarative-procedural model // Sanz C. (Ed.). Mind and content in adult second language acquisition: methods, theory, and practice. - Georgetown, DC: Georgetown

University Press. 2005. - Pp.141-178.

85. Wode H. Einfuhrung in die Psycholinguistik. Theorien, Methoden, Ergebnisse. - Ismaning: Max Hueber Verlag, 1988.

УДК 81' 4L

И.А. Стернин ТЕОРИИ РЕЧЕВЫХ КУЛЬТУР НОСИТЕЛЯ ЯЗЫКА

Язык, речь, речевая культура, типология.

В статье уточняется типология речевых культур носителей языка и ставится вопрос разработке тестовой методики определения типа речевой культуры личности.

Понятие типа речевой культуры носителя языка представляется нам исключительно важным для современного состояния общества и его культуры.

Это понятие сформировалось в рамках саратовской научной филологической школы. Профессором Ольгой Борисовной Сиротининой разработана получившая широкое распространение в российской лингвистике стройная и логичная теория типов речевой культуры носителя языка. Согласно этой теории, выделяются элитарный тип речевой культуры, среднелитературный тип, литературноразговорный и фамильярно-разговорный, а также жаргонный и просторечный типы речевой культуры; различаются также полно-представленные и неполно-представленные типы речевых культур [Сиротинина, 1995; Попова, Стернин, 2007; Хорошая речь, 2003].

Понятие типа речевой культуры представляется нам исключительно

плодотворным и теоретически, и практически, но с нашей точки зрения, практика применения данной типологии к реальным носителям языка показывает, что данная типология требует некоторого упрощения и одновременно

конкретизации.

Опыт практического изучения речевой культуры жителей Воронежа позволяет уточнить типологию О.Б. Сиротининой и,

как нам кажется, конкретизировать ее применительно к реальной речевой

практике рядовых носителей языка.

Элитарный тип речевой культуры

характеризуют следующие параметры:

• высшее образование носителя языка, обычно гуманитарное;

• рефлексивный интеллект;

• логичность мышления;

• некатегоричность в оценках;

• неудовлетворенность своим

интеллектуальным багажом, наличие постоянной потребности в расширении своих знаний и их проверке;

• соблюдение этических норм

общения, уважение к собеседнику и

вообще к людям;

• владение речевым этикетом и соблюдение его норм во всех стандартных коммуникативных ситуациях;

• соблюдение норм литературной речи;

• отсутствие самоуверенности в целом, отсутствие языковой самоуверенности в частности (то есть отсутствие уверенности о том, что он в необходимой с его точки зрения степени уже владеет языком, его языковые знания вполне достаточны и не требуют коррекции);

• владение функциональными

стилями родного языка, связанными с использованием как устной, так и

письменной речи;

• «неперенос» того, что типично для устной речи, в письменную речь, а того, что свойственно письменной речи, в устную;

• незатрудненное использование функционального стиля и жанра речи, соответствующего ситуации и целям общения;

• способность контролировать свою

речь в ее процессе (присутствует тематический и стилистический

самоконтроль);

• знание и соблюдение риторических правил общения;

• привычка проверять свои языковые знания, пополнять их по авторитетным текстам и словарям;

• отсутствие автоматического подражания услышанному по радио или телевидению, прочитанному в газетах;

• отсутствие подражания своему непосредственному речевому окружению, самостоятельность в формировании собственной речевой культуры;

• богатство как активного, так и пассивного словаря;

• как минимум пассивное владение основными достижениями мировой и национальной культуры;

• знание прецедентных текстов, имеющих общекультурное значение, понимание их в тексте и использование их в общении;

• способность к логичной и последовательной речи;

• владение эпистолярным жанром, умение написать грамотное письмо на любую тему в соответствии с требованиями жанра;

• способность к языковой игре, умение и уместность ее использования, получение удовольствия от языковой игры окружающих и собственной языковой игры;

• умение использовать сниженную лексику и фразеологию в экспрессивных, художественно-изобразительных целях;

• понимание речевого юмора, умение воспринять подтекст в шутке, анекдоте,

пословице, поговорке;

• преимущественное использование

формы Вь/-общения, тщательное

соблюдение нормы употребления ты и Вы,

• отсутствие в речи общеупотребительных штампов;

• умение самостоятельно воспринять подтекст в художественном тексте;

• умение оценить как форму, так и содержание воспринятого текста;

• получение удовольствия от восприятия сложных текстов и теоретических дискуссий, нелюбовь к примитивным диалогам в вербально и визуально воспринимаемых текстах;

• фиксация речевых ошибок в устной и письменной речи окружающих, в письменных и медийных текстах, в рекламе;

• обсуждение с коллегами и близкими

состояния современного языка,

комментирование изменений в языке.

Литературный тип характеризуют следующие параметры:

• высшее или среднее, среднее

специальное образование носителя языка;

• преимущественно рефлексивный тип интеллекта;

• некатегоричность в оценках;

• неудовлетворенность своим

интеллектуальным багажом, наличие потребности в расширении своих знаний и их проверке;

• выполнение работы, постоянно

требующей определенных

интеллектуальных усилий;

• соблюдение основных этических норм;

• соблюдение основных норм

речевого этикета;

• соблюдение основных норм

литературной речи, усвоенных в школе;

• владение основными стилями устной речи;

• примерно одинаковое владение культурой устной и письменной речи;

• способность достаточно легко менять стиль и жанр речи с изменением коммуникативной ситуации;

• способность контролировать и

изменять свою речь в ее процессе;

• отсутствие языковой самоуверенности;

• «неперенос» того, что типично для устной речи, в письменную речь и, напротив, того, что свойственно письменной речи, в устную;

• владение основами связной устной монологической речи, способность без подготовки или с минимальной подготовкой выступить с небольшим устным монологом на известную тему;

• привычка обращаться к словарям или специалистам-филологам для уточнения значений слов, привычка спрашивать других о том, «как правильно сказать»;

• фиксация языковых нововведений в речи на радио или телевидении, в СМИ, комментирование их в семье или профессиональной среде,

• богатство как активного, так и пассивного словаря, способность использовать синонимы в своей речи;

• знание основных изучавшихся в

школе прецедентных текстов

художественной литературы, способность использовать в качестве цитат в непосредственном общении некоторые (известные из школьной программы)

строки;

• владение основными нормами устного речевого этикета;

• владение эпистолярным жанром (носитель этого типа регулярно пишет письма);

• способность самостоятельно

готовить необходимые письменные

документы с опорой на собственные

языковые знания;

• способность к языковой игре, получение от нее удовольствия;

• умение использовать сниженную лексику и фразеологию в экспрессивных, художественно-изобразительных целях;

• понимание речевого юмора;

• понимание подтекста в шутке,

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

анекдоте, пословице, а также в

художественном тексте - вербальном, визуальном, креолизированном;

• получение удовольствия от восприятия сложных текстов и теоретических дискуссий, нелюбовь к примитивным диалогам в вербально и визуально воспринимаемых текстах;

• способность оценить как форму, так и содержание текста;

• интерес к новым словами и выражениям, иностранным словам;

• в речи присутствует тематический и стилистический самоконтроль;

• экспрессивность речи создается

интонацией, образностью,

синонимическими средствами языка, юмором, использованием прецедентных текстов, уместных цитат, а не сниженной лексикой,

• понимание того, что важно не только, ЧТО сказать, а и КАК сказать,

• неиспользование жаргонной и ненормативной лексики, редкие случаи использования имеют целью создание шутливого колорита и соответствующим образом оформлены;

• отсутствие в речи аргументов типа «все так говорят»» или «по радио, телевидению так говорили, я слышал»;

• изменение тональности общения в зависимости от коммуникативной ситуации;

• использование преимущественной формы Вы-общения, соблюдение норм употребления ты и вы;

• речь не содержит общеупотребительных штампов;

• фиксирование ошибок в речи других - в устной речи, письменных и медийных текстах, в рекламе.

Среднелитературный тип характеризуют следующие параметры:

• высшее и среднее образование носителя языка;

• рефлексивно-сенсомоторный тип интеллекта;

• невысокий интерес к расширению общих знаний;

• категоричность оценок;

• профессиональная деятельность требует отдельных и непостоянных, либо

постоянных,

но

стандартных

интеллектуальных усилий;

• удовлетворенность своим

интеллектуальным багажом, отсутствие потребности в расширении своих знаний и тем более в их проверке;

• отсутствие постоянной привычки проверять свои знания;

• владение преимущественно двумя

функциональными стилями: обычно

стилем обиходно-бытового общения (разговорной речью) и своим профессиональным стилем;

• частое смешение стилей в речи, неспособность их дифференцировать в общении;

• частое нарушение языковых норм;

• неспособность к развернутому монологу, даже подготовленному;

• преимущественно диалогический характер общения;

• невысокий уровень самоконтроля в процессе речи, ущербность собственной речи не осознается;

• «простительное» отношение к собственным речевым ошибкам;

• отсутствие привычки сомневаться в правильности своей речи;

• агрессия в отстаивании

собственного словоупотребления: в

качестве эталона обычно приводятся аргументы типа «все так говорят» или «по радио, телевидению так говорили, я слышал»;

• отстаивание точки зрения «главное, ЧТО сказать, а не КАК сказать»;

• прецедентными текстами являются средства современной массовой коммуникации и массовая литература;

• отсутствие осознания необходимости соблюдения коммуникативных норм речи, свободное нарушение этикетных норм общения;

• неумение выбрать правильную тональность общения, соответствующую изменившейся коммуникативной ситуации;

• частое игнорирование норм разграничения ты- и Вы-общения и др.;

• переоценка своих языковых знаний,

стремление к большей «литературности» речи, что при отсутствии необходимых

языковых знаний приводит к искаженным представлениям о правильности, частом и неуместном употреблении терминов, злоупотреблению книжными и

иностранными словами;

• допустимость жаргонных и ненормативных слов в различных коммуникативных ситуациях;

• небольшой словарный запас;

• неспособность к синонимическому

варьированию речи, что приводит к

штампованности и отсутствию

индивидуальности в речи;

• экспрессия речи достигается в

основном использованием категоричных оценок, сниженной лексики, громкости или интонационной напряженности артикуляции.

Фамильярно-разговорный тип

характеризуют следующие параметры:

• среднее, профессиональное среднее,

средне-техническое, иногда высшее

техническое образование;

• преимущественно сенсомоторный

интеллект,

• работа не требует систематических интеллектуальных усилий;

• низкое стремление к расширению общих знаний;

• доминирует сенсомоторный тип интеллекта;

• владение только разговорной системой общения, которая используется в любой обстановке, в том числе и официальной;

• неразличение норм устной и письменной форм речи;

• несоблюдение этических и коммуникативных норм в профессиональных ситуациях и межличностном общении;

• отсутствие стремления расширять языковые знания, удовлетворенность своими языковыми знаниями, отсутствие привычки узнавать значения слов или правила их употребления, языковая самоуверенность;

• доминирование точки зрения «главное, ЧТО сказать, а не КАК сказать »;

• ориентация на языковую среду как единственный критерий языковой нормы;

• небольшой словарный запас;

• сбивчивость, нелогичность речи, ориентированной только на диалогическую форму;

• неумение строить сколько-нибудь развернутый связный монологический текст, даже подготовленный;

• распространение законов непринужденного персонально адресованного неофициального общения на любые коммуникативные ситуации;

• коммуникативная беспомощность в официальных ситуациях;

• трудности в ситуации письменных форм коммуникации, потребность в образце для написания текста по аналогии;

• прецедентными текстами являются преимущественно рекламные тексты, в основном - теле- и стендовая реклама;

• неспособность к чтению более или менее длинных текстов любого жанра, плохо синтезируется смысл текста, любовь к кроссвордам и комиксам, газетам с анекдотами и короткими иллюстрированными заметками;

• неумение пользоваться словарями;

• преобладание ты-общения;

• преимущественное использование в обращении единиц типа Сережка, Серега, Михалыч, Петрович и под.;

• повышенная громкость речи;

• преимущественное использование разговорного (неполного) стиля произношения - скороговорка с предельной редукцией;

• фамильярная фразовая интонация;

• отсутствие контроля за громкостью, интонацией речи;

• большая доля грубых слов и просторечных элементов в речи;

• большое количество используемых в речи жаргонизмов, иноязычной лексики, книжных и бюрократических слов, которые такие люди слышат вокруг и употребляют их, не понимая их стилистической окраски, уместности и под., использование таких слов просто потому, что эти слова часто употребляют

другие; такие слова в их речи нередко становятся простыми заполнителями пауз;

• частотность заполнения пауз словами конкретно, короче, типа, в натуре, блин, бля и т. п.;

• преобладание «речевого» юмора, построенного на употреблении сниженной лексики, непонимание юмора, основанного на смысловом подтексте;

• погоня за языковой модой, тяга к модным экспрессивным словоупотреблениям;

• неспособность к синонимическому

варьированию речи, что приводит к штампованности и отсутствию

индивидуальности в речи;

• экспрессия речи достигается в

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

основном использованием категоричных оценок, сниженной лексики, повышением громкости или интонационной

напряженностью артикуляции;

• отсутствие привычки обсуждать проблемы языка в какой-либо форме.

Просторечно-жаргонный тип

характеризуют следующие параметры:

• низкий уровень общего

образования;

• работа не требует систематических интеллектуальных усилий;

• сенсомоторный интеллект,

• ориентация в общении и культуре исключительно на свою группу общения;

• крайняя категоричность в оценках, в целом высокая оценочность речи, оценки выражаются грубо или нецензурно;

• самоуверенность, безапелляционность в общении;

• абсолютное доминирование точки зрения «главное, ЧТО сказать, а не КАК сказать »;

• нежелание и неспособность следить за своей речью, контролировать ее;

• владение только просторечным стилем устного общения;

• невладение письменными формами

речи: носители этого типа тексты могут

писать преимущественно под диктовку, необходимость письменной речи ставит их в тупик, официальные документы могут писать только по образцу, заполняя пустые

графы, при этом, как правило, требуют уже заполненный другими образец;

• отсутствие представлений о языковых нормах и языковых табу, непонимание того, что есть запрещенная к употреблению лексика;

• привычное, «связочное»

использование вульгаризмов, жаргона, сленга;

• привычное использование мата в экспрессивной и связочной функции;

• доминирует исключительно ты-общение;

• доминируют обращения типа Димон, Вован, Серый, клички и под.;

• неспособность к чтению более или менее длинных текстов любого жанра, неспособность синтезировать смысл текста, требование объяснить им смысл устно;

• неумение пользоваться словарями;

• непонимание подтекста в художественном тексте, в пословицах и поговорках;

• предпочтение отдается ситуативному юмору или относящемуся к телесному низу, юмористический подтекст не воспринимается, если нет грубых или нецензурных слов в рифму;

• лексика и фразеология, новые слова

усваиваются исключительно из

непосредственного общения с ближайшим окружением;

• отсутствует рефлексия о языке, проблемы языка не вызывают никакого интереса;

• в речи (как и в сознании) отсутствуют прецедентные тексты;

• погоня за языковой модой, тяга к

модным экспрессивным

словоупотреблениям;

• неспособность к синонимическому

варьированию речи, что приводит к штампованности и отсутствию

индивидуальности в речи;

• экспрессия речи достигается

исключительно использованием

категоричных безапелляционных оценок, грубой и нецензурной лексики, повышением громкости или интонацион-

ной напряженности артикуляции.

Учитывая приведенную классификацию типов речевых культур, важно проследить, как они формируются, разработать систему мониторинга типов речевых культур носителей языка и исследовать динамику изменения их соотношения в

профессиональной, возрастной и гендерной группе, коллективе, в конкретном регионе.

Формирование типа речевой культуры учащегося должно отслеживаться школьными учителями и преподавателями вузов и техникумов, чтобы принять меры по формированию у учащихся более высоких типов речевых культур. При этом элитарный тип речевой культуры, как мы полагаем, целенаправленно сформировать невозможно - его формирование обусловливается личным интеллектом человека: он либо есть у человека, либо нет. Этот тип в классификации речевых культур присутствует в качестве идеала или эталона, но вполне реальным представляется формирование литературного типа речевой культуры личности -промежуточного между элитарным и среднелитературным.

Образование для формирования литературного типа речевой культуры играет решающую роль - без образования сформировать литературную речевую культуру невозможно. Среднее

образование закладывает ее основу, высшее призвано завершить ее

формирование. Однако важнейшую роль играет и профессиональная деятельность человека - высшее образование без профессиональной деятельности, ориентированной на общение, использование речи в качестве инструмента профессиональной деятельности или управления не дает достаточной базы для формирования литературной речевой культуры.

Литературная речевая культура может сформироваться у человека, как показывают наблюдения, примерно к 25-30 годам, а то и позже. Подчеркнем, что сами по себе ни образование, ни коммуникативная профессия еще не

гарантируют формирование у личности литературного типа речевой культуры, здесь участвуют и многие другие общественные и личностные факторы, которые требуют исследования.

Таким образом, можно говорить об идеальной модели - элитарном типе речевой культуры, с одной стороны, и формируемых в процессе обучения, воспитания и социализации личности реальных типах речевой культуры.

Это литературный, среднелитературный, фамильярно-разговорный и просторечножаргонный типы. Литературный и среднелитературный типы речевых культур достаточны для цивилизованного общества, при этом среднелитературный тип будет рассматриваться как незавершенный в своем формировании литературный тип. Остальные типы речевой культуры - сниженные, выпадающие из норм культуры общения в обществе.

Нам кажется также необходимым связать теорию речевых культур с понятием языковой, речевой и шире -коммуникативной компетенции.

Л.П. Крысин выделяет четыре уровня владения языком:

1) собственно-лингвистический уровень,

который «отражает свободное

«манипулирование» языком безотносительно к характеру его использования в тех или иных сферах человеческой деятельности»,

2) национально-культурный уровень, который отражает «владение национально обусловленной спецификой использования языковых средств»,

3) энциклопедический уровень, который отражает «владение не только словом, но и «миром слова», то есть теми реалиями, которые стоят за словом, и связями между этими реалиями»,

4) ситуативный уровень, который отражает «умение применять языковые знания и способности сообразно с ситуацией» [Крысин, 1994: 125].

Нетрудно заметить, что собственно лингвистический уровень является отражением языковой компетенции,

энциклопедический - отражением языкового сознания, ситуативный - отражением коммуникативной компетенции. Что касается национально-культурного уровня, то он, видимо, представляет собой составную часть как языковой и коммуникативной компетенций, так и частью языкового сознания.

Ю.Д. Апресян выделил следующие составляющие языковой компетенции:

1) способность к перефразированию,

2) способность различать и находить синонимичные высказывания,

3) способность отличать правильные

высказывания от неправильных,

4) способность выбирать средства выражения мысли в соответствии с социальными, территориальными и другими особенностями ситуации общения с учётом личностных характеристик её участников [Апресян, 1974: 124].

Наиболее важными для коммуникативной компетенции должны быть признаны три компонента: словесный

репертуар, языковые шаблоны и навыки продуцирования различных по жанру текстов в рамках действующих в национальной культуре правил

коммуникативного поведения.

Вопрос о содержании и структуре коммуникативной компетенции требует

дальнейшего исследования и

конкретизации применительно к учебному процессу.

Важной задачей представляется нам также разработка тестовой методики или опросного листа, позволяющих выявлять с достаточной уверенностью тип

доминирующей речевой культуры

носителя языка. В настоящее время такая методика еще не разработана, и ее разработка является актуальной задачей филологов. Представляется, что подобный тест неэффективно предлагать самому носителю языка, который может попытаться при ответе повысить свой «языковой статус», определенным образом приукрашивая свой речевой портрет. Очевидно, эффективнее будет методика интервью, опроса, проводимых

специалистами по определенной схеме, что

позволит определить тип речевой культуры интервьюируемого.

Может быть также использована методика опосредованного наблюдения -опрос людей, входящих в окружение интересующих исследователя

респондентов, относительно речевого поведения этих респондентов. Хочется верить, что разработка такой методики -дело ближайшего будущего.

В связи с рассмотренными проблемами представляется возможным поставить вопрос об особом разделе лингвистики, который может быть назван теорией речевых культур, и который будет находиться на стыке таких разделов науки о языке как культура речи, практическая стилистика, риторика и психолингвистика.

Такой раздел науки будет, вне всякого сомнения, востребован методикой преподавания родного языка.

Литература:

І. Aпресян Ю.Д. Лексическая семантика. Синонимические средства языка. -М.: «Наука», І974. - L5O с.

L. Крысин Л.П. Владение языком: лингвистический и социокультурный аспекты // Язык - Культура - Этнос / СА. Aрутюнов, A.Р. Багдасаров, В.Н. Белоусов и др. - М.: «Наука», І994. - С. 66-78.

3. Попова З.Д., Стернин ИА. Общее языкознание. - М.: «Восток-Запад», LOO7. -4І6 с.

4. Сиротинина О.Б. Устная речь и типы речевых культур // Русистика сегодня. - І995. - № 4. - С. І7^7.

5. Хорошая речь // Под ред. О.Б. Сиро-тининой. - Саратов: СГУ, LOOЗ. - З6O с.

УДК 8І^З

В.И. Шаховский

ЭМОЦИИ КАК ОБЪЕКТ ИССЛЕДОВАНИЯ В ЛИНГВИСТИКЕ

Эмоции, сознание, когнитивные процессы, экспрессивность, эмотивность, эмотиология

Анализируются протолингвистические основания изучения человеческих эмоций. Названы проблемы новой отрасли языкознания - лингвистики эмоций (эмотиологии). Вскрыты когнитивные основания и процессы концептуализации и лексикализации (вербализации) эмоций. Представлены эмоции в специфических речевых актах -[мотивах. Перечислены основные достижения зарубежной и отечественной лингвистики эмоций. Намечены ближайшие перспективы этой парадигмы теоретического и прикладного языкознания. Обращается внимание на появление лингвистической теории эмоций homo sentiens.

Проблемы изучения эмоций

Современный мир человеческого общения наглядно представляет собой огромную роль эмоций, и свидетельством тому являются этническая, политическая, экономическая напряженность во взаимоотношениях власти и народа, разных народов, а также в групповых и межличностных отношениях. Различные виды этой напряженности объясняются биологической природой человеческого

сознания и доминирующей ролью эмоций в нем.

Современная наука позволяет установить, а дискурсивная практика подтверждает, что человек далеко не только homo sapiens, но и homo sentiens, поскольку многими его действиями руководят эмоции. Уже в прошлом веке было известно, что мысль первоначально возникает в довербальной форме в виде эмоционального образа. Экспериментально

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.