Научная статья на тему 'Предлог в оформлении темпоральных отношений'

Предлог в оформлении темпоральных отношений Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
396
102
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ПРЕДЛОГ / PREPOSITION / ВРЕМЕННЫЕ ОТНОШЕНИЯ / TEMPORAL RELATIONS / ТЕМПОРАЛЬНОСТЬ / TEMPORALITY / РОЛЬ ПРЕДЛОГОВ В ВЫРАЖЕНИИ ВРЕМЕННЫХ ОТНОШЕНИЙ / THE FUNCTION OF PREPOSITIONS IN EXPRESSING TEMPORAL RELATIONS

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Суровцева Светлана Ивановна

В данной статье речь идёт о проблемах исследования предлогов со значением темпоральности в сопоставительном аспекте на материале современного русского и французского языков.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Preposition in Formation of Temporal Relations

The following article touches upon the problems of researching the prepositions with the meaning of temporality in the comparative aspect based on the material of modern Russian and French languages.

Текст научной работы на тему «Предлог в оформлении темпоральных отношений»

Языкознание

ПРЕДЛОГ

В ОФОРМЛЕНИИ ТЕМПОРАЛЬНЫХ ОТНОШЕНИЙ С. И. Суровцева

В данной статье речь идёт о проблемах исследования предлогов со значением темпоральности в сопоставительном аспекте на материале современного русского и французского языков.

Ключевые слова: предлог, временные отношения, темпораль-ность, роль предлогов в выражении временных отношений.

Современное языкознание переживает этап переосмысления значимости релятивных единиц в языке, так как в настоящий период круг значений и употреблений предлогов расширяется и исследование их семантических свойств становится одной из актуальных проблем. Хотя имеется немало публикаций и работ по проблеме предлогов в русском языке, всё же многостороннего целостного описания семантико-грамматических структур отдельных групп релятивных единиц, рассматриваемых в сопоставлении с французским языком, в лингвистике ещё нет.

Предлог - это класс служебных морфологически неизменяемых слов и класс фразеологизмов с релятивным (относительным) значением, служащих для выражения падежного значения имени. Между значением предлога и падежа существуют определённые семантические соответствия, отношения семантической гармонии. Предлог относится к древнейшим образованиям, может быть, тогда их значение было отчётливо, но в современном русском языке эти древнейшие связи утрачены и теперь в предлоге обнаруживаются только семы, которые проявляются в сочетании с существительным. Так, в сочетаниях с существительными, обозначающими пространство, предлоги выражают пространственное (локальное) значение: быть в доме, зайти в дом, выйти из дома, стоять перед домом и т.д.; в сочетаниях, с существительными, обозначающими время, предлоги выражают временное (темпоральное) значение: прийти под вечер, проживать около года, сделать за день, подойти к ночи и т.д.; в сочетаниях с существительными, обозначающими лицо или живое существо, предлоги проявляют объектное значение: выступить перед учениками, встретиться с другом и т.д.

73

Lingua mobilis № 4 (37), 2012

Роль предлогов, которую они играют в любом языке, трудно переоценить. В таком аналитическом языке, как французский, где нет падежных окончаний, именно предлог выражает зависимость слов друг от друга. Е.К. Никольская и Т. Я. Гольденберг предлагают определить понятие предлог так: «la preposition est un mot-outil qui sert a introduire un complement (nom, pronom, verbe a l’infinitif) qu’il relie et subordonne a un autre mot de la proposition. Elle precise en meme temps le rapport qui unit ces deux mots» [4. С. 251] (предлог - это служебное слово, которое служит для введения дополнения (существительного, местоимения, глагола в инфинитивной форме), которое он (предлог) соединяет и подчиняет другому слову в предложении. В то же время, он уточняет отношение, которое объединяет эти два слова - перевод автора). M. Grevisse утверждает, что «la preposition est un mot invariable qui etablit un lien de subordination entre des mots ou des syntagmes» [7. § 987] (предлог - это неизменяемое слово, которое устанавливает подчинительную связь между словами или синтагмами).

Если для выражения достижения в пространстве до известного предела употребляется предлог до в русском языке и jusque во французском, то и временной предел выражается конструкцией с этим предлогом в русском языке, во французском языке соответствующие отношения выражаются фразеологическим предлогом jusqu’a: До деревни оставалось три километра. До их вмешательства я исправно платил всё до копейки [Итоги 74]. Il reste jusque le village trois kilometers. Il a ete ici jusqu’a deux hemes. В данном случае мы наблюдаем, что временные отношения передаются другой единицей, но образованной с помощью предлога с пространственным значением. Соответствие функций предлогов пространственного и временного значения прослеживается в предлогах к, за, по, при, около, между, перед, от, a, en, devant, sous, sur, vers и др.

Лексические производные предлоги обладают более ярко выраженной семантикой, что объясняется, конечно же, наличием сем, приобретённых от знаменательного слова-источника. Так, лексический производный предлог спустя (кого, что) употребляется при указании на ‘прошествие какого-либо времени, по истечении какого-либо времени’. Сема ‘переместить что-либо сверху вниз’ содержится в лексическом значении предлога, и она была актуализирована из значения деепричастия спустя. Данный предлог употребляется только с временным значением, что реализуется наиболее ярко в сочетании со следующими словами: существительными, имеющими указание

74

Языкознание

на какой-либо временной период, минута, секунда, день, год, месяц, десятилетие, неделя, час, век. Степень обобщённости семы времени возрастает, когда существительное в конструкции с предлогом употребляется с каким-либо числительным: два, двадцать, три, десять и пр. Например, Три часа спустя после бегства короля к Переволочне подоспела конница Меншикова (Павленко). В нашей картотеке часто встречается неопределённо-личное местоимение несколько, которое привносит неопределённость промежутка времени, несёт указание на небольшой его период, протяжённость. Несколько месяцев спустя москвичи читали листы, прибитые у стен Кремля, в Китай-городе, у Чудова монастыря и в других людных местах (Павленко). Несколько минутспустя по радио объявили регистрацию билетов и сдачу багажа на рейс 247 Баку-Москва (Незнанский).

Лексическое значение деепричастия, к которому восходит предлог спустя (что), не утрачивается бесследно: его дифференциальная сема ‘переместить что-либо’ реализуется в составе временного предлога. Соответственно во французском языке производный предлог apres ‘marque la posteriorite dans le temps’ [6. С. 58]. Сема следования за чем-либо в пространстве ‘marque la posteriorite dans l’espace’ [там же] актуализирована и во времени. Также чётко прослеживается связь с наречием apres adv. ‘marque la posteriorite dans le temps. Nous reparlerons apres’ [6. С. 58]. Лексические предлоги с временным значением содержат темпоральный элемент слова наречия, деепричастия, на базе которых они образовались. Так, производные лексические предлоги вперёд (кого, чего), назад (что), накануне (чего), начиная (кем, чем), около (кого, чего), погодя (что), после(кого, чего), прежде (чего), посередине (кого, чего), посреди (кого, чего), среди (кого, чего), сквозь (что), кончая (кем, чем), близ (кого, чего), auparavant, aussitot, apres, avant, alentour, environ, depuis, devant, durant, passe содержат сему указание на “временной промежуток”. И только лексические предлоги вне (чего) и devant не имеет указания на временной период, а несёт в себе сему пространства. Однако надо заметить, что в сочетании с существительными, содержащими сему времени, либо какой-либо процесс во времени данная конструкция носит временной характер. Например, действовать вне времени, devant I’avenir.

Индивидуальное лексическое значение каждого предлога отличаются друг от друга за счёт дифференциальных сем, актуализированных в новом значении из лексических значений слов-источников.

75

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.