DOI 10.25588/CSPU.2020.59.71.005
УДК 42/49(07): 378 ББК 81.2-9: 74.480.223
12 3
Е. А. Бароненко , Ю. А. Райсвих , И. А. Скоробренко
1ORCID № 0000-0001-6638-6610 Доцент, кандидат педагогических наук, доцент кафедры немецкого языка и методики обучения немецкому языку, Южно-Уральский государственный гуманитарно-педагогический университет, г. Челябинск, Российская Федерация.
E-mail: [email protected]
2ORCID № 0000-0001-5980-5450 Кандидат педагогических наук, доцент кафедры немецкого языка и методики обучения немецкому языку, Южно-Уральский государственный гуманитарно-педагогический университет, г. Челябинск, Российская Федерация.
E-mail: [email protected]
3ORCID № 0000-0001-6644-4091 Магистрант кафедры теоретической и прикладной психологии факультета психологии, Южно-Уральский государственный гуманитарно-педагогический университет, г. Челябинск, Российская Федерация.
E-mail: [email protected]
ПРАКТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ФОРМИРОВАНИЯ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ В ПРОЦЕССЕ ОБУЧЕНИЯ ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКАМ
Аннотация
Введение. В данной статье рассматриваются практические аспекты формирования межкультурной компетенции в процессе обучения иностранным языкам и предлагается комплекс заданий, групп заданий, направленных на развитие таких видов речевой деятельности, как говорение, чтение, письмо. Эти задания готовят обучающихся к контактам с представителями иноязычной культуры, а также повышают общую осведомленность в сфере межкультурной коммуникации, что в конечном итоге способствует формированию межкультурной
компетенции. Цель статьи — рассмотреть аспекты формирования межкультурной компетенции у обучающихся, чтобы подготовить их к встрече с проявлениями иной культуры.
Материалы и методы. Основными методами исследования являются анализ методической литературы по проблеме в трудах отечественных и зарубежных ученых; метод педагогического проекта, диагностические методики, включающие наблюдение, анкетирование, тестирование, методы обработки данных.
Результаты. Результаты педагогического эксперимента выявили, что показатели сформированности межкультурной компетенции и готовности к встрече с проявлениями иноязычной культуры на постэксперементальном этапе значительно выросли. Анализ результатов педагогического эксперимента подтвердил, что формирование готовности к межкультурному общению возможно.
Обсуждение. Отмечается, что формирование межкультурной компетенции и готовности к встрече с проявлениями иноязычной культуры будут более успешными, если в образовательный процесс будет внедрен специальный комплекс, способствующий формированию межкультурной компетенции.
Заключение. Педагогический эксперимент показал, что у обучающихся отмечено повышение уровня сформированности
о «
ж
межкультурной компетенции, с одной стороны, и готовности к
а
межкультурному общению, с другой стороны. ¡^ Ключевые слова: межкультурная компетенция; межкуль-
| турное общение; речевые умения; поведенческие образцы; меж-
ц
а культурный конфликт; эмпатия; рефлексия. ^ Основные положения:
si §
ж
50 Ж
0
01
^ 1 Введение (Introduction)
hq В последние годы не только педагоги и психологи активно ис-
- спроектирован процесс формирования межкультурной компетенции и готовности к межкультурному общению у обучающихся.
деляется Н. Н. Васильевой как знание специфических особенностей того или иного социума, оказывающих влияние на формирование поведения личности, использование ею определенных невербальных компонентов, исходя из национально-культурных ценностей, обычаев и традиций. Особенно важным при этом является предъявление поведенческих образцов, созданных не по принципу «правильно-неправильно», не носящих шаблонный характер, а способствующих развитию эмпатии при встрече с иной культурой, ведь, как отмечают Т. Г. Грушевицкая, В. Д. Попков и А. П. Садохин, при межкультурной коммуникации, чтобы понять коммуникативное поведение
следуют тему межкультурной компетенции, но и особое место эта тема стала занимать в обучении иностранным языкам. Язык (в научно-лингвистическом смысле слова) и культура (которая является уникальным наследием и отражает социальную принадлежность к исконной национальной общности) неразрывно связаны друг с другом. Процесс межкультурного обучения и формирование межкуль- п
а
турной компетенции в процессе обучения иностранным языкам | можно было бы представить как процесс передачи информации и |
о
овладения необходимыми знаниями, а также формирования на их |
а
основе навыков успешного межкультурного общения. Смеем пред- то положить, что данные процессы невозможны без владения обуча- | ющимся основами культурного интеллекта. Таким образом, одной °
из самых важных задач обучения иностранным языкам является 3
о
разработка таких заданий, которые позволили бы обучающимся
в а
и
языковых культурно гомогенных группах не только овладеть необ- ^
то
ходимыми языковыми навыками и речевыми умениями, но и адекватно подготовили бы их к ситуациям межкультурного общения.
1
сг
Целью этих заданий выступает, с одной стороны, подготовка н
обучающихся к контактам с представителями иноязычной культу ры, с другой стороны, повышение общей осведомленности в сфере | межкультурной коммуникации, что в конечном итоге будет способст-
то
з
-к
вовать формированию межкультурной компетенции, которая опре- I
3
0 -к то а а
то о
Ч
л то
з
§
1 з
о а з а з з
о*
о* 0
представителей другой культуры, необходимо рассматривать его в рамках их культуры, а не своей, то есть здесь следует проявлять больше эмпатии, чем симпатии. По определению В. И. Долговой и Е. В. Мельник, эмпатия представляет собой сложное функциональное образование, опосредованное взаимообусловленностью познавательных и эмоциональных процессов, развитием актуальных потребностей и развивающееся под их влиянием, а развитие эмпатии предполагает как развитие эмоций и их когнитивизацию, так и процесс формирования нравственных мотивов в пользу другого человека [1, с. 4].
Кроме того, мы придерживаемся мнения К. Дюнне о том, что мультикультурный контекст образовательной среды способен внести позитивный вклад в решение задачи формирования межкультурной компетенции студентов при обучении их иностранному языку, поскольку межкультурные контакты направлены на развитие креативности обучающихся [2]. Таким образом, задания, направленные на формирование межкультурной компетенции обучающихся в процессе их обучения иностранным языкам, должны оптимально коррелировать с реальными ситуациями межкультурного общения. 2 Материалы и методы (Materials and methods) В процессе преподавания иностранных языков нами был нко разработан учебно-тренировочный комплекс, способствующий
е
^ формированию межкультурной компетенции. Данный комплекс со-
оро
^ стоит из групп заданий, направленных на развитие таких видов ре-
^ чевой деятельности, как говорение, чтение, письмо. В предложенье
х ном нами комплексе представлены всего лишь некоторые
S
^ возможные формы заданий. Свою основную задачу мы видим в
а
^ том, чтобы показать, как многочисленные языковые задания благо-g> даря несложной трансформации можно превратить в задания, спо-
§ собствующие формированию межкультурной компетенции, кото-
ен
н
о р
а
tq
рая, по словам Е. А. Трушниковой и С. Л. Мишлановой, «предполагает знакомство с культурой страны изучаемого языка
hq посредством самого иностранного языка и усвоение модели поведе-
ния носителей иноязычной культуры» [3, с. 66].
Рассмотрим некоторые примеры заданий, направленных на дифференцирование лексического материала и повышения осведомленности о семантических нюансах. При работе над лексикой для формирования межкультурной компетенции большую роль играет рассмотрение типичных культурно-специфических значений. ^ 1 «Интенция и оценка ситуации коммуникантами» * При вынесении оценочных суждений, событий или поступков людей субъективные оценки играют значительную роль. Такие
Großzügig pedantisch
Diskret Öko-Tante
Vorsichtig ängstlich
engagierte Umweltschützerin Softi
Aufgeschlossen nachgiebig
Konsequent Macho
schlanke Frau unbeherrscht
selbstsicherer Mann beeinflussbar
Gewissenhaft arrogant
Temperamentvoll stur
Selbstbewusst Geheimniskrämerin
engagierte Feministin Emanze
sensibler Mann Bohnenstange
2 «Введение в тему с использованием ассоциативного метода» Для введения в тему можно использовать фрагменты подходящего мультипликационного фильма, карикатуры или другие картинки,
s
то
о *
е то а
оценочные суждения влияют на выбор лексических единиц. Одно |
|
и то же поведение различные коммуниканты могут оценить как § агрессивное либо динамичное. Обучающиеся должны найти соответствующие эквиваленты и обсудить их в группах, соответствуют >|
0
ли данные характеристики имеющимся в их родном языке и куль- а
§
туре. к
то
Соотнесите понятия из двух столбиков, найдите эквивален- *
1
ты в родном языке с соответствующей коннотацией:
'S-
з
н
н о тото
п
п
е
т
е
н
ц
и и
3 о ц
е
о о
то о
ч
•с е
н
то
и
н о
о з
а н н
о*
о* к
которые отражают различные аспекты темы, содержат юмористические либо критикующие элементы, способствуют тем самым возникновению ассоциаций у обучающихся. Обучающиеся получают таким образом возможность выразить на изучаемом иностранном языке возникшие спонтанные ассоциации или мысли по теме, содержащей элементы межкультурного общения. 3 Игра «Табу»
Для этой игры нужно приготовить карточки не только с культурно нейтральными, но и культурно специфическими понятиями. При этом один обучающийся объясняет культурно специфическое понятие, не называя данного слова, а лишь описывая его. А группа должна отгадать слово.
Приведем примеры культурно-специфических понятий:
Stammkneipe
Stammgast Bier
Stammplatz Gruß
Trinkspruch
о При этом в процессе объяснения культурно-специфического
ä
^ понятия нельзя использовать выделенные курсивом на карточке
слова.
4 «Истории» (закончить истории или придумать начало)
о
озо
а
^ Обучающимся предъявляется история, содержащая культур-
оиа ный конфликт, которую они должны закончить, исходя из поведен-
«
а, ческих образцов, принятых в стране изучаемого языка. Вариантом ^ данного задания является предъявление обучающимся развязки ис-
§ тории. Их задачей является презентация начала истории и объясне-
нк
то
он ние причин, которые привели к возникновению межкультурного
оз
^ конфликта. Примером для таких заданий можно привести рассказ Генриха Бёлля «Анекдот об упадке морали тружеников».
7 «Доклад»
Вслед за М. Ю. Гайнутдиновой мы считаем, что, «понимая причины, обусловливающие сильную и слабую мотивацию к изуче-
влияния на мотивационную сферу и выбрать адекватные ситуации педагогические инструменты сопровождения» [5, с. 98]. Современные информационные цифровые средства массовой информации делают возможным поиск различного рода информации о стране изучаемого языка. Преподаватель мотивирует обучающихся к подготовке рефератов, предлагая специфическую, однако при этом относительно
5 «Ролевая игра по видеоотрывку с культурно-специфическим содержанием»
Обучающимся демонстрируется видеоотрывок без звука, в центре которого находится культурно-специфическая ситуация. Коротко обсуждаются в общих чертах основные моменты, после этого
обучающиеся должны разыграть сюжет по ролям. Затем видеоот- п
§
рывок демонстрируется со звуком для того, чтобы обучающиеся | смогли сравнить собственное представление с оригиналом и обсу- |
а
дить его с учетом межкультурного компонента. В качестве примера |
а
можно привести фильм "Willkommen in Almanya". |
6 «Дефиниция понятий» | Многие понятия трудно поддаются дефиниции в другом °
язы-ке, при этом часто они носят культурно-специфический харак- 3
0
тер. В данной связи нам представляется актуальной позиция Н. Н. §
ä
г;
Сергеевой и Г. В. Похоздей о том, что «обучение иностранному ^
1
языку должно подразумевать приобщение к языковому сознанию народа, язык которого изучается» [4, с. 20]. Обучающиеся должны совместно обсудить культурно-специфическое понятие и сформу- Ä
о »
о
1
о*
лировать его дефиницию. Следующим этапом является сравнение разработанной ими дефиниции с определением, которое дается в | толковом словаре. Примерами таких понятий являются: Tugend
то
ä 1
Gemütlichkeiten, Emanzipation, Zuhause. 1
о
-к |
а
а |
о Ч
нию иностранного языка, можно определить перспективные пути ä
I 1
ä о
а
3 в ä ä
о*
о*
доступную тему реферата. Предложенная тема дискутируется на занятии, все обучающиеся задают вопросы по теме, которые служат докладчику основой для подготовки реферата. Вопросы должны касаться особенностей культуры страны изучаемого языка. С одной стороны, такой вид работы способствует повышению мотивации докладчика, с другой стороны, развивает самостоятельность обучающихся и позволяет рассмотреть различные аспекты предложенной темы.
8 «Распознай композицию текста»
Задание, направленное на развитие межкультурной читательской компетенции. Обучающимся предлагается несколько текстов одного типа, в пленуме анализируется структура композиции и типичные признаки данного типа текста. Затем обучающимся раздаются отдельные отрывки текста, их задачей является реконструкция текста.
9 «Смена перспективы»
Для этого задания подходят все истории, в центре внимания которых находится столкновение героев с иной культурой. Мы предлагаем эти истории для аналитического чтения, завершающим этапом данного вида работы может быть «новый» пересказ истории с точки зрения другого участника, т. е. представителя другой культуры. В процессе разработки данных заданий мы руководствуемся
о
^ положением о том, что «текст является отправной точкой для про-
то
о
а
ведения дискуссий и расширения языкового материала по заданной теме, одновременно способствуя формированию коммуникативных
^ навыков диалогической и монологической речи» [6, с. 11]. 10 «Составление справочника»
Обучающиеся должны написать справочник с полезными советами для своих соотечественников о стране изучаемого языка. 2> Такой вид работы позволяет обучающимся не только увидеть раз-
§ ницу двух культур, но и способствует развитию рефлексии.
тоа
а
о
^ Преподаватель предъявляет обучающимся картинки, на кото
рых изображены различные культурно-специфические ситуации или
11 «Креативное письмо»
даний предполагает активную вовлеченность обучающихся.
14 «Воображаемое интервью»
Каждый обучающийся выбирает известную личность (в области истории, политики, искусства и т. д.) страны изучаемого языка и составляет вопросы для интервью с этим человеком, обосновывая их (наиболее оптимальным мы считаем давать это задание на дом). Вариацией такого задания является работа в паре, где один обучающийся является интервьюером, а другой известной личностью.
15 «Кот в мешке»
На стол выкладывается от 10 до 15 культурно-специфических
предметы страны изучаемого языка. Каждый обучающийся выбирает картинку, на основе которой он должен написать историю (при этом он свободен в выборе типа текста). Итогом работы является чтение историй в пленуме и их обсуждение.
12 «Написать выдуманную биографию»
Обучающиеся получают фотографии людей, их задачей явля- п
§
ется написать их биографию, которая является типичной с их точки |
1
зрения для представителей страны изучаемого языка. Биографии об- £
0
суждаются в пленуме. В процессе разработки данных заданий мы опи- £
а
раемся на точку зрения В. Г. Рындак, которая справедливо отмечает, §
1
что «студенты, которым присуща креативность, предпочитают экс- | перимент, поиск нового, осознанное решение проблем оригинальным °
способом, предполагая результат, пытаются организовать деятель- 3
о
ность соответственно своим возможностям и потребностям» [7, с. 6]. §
я
г;
13 «Аргументированное письмо» 1
£
Обучающимся предлагается спорное высказывание об актуальной общественно-политической ситуации страны изучаемого языка. Задача обучающихся — высказать и обосновать свою точку Я
о »
о
1
о-
зрения по этой проблеме, принимая во внимание реалии родной страны. Примером может служить высказывание: «Матери малень- £ ких детей, которые идут работать, являются «кукушками», т. е.
то
я
-к
плохими матерями, которые бросают своих детей». Данный тип за- I
о
-к £
а
а £
о £
я §
I
я о
а 1
в я
я
о*
о* 0
предметов страны изучаемого языка (все предметы сопровождаются табличками с названиями). Затем все предметы складывают в мешок, и каждому из обучающихся предлагается, засунув руку в мешок, на ощупь определить один из предметов и назвать его, достать предмет из мешка и предъявить группе.
3 Результаты (Results)
На этапе констатирующего эксперимента была проведена диагностика для выявления уровня сформированности межкультурной компетенции и готовности к межкультурному общению. Диагностика была направлена на определение уровня сформированности межкультурной компетентности у обучающихся до и после работы над разработанным нами комплексом заданий. Анализ результатов диагностики на первом этапе выявил недостаточный уровень сформированности готовности к межкультурному общению.
В процессе формирующего эксперимента в образовательный процесс был внедрен специально разработанный нами комплекс заданий. Результаты диагностики на контрольном этапе показали более высокий уровень сформированности межкультурной компетенции и готовности к межкультурному общению.
4 Обсуждение (Discussion)
| Как отечественными, так и зарубежными учеными доказано,
^ что на формирование межкультурной компетентности в целом и ее ^ компонентов в частности оказывают влияние разные факторы, ^ главными из которых, по мнению М. Барретт, считаются культурное обучение и вовлеченность в межкультурные контакты [8].
В педагогической науке в настоящий момент предлагаются различные подходы к подготовке к межкультурному общению. Так,
2> например, Н. Л. Рябенко в своей работе «Теоретические подходы к § профессиональной подготовке политологов-международников в
50
^ аспекте межкультурной коммуникации» рассматривает возможность ^ использования интерактивных технологий с целью формирования межкультурной компетенции, под которыми ею понимаются имита-
ки в аспекте формирования межкультурной компетенции как необходимого условия успешной интеграции в поликультурное обще-
ционные, ролевые и деловые игры [9].
А. Ф. Белозор и О. А. Овчинникова считают, что особенно эффективным для формирования межкультурной компетенции являются аутентичные материалы, позволяющие понять реалии иной культуры, одновременно сохраняя свою культурную идентичность [10].
С. Д. Карпович и И. С. Башмакова в исследовании «Меж- п
а
культурная коммуникация в аспекте обучения иностранным язы- | кам» полагают, что наиболее результативным условием формиро- £
а
вания готовности к успешному межкультурному общению является £
а
сочетание различных видов тренинга, а именно: когнитивных, по- £ веденческих и атрибутивных [11]. |
Резюмируя вышеизложенные подходы и положения, мы °
смеем предположить, что разработанный нами и предложенный в 3
о
данной статье учебно-тренировочный комплекс, как и коммуника- §
я
тивные игры, в значительной мере «способствуют активизации ^
£
изучаемого языкового материала в речевых ситуациях, приближенных к реальному процессу общения, моделирующих и имитирующих коммуникативные ситуации, поскольку владение одной лишь ЯЯ
о »
о
1
о-
системой языка, знание его фонетических особенностей, лексичес кого материала и грамматического строя является недостаточным £ для грамотного и эффективного его использования» [12].
то
я
-я
На данном этапе развития педагогической теории и практи- I
о
-к £ а
£
ство предлагается широкая палитра различных подходов и методов, ^
£
я §
I
я о
а
многие из которых зарекомендовали себя как эффективные. Однако следует отметить, что лишь интеграция фактов из реальной жизни и конкретных ситуаций межкультурного общения в традиционный
инструментарий преподавателя иностранного языка позволяет соз- я
я
дать такую образовательную среду, в рамках которой успешно формируется межкультурная компетенция. Во многом это обусловлено тем,
§
что именно образовательная среда, как отмечает З. И. Тюмасева, яв-
о к н
е р
о
оро
ô
Si
Ч)
s
о р
а
tq
ляется «совокупностью всех образовательных факторов, которые прямо или косвенно воздействуют на определенную личность (группу субъектов образования) - в режиме обучения, воспитания и развития» [13, с. 195].
Данное положение может экстраполироваться также и в плоскость формирования межкультурной компетенции обучающихся в процессе их обучения иностранным языкам. Внедряемый нами в образовательный процесс комплекс заданий позволяет автоматизировать лексические и грамматические навыки и, вместе с тем, дает возможность повысить уровень сформированности межкультурной компетенции у обучающихся в гомогенных группах.
5 Заключение (Conclusion)
Приведенные нами примеры заданий, направленных на формирование межкультурной компетенции обучающихся, носят креативный характер, несложны в разработке и способствуют созданию на занятиях атмосферы дидактического резонанса, когда имеют место согласованные действия преподавателя и обучающихся. Опыт работы в высшей школе позволил сделать вывод об эффективности представленных типов заданий при подготовке обучающихся к встрече с проявлениями иной культуры.
Библиографический список
1. Долгова В. И., Мельник Е. В. Эмпатия : монография. М. : Издательство «Перо», 2014. - 185 с. ^ 2. Dunne C. (2017), "Can Intercultural Experiences Foster Creativi-
ty? The Relevance, Theory and Evidence", Journal of Intercultural Studies, no.2, pp. 189-212
^ 3. Трушникова Е. А., Мишланова С. Л. Формирование межкультур-
ной компетенции студентов в ходе реализации международного проекта //
ко
g Лингвистика, перевод, межкультурная коммуникация» : материалы XX на-
учно-практической конференции, 22-23 ноября 2018 г., Екатеринбург. Екатеринбург : Издательство «Общество с ограниченной ответственностью
hq Универсальная Типография «Альфа Принт», 2019. -170 с.
4. Сергеева Н. Н., Походзей Г. В. Развитие иноязычной межкультурной компетенции студентов неязыковых специальностей в системе профессионально-ориентированного языкового образования : монография / Урал. гос. пед. ун-т. Екатеринбург, 2014. - 214 с.
5. Гайнутдинова М. Ю. Формирование мотивации изучения иностранного языка в школе // Ярославский педагогический вестник. 2011. № 3. Том II. С. 98-101. (Серия «Психолого-педагогические науки»).
6. Подготовка будущих учителей к межкультурному профессио- | нальному взаимодействию с использованием технологии CLIL / Л. А. Белова [и др.] // Вестник Челябинского государственного педагогического университета. 2018. № 4. С. 9-16.
7. Рындак В. Г. Формирование креативности будущего учителя £
0
при изучении педагогических дисциплин // Человек и образование. 2014.
к
№ 2 (39). С. 4-9. О
^
8. Barrett M. (2012), Intercultural competence (2nd issue), European §
g
Wergeland Centre, Oslo, Norway, EWC Statement Series, pp. 23-27. ^
то
9. Рябенко Н. Л. Теоретические подходы к профессиональной
1
подготовке политологов-международников в аспекте межкультурной §
коммуникации // Вестник университета. 2014. № 17. С. 242-248. §
о
10. Белозор А. Ф., Овчинникова О. А. Культурологический и е<
о
лингвистический компоненты межкультурной коммуникации на французском и английском языках // Litera. 2018. № 2. С. 153-161. DOI:
2016. № 4. С. 15.
П
а
к
а то
10.25136/2409-8698.2018.2.26119 I
к
11. Карпович С. Д., Башмакова И. С. Межкультурная коммуникация а
'а
в аспек-те обучения иностранным языкам // Молодежный вестник ИрГТУ. -к
а а то о
12. Использование коммуникативных игр в процессе языковой Ч
•с то
подготовки будущих учителей / Е. А. Бароненко [и др.] // Фундаменталь- §
ная и прикладная наука. 2018. № 1 (9). С. 11-15. §
13. Тюмасева З. И. Экология, образовательная среда и модерниза- ^ ция образования : монография. Челябинск : Изд-во Челябинского госу- § дарственного педагогического университета, 2006. - 322 с.
СР
12 3
Ye. A. Baronenko , Yu. A. Reiswich , I. A. Skorobrenko
1ORCID No. 0000-0001-6638-6610 Docent, Candidate of Pedagogical Sciences, Associate Professor at the Department of German Language and German Language Teaching Methods, South-Ural State Humanities-Pedagogical University, Chelyabinsk, Russia.
E-mail: [email protected]
2ORCID No.0000-0001-5980-5450 Candidate of pedagogical Sciences, Associate Professor at the Department of German Language and German Language Teaching Methods, South -Ural State Humanities-Pedagogical University, Chelyabinsk, Russia.
E-mail: [email protected]
3ORCID No. 0000-0001-6644-4091 The master student at the Department of Theoretical and Applied Psychology of the Faculty of Psychology, South -Ural State Humanities-Pedagogical University, Chelyabinsk, Russia.
E-mail: [email protected]
PRACTICAL ASPECTS OF INTERCULTURAL COMPETENCE'S FORMATION IN THE PROCESS OF TEACHING FOREIGN LANGUAGES
Abstract
Introduction. This article discusses practical aspects of intercul-"f tural competence's formation in the process of teaching foreign languages and proposes a set of tasks and task groups aimed at the develop-
p
$5 ment of such types of speech activity as speaking, reading, writing.
These tasks train students for contacts with representatives of a foreign language culture, and also increase general awareness in the field of intercultural communication, which ultimately contributes to the for-^ mation of intercultural competence. The purpose of the article is to consider aspects of the intercultural competence's formation among § students in order to train them for a meeting with manifestations of a ^ different culture. ^ Materials and methods. The main research methods are the analy-
^ sis of methodological literature on the problem in the works of Russian
and foreign scientists; pedagogical project method, diagnostic techniques, including observation, questionnaires, testing, data processing methods.
Results. The results of the pedagogical experiment revealed that the indicators of the intercultural competence's formation and readiness to meet manifestations of a foreign language culture at the post -experimental stage increased significantly. The analysis of the pedagogical experiment's results confirmed that the formation of readiness for intercultural communication is possible. r
Discussion. It is noted that the formation of intercultural competence and readiness to meet manifestations of a foreign language culture will be more successful if a special complex that contributes to the formation of intercultural competence will be introduced into the educational process.
Conclusion. On the one hand, the pedagogical experiment showed that it is noted by students an increase in the level of intercultural competence's formation. On the other hand, the pedagogical experiment showed readiness for intercultural communication.
Keywords: Intercultural competence; intercultural communication; speech skills; behavioral patterns; intercultural conflict; empathy; reflection.
Highlights: The process of formation of intercultural competence and readiness for intercultural communication among students is projected.
m r c s
r s
I
TO 1
a
c
TO
r
r
aTO
r o o
TO
s
References
1. Dolgova V.I. & Melnik E.V. (2014), Empatija [Empathy]. Monographija. Izdatel'stvo "Pero", Moscow, 185 p. (In Russian) ^
2. Dunne C. (2017), "Can Intercultural Experiences Foster Creativity? The Relevance, Theory and Evidence", Journal of Intercultural Studies, G| no.2, pp. 189-212.
3. Trushnikova E.A. & Mishlanova S.L. (2019), Formirovanie mezh-
L a
u
u
to
kulturnoj kompTOtTOntsii studTOntov v hodTO rTOalisatsii mTOzhdunarodnogo s
projekta [The development of intercultural competence among students in a process of international project realization]. Materialy XX nauchno-prakticheskoy konferentsii "Lingvistika, perevod, mezhkul'turnaya kommu-nikatsiya", 22-23 noyabrya 2018, g. Yekaterinburg [Materials of the XX scientific and practical conference "Lingvistika, perevod, mezhkulturnaja kommunikatsija" November 22-23, 2018, Yekaterinburg]. Izdatel'stvo "Ob-shchestvo s ogranichennoy otvetstvennost'yu Universal'naya Tipografiya "Al'fa Print", Yekaterinburg, 170 p. (In Russian).
4. Sergeeva N.N. & Pohodzei G.V. (2014), Razvitie inojazichnoj mezhkulturnoj kompetentsii studentov nejazikovikh spezial'nostej v sisteme professionalno-orientirovannogo jazikovogo obrazovanija [Development of foreign language intercultural competence of students of non-language specialties in the system of professionally-oriented language education]. Monographija. Ural'sky Gosudarstvennij Pedagogicheskij Universitet, Yekaterinburg, 214 p. (In Russian)
5. Gainutdinova M.Yu. (2011), Formirovanije motivatsii izuchenija inostrannogo jazika v shkole [Formation of motivation for learning a foreign language at school]. Yaroslavsky pedagogichesky vestnik, 3, II, 98-101 (In Russian)
6. Belova L.A., Zassedateleva M.G., Bystrai E.B., & Shtykova T.V. (2018) Podgotovka budushikh uchitelej k mezhkulturnomu profession-
g al 'nomu vzaimodeistviju s ispol 'zovaniem technologii CLIL [Preparing future
teachers for intercultural professional interaction using CLIL technology]. Vestnik Cheljabinskogo gosudarstvennogo pedagogicheskogo universiteta, 4, 9-16 (In Russian)
7. Ryndak V.G. (2014), Formirovanije kreativnosti budushego uchitelja pri izuchenii pedagogicheskih disciplin [Formation of a future
¿i teacher's creativity in the study of pedagogical disciplines]. Chelovek i obra-^ zovanie, 2 (39), 4-9 (In Russian).
8. Barrett M. (2012), Intercultural competence (2nd issue), European § Wergeland Centre, Oslo, Norway, EWC Statement Series, pp. 23-27.
R O
a oq
9. Ryabenko N.L. (2014), Teoreticheskijepodhody kprofessional'noj podgotovke politologov-mezhdunarodnikov v aspekte mezhkulturnoj kommu-
A
Ye. nikatsii [Theoretical approaches to professional training of students majoring
in political science in terms of cross-cultural commuinication]. Vestnik Uni-versiteta, 17, 242-248 (In Russian).
10. Belozor A.F. & Ovchinnikova O.A. (2018), Kulturologicheskij i lingvisticheskij komponenti mezhkulturnoj kommunikatsii na angliiskom i fran-zuzskom jazikah [Cultural and linguistic components of intercultural communication in French and English languages]. Izdatel'skiy dom "Litera", St. Petersburg, 2, 153-161. DOI: 10.25136/2409-8698.2018.2.26119. (In Russian).
11. Karpovich S.D. & Bashmakova I.S. (2016), Mezhkulturnaja kommunikatsija v aspekte obuchenija inostrannim jazikam [Intercultural communication in the aspect of foreign language teaching]. Molodezhnij r vestnik irkutskogo gosudarstvennogo tehnicheskogo universiteta, 4, 15 p. (In Russian).
12. Baronenko E.A., Bistraj E.B., Reiswich Yu.A. & Skorobrenko I.A. (2018), Ispolzovanie kommunikativnikh igr v prozesse yazikovoj podgo-tovki budushikh uchitelej [Using communicative games in the process of future teachers' language training]. Fundamentalnaja I prikladnaja nauka, 1 (9). 11-15 (In Russian).
13. Tyumaseva Z.I. (2006), Ekologija, obrazovatel'naja sreda i mod- O"
g
ernisatsija obrazovanija [Ecology, Educational Environment and Moderniza- e tion of Education: Monograph]. Monographija. Izdatel 'stvo Chelyabinskogo a gosudarstvennogo pedagogicheskogo universiteta, Chelyabinsk, 322 p. (In s
o
Russian).
o n
ap
r o c e
s
e
a i
r
s
1'
L a
u
s
e
e
s
R
-Q
O
-r
SJ
50 £
R 50 R O
a £