Научная статья на тему 'Прагматические особенности лексики в цитатах Мао Цзэдуна об образовании'

Прагматические особенности лексики в цитатах Мао Цзэдуна об образовании Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
198
28
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
МАО ЦЗЭДУН / КИТАЙ / ЛЕКСИКА / ЦИТАТЫ / ОБРАЗОВАНИЕ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Бурцев Иннокентий Иннокентьевич

В статье рассматриваются прагматические особенности лексики в цитатах Мао Цзэдуна об образовании.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Прагматические особенности лексики в цитатах Мао Цзэдуна об образовании»

of motivation. It is consequently assumed that unlike components of free word-groups, which may vary according to the needs of communication, member-words of phraseological units are always reproduced as single unchangeable collocations. The information is additive and each element has a much greater semantic independence. Each component may be substituted without affecting the meaning of the other: cut bread, cut cheese, and eat bread. Information is additive in the sense that the amount of information we had on receiving the first signal, i.e. having heard or read the word cut is increased, the listener obtains further details and learns what is cut. The reference of cut is unchanged. No substitution for either cut or figure can be made without completely ruining the following: I had an uneasy fear that he might cut a poor figure beside all these clever Russian officers (Shaw). He was not managing to cut much of a figure (Murdoch) [5, c. 117].

References

1. Koonin A. V. English-Russian phraseological dictionary. Press Publication M.D. Litvanova. M., 1984.

2. Arnold I. V. The English Word. M., 1986.

3. Fernando C. Idioms and Idiomaticity. Oxford University Press, 1996.

4. GinsburgR.S. and others. A Course in Modern English Lexicology. M., 1979.

5. Readings in Modern English Lexicology. L., 1969.

ПРАГМАТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ЛЕКСИКИ В ЦИТАТАХ МАО ЦЗЭДУНА ОБ ОБРАЗОВАНИИ Бурцев И.И.

Бурцев Иннокентий Иннокентьевич — студент магистратуры, кафедра восточных языков и страноведения, Институт зарубежной филологии и регионоведения Северо-Восточный федеральный университет им. Максима Кировича Аммосова, г. Якутск

Аннотация: в статье рассматриваются прагматические особенности лексики в цитатах Мао Цзэдуна об образовании.

Ключевые слова: Мао Цзэдун, Китай, лексика, цитаты, образование.

УДК 81.373.47

Мао Цзэдун представляет собой одну из самых ярких и противоречивых фигур XX века. Он родился в крестьянской семье в провинции Хунань. Начальное образование получил в частной деревенской школе. Затем поступил в среднюю школу в городе Чанша. В том же году в Китае произошла Синьхайская революция, положившая конец монархии. Тем временем Мао успел сменить несколько учебных заведений — от полицейского и юридического до коммерческого. В 1913 году ему удалось поступить в педагогическое училище в Хунани. После учебы в училище, Мао переезжает в Пекин, где устраивается на работу. Там он знакомится с коммунистическими идеями. Вскоре делает выбор в пользу коммунизма, решив, что только эта идеология способна помочь его родине [1, 8].

Актуальность. В последнее время Китай стал одной из наиболее сильных держав в мире. Истоки современной китайской политической теории необходимо искать в первую очередь в изречениях Мао Цзэдуна. Почти тридцатилетняя деятельность Мао на посту руководителя коммунистического Китая до неузнаваемости изменила эту страну и на долгие годы вперед определила ее как внутри-, так и внешнеполитические ориентиры.

Целью работы является выявление прагматических особенностей лексики цитат Мао Цзэдуна об образовании.

Как и его современники, Мао Цзэдун изучал книги по истории Китая, указы императоров Поднебесной, учение легистов, классическую прозу и поэзию. Одним из главных рычагов процветания страны, Мао Цзэдун считал распространение и улучшение образования. Об этом свидетельствуют и его цитаты, например: «^ЭД^Щ^^Щ ' —' - «Учиться, учиться

и еще раз учиться, один день пропустить и отстать от Лю Шаоци». Цитата применяется не только по отношению к отдельным людям, но и странам, партиям и т.д. Китай должен учиться, работать, чтобы не отстать от других стран.

В ходе работы мы исследовали 10 цитат Мао Цзэдуна об образовании. Все они были произнесены в период с 30-х по 50-е годы XX века. Из них выявили несколько лексических единиц, которые на наш взгляд показывают прагматические особенности цитат:

• Лексический повтор (учиться, учиться и еще раз учиться - ^Ц^Ц Щ^Ц; хорошо учиться -ШШ^Ц); используя повторы Мао Цзэдун фиксирует внимание читателя или слушателя, тем самым усиливается их роль в цитатах.

• Имена собственные (^Ц^ЦЙ^Ц, —^^^Ц В цитате он упомянул о своем соратнике и одновременно враге в годы Культурной революции Лю Шаоци. Так как Лю Шаоци был его «вечным» соперником, поэтому именно его упомянул; географические названия

—- Между «штатским» и военным есть некоторая дистанция, но между ними нет никакой Великой стены).

• Пословицы - в мире нет трудных дел - нужны лишь усердные люди;

ША^® - учиться самому, не зная насыщения, учить других, не зная устали). Мао Цзэдун вставлял в своих высказываниях пословицы, так как в них отразились народный ум и опыт. Тем самым оказывал большее влияние на аудиторию.

• Мао Цзэдун часто использует в своих цитатах слово что означает уничтожить, истребить. Часто использует по отношению к старым «некоммунистическим» устоям.

• Предложения с однородными членами ^^^ - участие в революции, участие в войне).

• Сравнения

- когда мы говорим, что учиться и применять знания на практике нелегко, мы имеем в виду, что нелегко досконально изучить и безукоризненно применять изученное; когда же мы говорим, что штатский может быстро превратиться в военного, мы имеем в виду, что переступить этот порог совсем нетрудно). Сравнения придают цитате особую выразительность, ярче создается художественный образ.

• Антонимы лицемерие и зазнайство/честность и скромность). При помощи антонимов Мао Цзэдун словам можно придает оттенок особой значимости. Именно антонимы придают афористичность и остроту крылатым выражениям. Посредством антонимов раскрывается противоречивая сущность предметов.

Таким образом, на основе анализа цитат об образовании, мы можем говорить о том, что Мао Цзэдун использовал в своих высказываниях пословицы, названия известных мест Китая, сравнения, некоторые «сильные» слова несколько раз в одной цитате и т.д. Это делалось для эмотивной окраски для целевой направленности на аудиторию. Это является одной из причин того, что цитаты Мао Цзэдуна используются до сих пор. Несмотря на то, что идеология Мао Цзэдуна утратила былое значение. Эти цитаты часто говорят родители своим детям, учителя ученикам и начальники подчиненным. Например, стенд с высказыванием Мао Цзэдуна ' часто вешают в

школьных кабинетах.

Список литературы

1. 100 человек, которые изменили ход истории. Мао Цзэдун, 2009. № 80. С. 8.

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЧЕРНОГО ЦВЕТА В РЕКЛАМЕ И ЕГО ПОДСОЗНАТЕЛЬНОЕ ВОЗДЕЙСТВИЕ НА ПОТРЕБИТЕЛЯ

Медведев Ф.В.

Медведев Филипп Владимирович — студент, кафедра массовых коммуникаций, Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования Российский университет дружбы народов, г. Москва

Аннотация: в статье анализируется специфика влияния черного цвета на потребителя. Выявляется уместность использования черного цвета в рекламе. Также показывается алгоритм выбора цвета для бренда.

Ключевые слова: РЯ, Реклама, потребитель, черный цвет.

С того момента, как появилась реклама, тема влияния цвета на психологию человека стала активно изучаться, и теперь она является основой многочисленных трудов и научно исследовательских работ. Что касается рекламного бизнеса, то здесь существуют интересные закономерности с точки зрения нашей темы. В первую очередь во внимание берется психология

45

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.