Научная статья на тему 'Повтор в системе экспрессивных средств немецкого языка'

Повтор в системе экспрессивных средств немецкого языка Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
327
39
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ПОВТОР / REPETITION / ПРИНЦИП ИЗБЫТОЧНОСТИ / PRINCIPLE OF EXCESS / ФИГУРА РЕЧИ / ТЕКСТОВАЯ ФИГУРА / TEXT FIGURE / FIGURE OF SPEECH / ТЕКСТООБРАЗУЮЩЕЕ СРЕДСТВО / ПЕРЕЧИСЛИТЕЛЬНЫЙ РЯД / ENUMERATIVE ROW / ИЗОБРАЗИТЕЛЬНОСТЬ / TEXT-GENERATING MEANS / GRAPHIC

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Савченко Валентина Александровна

Повтор рассматривается как частный принцип общего синтагматического принципа избыточности, выявляются различные виды повтора: дословный, варьированный, синонимический, перекрёстный (хиазматический) и др. На примерах художественных и поэтических текстов выявляется взаимодействие повтора с другими текстовыми фигурами, а также его прагматико-стилистический потенциал усиление изобразительности.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Repetition in the System of Expressive Means of the German Language

The author examines repetition as a particular principle of the general syntagmatic principle of the excess, reveals different types of repetition, shows the interaction of repetition with other text figures on the bases of fiction and poetic texts and also the pragmatic stylistic potential of repetition as a means to enhance the image.

Текст научной работы на тему «Повтор в системе экспрессивных средств немецкого языка»

7. Павлова, А. В. Сведения о культуре и «этническом менталитете» по данным языка / А. В. Павлова // От лингвистики к мифу: Лингвистическая культурология в поисках «этнической ментальности»: сборник статей. / сост. А. В. Павлова. - СПб.: Антология, 2013. -С. 160-240.

8. Polanska, J. Unter deutschen Betten: Eine polnische Putzfrau packt aus / J. Polanska. - München: Droemer Knaur Verlag, 2011. - 222 S.

9. Polanska, J. Nicht ganz sauber: Eine polnische Putzfrau räumt auf/ J. Polanska. - München: Droemer Knaur Verlag, 2012. - 224 S.

10. Крысин, Л. П. Этностереотипы в современном языковом сознании: к постановке проблемы / Л. П. Крысин // Философские и лингво-культурологические проблемы толерантности: коллективная монография / отв. ред. Н. А. Купинаи, М. Б. Хомяков. - М.: ОЛМА-ПРЕСС, 2005. - С. 450-455.

11. Сорокин, Ю. А. Роль этнопсихолингвистических факторов в процессе перевода / Ю. А. Сорокин // Национально-культурная специфика речевого поведения. - М.: Наука, 1977. - С. 166-174.

12. Квастхофф, У. Социальный предрассудок и коммуникация - лингвистический анализ стереотипа / У. Квастхофф // От лингвистики к мифу: Лингвистическая культурология в поисках «этнической ментальности»: сборник статей. / сост. А.В. Павлова. - СПб.: Антология, 2013.- С. 113-137.

13. Хансен, Б. Экономные, как немцы. Национальные стереотипы и их отражение в коннотациях этнонимов в русском и других языках / Б. Хансен // Acta Neophilologica VIII. Olsztyn, 2006. - С. 163-173.

14. Kosta, P. Prototypensemantik und Stereotypen / Prototype Semantics and the Notion of Stereotypes / P. Kosta // Die slavischen Sprachen: Ein internationales Handbuch zu ihrer Struktur, ihrer Geschichte und ihrer Erforschung = The Slavic languages: an international handbook of their structure, their history and their investigation / edited by Sebastian Kempgen ... [et al.]. - Berlin, New York: Walter de Gruyter, 2009.- S. 828848.

15. Мучкина, Е. С. Ассоциативный эксперимент в исследовании этнических стереотипов / Е. С. Мучкина. -URL: http://kurs.znate.ru/docs/index-140452.html (дата обращения 27.01. 2014).

© Прожилов А. В., 2013

УДК 811.11+81.367.5

ПОВТОР В СИСТЕМЕ ЭКСПРЕССИВНЫХ СРЕДСТВ НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКА

В. А. Савченко

Хакасский государственный университет им. Н. Ф. Катанова

Повтор рассматривается как частный принцип общего синтагматического принципа избыточности, выявляются различные виды повтора: дословный, варьированный, синонимический, перекрёстный (хиазматический) и др. На примерах художественных и поэтических текстов выявляется взаимодействие повтора с другими текстовыми фигурами, а также его прагматико-стилистический потенциал — усиление изобразительности.

Ключевые слова: повтор, принцип избыточности, текстовая фигура, фигура речи, текстообразующее средство, перечислительный ряд, изобразительность.

Лингвистический статус повтора до сих пор остаётся неоднозначным. В. Флейшер определяет его как словообразовательное средство - редупликацию [1], В. И. Копылов - как средство семантизации [2], Е. Н. Чебаевская - как стилистический приём и тип выдвижения [3], И. П. Шишкина - как композиционный и стилистический приём [4], Э. М. Береговская - как средство создания синтаксического параллелизма [5], И. В. Пекарская - как частный синтагматический принцип избыточности и как текстовую фигуру [6]. Очевидно, это не случайно, так как повтор имеет отношение и к языку, и к речи, и к тексту.

В системе языка повтор реализует себя на уровне фонем (звуковой повтор), морфем (морфемный повтор), основы слова (корневой и внутрисловный повторы), слов и фразеологизмов (лексический повтор), устойчивых словосочетаний и предложений (синтаксический повтор).

На уровне речи прослеживаются различные вариации повтора в диалогическом общении: прерванный, уточняющий повтор, ответный повтор, повтор-вопрос, повтор-удивление, повтор-недоумение и т. д.

Повтору посвящён целый ряд работ. О звуковом повторе пишет Г. В. Расторгуева [7], о внутрисловном -А. П. Урбаева [8], С. В. Ильясова [9], о лексическом - Т. И. Сильман [10], Н. О. Гучинская [11], о семантическом - Н. А. Шехтман [12], Р. В. Финкельштейн [13], С. Ю. Медведева [14], о синтаксическом - В. Г. Бойко [15], Ю. Н. Власова [16], А. А. Кузнецова [17], о стилистическом - Э. М. Береговская [5], о риторическом -Г. Г. Хазагеров, Л. С. Ширина [18], Е. В. Маркасова [19].

В словообразовании повтор традиционно рассматривают как словообразовательное и формообразующее средство, в стилистике - как фигуру речи.

Э. Ризель различает дословный повтор (wörtliche Wiederholung), варьированный повтор (variierte Wiederholung), синонимический повтор (synonymische Wiederholung) [20, с. 323-332]. На наш взгляд, в основании этой классификации лежат синтагматико-парадигматические отношения.

Дословный повтор реализуется в таких разновидностях, как: подлинный повтор (echte Wiederholung), ответный повтор в диалоге, прерванный повтор (анафора, эпифора), расширенный (уточняющий) повтор. При подлинном повторе полностью сохраняется структурный и лексический состав повторяемой единицы: Wir weben. Wir weben. Wir weben. (H. Heine). Ответным повтором обычно является ответная реплика в диалогическом единстве: - Du kannst jederzeit zu uns kommen. - Ich zu euch kommen?! Прерванный повтор существует в двух разновидностях: анафора и эпифора. При анафорическом повторе повторяющиеся элементы стоят в начале первого и второго (третьего и т. д.) рядов: Hier haben sie gewohnt. Hier auf der Singerstraße. (U. Plenzdorf).

При эпифорическом повторе элемент, стоящий в конце первого ряда, оканчивает также второй (третий и т. д.) ряд: Er tut das alles mit Anteil, er ißt beflissen, trinkt beflissen, schmatzt beflissen, schimpft beflissen, lobt beflissen, liest beflissen. (L. Feuchtwanger).

Анафорический повтор - очень частое явление в поэзии:

Wie herrlich leuchtet mir die Natur!

Wie glänzt die Sonne! Wie lacht die Flur! (W. Goethe)

Расширенный уточняющий повтор встречается во всех стилях, особенно часто в поэзии: Röslein, Röslein, Röslein rot, Röslein auf der Heide (H. Heine).

Варьированный повтор возникает за счёт грамматических изменений в повторяемых компонентах. Ср.:

1) Es murmeln die Wogen ihr ewiges Gemurmel. (H. Heine).

2) Sie kämmt es mit goldenem Kamme, Und singt ein Lied dabei. (H. Heine).

В синонимическом повторе речь идёт об использовании слов с близкими семантическими оттенками (klein, winzig; widerlich, abscheulich).

По местоположению повтор может быть контактным, дистантным и перекрёстным (хиазматическим). Разновидностью повтора является перечислительный ряд. При этом различают чистое перечисление (bloße Aufzählung) и подытоживающее (Aufzählung mit Schlussfolgerung), которые, соответственно, именуются аккумуляцией (Akkumulation) и амплификацией (Amplifikation) [20, с. 320]. Ср.: Plötzlich ein lautes Schimpfen in der Küche, Getrappel, Hin- und Herlaufen (H. Fallada). Dieses Miauen, Greinen, Winseln, Schnauben und Brüllen wie von Tieren - das waren Menschen! (B. Kellermann).

Перечислительный ряд может составлять целое стихотворение:

Flatternde Fahnen

Und frohes Gedränge.

Fliedernde Kränze

Und Siegesgesänge.

Schweigende Gräber,

Verödung und Grauen.

Welkende Kränze,

Verlassende Frauen.

Heißes Umarmen

Nach schmerzlichem Sehen.

Brechende Herzen,

Gebrochene Tränen. (D. Liliencron).

Перечисление способствует, с одной стороны, усилению изобразительности, с другой стороны, смысловой компрессии и эмоциональной напряжённости.

Распространённой разновидностью является перечисление однородных сказуемых: Und es wallet und brauset und siedet und zischt... (Fr. Schiller).

Перечисление может контаминировать с градацией. По принципам перечисления и градации строятся такие фигуры, как восходящий климакс (steigende Klimax) и нисходящий (fallende Klimax, oder Antiklimax). Таким образом, климакс и антиклимакс являются маргинальными фигурами, построенными одновременно по двум принципам. Примеры восходящего климакса:

Geschrei und Gekreisch. Gustav fuhr herum wie ein Wetterhahn bei Sturm. Hinter ihm trappelten seine sechs Kinder und schubsten einander; jedes wollte den neuen Jungen zuerst sehn. Herbert plumpste in den Mahlsand und schrie. Paul stolperte über ihn und kreischte. Elsbeth rannte zu Hilfe und barmte. Gustav fuchtelte. «Zurück, zurück zum Flieder! Erst, wenn ich pfeife, kommt ihr!» (E. Strittmatter); Er hat uns geäfft und gefoppt und genarrt. (H. Heine).

Антиклимакс встречается реже: Eure Exzellenzen! Höchste, hohe und geehrte Herren! (H. Mann). Основной функцией обеих фигур является усиление изобразительности.

Характерной чертой перечисления является логическая связь между его составляющими. Если она нарушается, имеет место иная фигура, а именно зевгма (Zeugma): Die Stadt Göttingen, berühmt durch ihre Würste und Universität < . .> (H. Heine).

На уровне текста повтор являет собой текстовую фигуру, цель которой - усиление изобразительности. При этом на текстовом уровне могут иметь место различные виды повторов: лексический, семантический, морфологический, синтаксический, архитектонический (микротекстовый, цепной, кольцевой, композиционная спираль). Текстовый уровень, как наивысший в уровневой иерархии, аккумулирует все остальные. В макроконтексте повтор может сочетаться как с другими текстовыми фигурами (синтаксическим параллелизмом, инверсией, эллипсом), так и с тропеическими (метафорой, метонимией, персонификацией и др.).

Наглядной иллюстрацией сочетания в одном произведении различных видов повторов и других фигур является стихотворение И. Р. Бехера «Regen» («Дождь»): Der Regen raunt, der Regen rinnt, Und einer staunt, und einer sinnt. Der Regen hält ihn leise wach, Der Regen flüstert auf dem Dach. Und einer sieht die Dunkelheit

Und sinnt dem Rätsel nach der Zeit,

Und sinnend, staunend wird er inn,

Im Dunkeln einer Zeit Beginn...

Der Regen wandert durch die Nacht,

Und einer in dem Dunkel wacht,

Und einer sinnt, und einer staunt -

und Regen rinnt, und Regen raunt. (J. Becher).

В этом стихотворении налицо разноуровневые повторы: звуковой - он выражается ассонансом и рифмой (raunt - staunt; rinnt - sinnt: wach - Dach; inn - Beginn, Nacht - wacht); морфологический: однотипное морфологическое оформление частей речи (глаголов, существительных); лексический: повторение слов (Regen, raunt, staunt, rinnt, sinnt); синтаксический: повторение простых предложений, соединённых как асиндетической, так и синдетической связью (Der Regen raunt, der Regen rinnt. Und einer staunt, und einer sinnt); синонимический: употребление синонимичных глаголов (raunen, flüstern); варьированный (die Dunkelheit, im Dunkeln, in dem Dunkel); композиционный: кольцевой повтор-рамка предложений в начале и в конце стихотворения. Дистантный кольцевой повтор в данном стихотворении является анафоро-эпифорическим производным, анэ-пифорой. Анэпифора - стилистическая фигура, когда элемент, стоящий в начале речевого отрезка, повторяется в его конце [5, с. 118].

Повтор сочетается с синтаксическим параллелизмом, в основании которого лежит анафорический повтор простых предложений на протяжении всего стихотворения. Исключение составляют срединные строфы (третья и четвёртая). В третьей строфе нет повтора, а имеют место однородные сказуемые (und einer sieht. und sinnt), нарушение сказуемной рамки (определение der Zeit к существительному Rätsel вынесено за рамку). В четвёртой строфе также отсутствует повтор, имеют место инверсия, однородные члены предложения (sinnend, staunend) и обособление с изменением порядка следования его членов (Im Dunkeln einer Zeit Beginn). Контрастируя с остальными частями стихотворения, эти строфы переносят акцент на душевное состояние отстранённого персонажа (einer). При этом в стихотворении текстовые фигуры сочетаются с тропеическими, в частности с персонификацией (der Regen raunt, der Regen flüstert, der Regen hält ihn wach, der Regen wandert durch die Nacht).

Строфы с синтаксическим параллелизмом характеризуются структурной краткостью, компактностью, создают аккумулятивный стиль. Повторы в сочетании с синтаксическим параллелизмом, инверсией, нарушением рамочной конструкции и персонификацией создают динамику состояний природы и человека. Композиционная функция анэпифорического повтора в стихотворении «Regen» состоит в формальном и смысловом скреплении строф, в постулировании идеи гармонии природы и человека: душевное состояние человека (бессонница, тревога, задумчивость) созвучно состоянию природы (темнота, нескончаемый дождь).

Упомянутый выше анэпифорический повтор имеет стилистическую значимость: он создаёт архитектоническую (текстообразующую) рамку произведения, его каркас. Авторы коллективной монографии «Синтаксические фигуры как система» (2007) называют производные анафоры и эпифоры - анэпифору, эпанафору - каркасными фигурами [5, с. 118].

Дистантный кольцевой повтор используется не только в поэзии, но и в художественной прозе. Так, роман Кристы Вольф «Kassandra» начинается словами: «Hier war es. Da stand sie. Diese steinernen Löwen, jetzt kopflos, haben sie angeblickt». Заканчивается роман варьированным повтором: «Hier ist es. Diese steinernen Löwen haben sie angeblickt. Im Wechsel des Lichtes scheinen sie sich zu rühren». Смысловая дистанция подчёркнута сменой временного плана, а повтор как бы отсылает читателя к началу события и даёт ему возможность глубже осмыслить ситуацию.

Повтор может быть дистантным на уровне абзацев. Так, в романе Г. Йобста «Der Findling» один абзац (с. 213) заканчивается восклицанием «So ein Hundeleben!», а следующий за ним абзац - восклицанием «So ein Menschenleben!». Эпифора в этом контексте реализует контраст между собачьей и человеческой жизнью не в пользу человека. Собачьему счастью можно позавидовать.

Дистанция может быть более значительной. Так, в романе Г. Грасса «Im Krebsgang» в начале произведения (с. 28) герой новеллы Давид Франкфуртер произносит фразу: «Ich habe geschossen, weil ich Jude bin». Затем её повторяет другой герой новеллы, виртуальный Вильгельм Густлов, в аналогичной ситуации (с. 175): «Ich habe geschossen, weil ich Deutscher bin». И, наконец, она звучит на суде (с. 189): «Ich habe geschossen, weil ich Deutscher bin - und weil aus David der ewige Jude sprach». Повтор несёт смысловую нагрузку: он создаёт контраст в мировоззрении героев, ведущий к их противостоянию и, наконец, к трагической развязке.

Композиционная спираль пронизывает всё произведение от начала до конца. На наш взгляд, её можно назвать текстовой фигурой позиционного повтора. Такой пронизывающий повтор создаёт эмоциональную напряжённость и семантическую цельность стиха. Примером композиционной спирали является стихотворение Г. Гейне «Die schlesischen Weber», в котором на протяжении всего стиха повторяется строфа «Wir weben, wir weben, wir weben».

Повтор может сочетаться с анэпифорой и апозиопезисом одновременно. Примером такого сочетания является первый абзац романа Г. Грасса «Im Krebsgang»: «Warum erst jetzt?» sagte jemand, der nicht ich bin. Weil Mutter mir immer wieder... Weil ich wie damals, als der Schrei überm Wasser lag, schreien wollte, aber nicht konnte... Weil die Wahrheit kaum mehr als drei Zeilen... Weil jetzt erst...» (с. 7). Апозиопезис в начале произведения свидетельствует о сложном переплетении чувств рассказчика, о длительных колебаниях, нерешительности начать

повествование о трагическом событии. Примечательно, что новелла и заканчивается глагольным повтором (S. 216): «Das hört nicht auf. Nie hört das auf».

К архитектоническим средствам относится также анадиплозис (Anadiplose) - повтор элемента, находящегося в конце одного предложения (абзаца), в начале следующего за ним предложения (абзаца). Анадиплозис (= эпаналепсис) часто использует Г. Йобст в романе «Der Findling». Так, один из абзацев заканчивается фразой: «Nun wissen Richter und der dritte Mann, daß es weitergeht» (с. 177), а следующий абзац начинается с варьированного повтора: «Weitergehen!» sagt am anderen Tag Wachtmeister Schmidt zu mehreren Leuten, die sich vor einem Plakat angesammelt haben und herumstreiten». (H. Jobst). Глагол «weitergehen» получает при повторе коннотатив-ный оттенок, за счёт чего создаётся иронический подтекст.

П. С. Вдовиченко, изучая глагольные повторы, делит их на две группы: 1) повторы, являющиеся следствием возбуждённого психического состояния, и 2) повторы, используемые в прагматических целях для достижения определённой цели. Если повторы первого рода, по его мнению, относятся к речевым излишествам, то повторы второго рода служат для выполнения экспрессивной функции [21, с. 31-32].

Повтор в сочетании с синтаксическим параллелизмом является структурной основой большого количества пословиц и поговорок, оформленных по принципу ритмико-грамматического параллелизма: Kurze Rede, gute Rede. Ende gut, alles gut. Volkes Stimme, Gottes Stimme, а также построенных на их основе окказионализмов, называемых также авторскими неологизмами, например, у Э. Штриттматтера в романе «Ole Bienkopp»: Andere Zeiten - andere Kühe. Andere Zeiten - andere Gepflogenheiten.Такие окказионализмы выражают личный опыт автора через переосмысление той народной мудрости, того общественного опыта, который заключён в пословице-оригинале (ср.: Andere Zeiten, andere Sitten).

Таким образом, повтор как проявление общего синтагматического принципа избыточности выполняет прежде всего текстообразующую (архитектоническую) функцию. С другой стороны, его рассматривают как текстовую фигуру, назначением которой является усиление изобразительности. Сочетаясь в макроконтексте с другими текстовыми и тропеическими фигурами, он повышает экспрессивность поэтического и художественного текста.

Библиографический список

1. Fleischer, W. Wortbildung der deutschen Gegenwartssprache / W. Fleischer. - VEB Bibliographisches Institut Leipzig, 1969. - 327 S.

2. Копылов, В. И. Переименование и повтор как средства семантизации социально-политических терминов в научном тексте / В. И. Копылова // Семантика и прагматика единиц языка в тексте: межвуз. сб. науч. тр. - Л.: ЛГПИ им. А. И. Герцена, 1988. - С. 94-99.

3. Чебаевская, Е. Н. Повтор как стилистический приём и как принцип выдвижения / Е. Н. Чебаевская // Система языка и речевая реализация его категорий: XXXI Герценовские чтения: сб. науч. тр. - Л.: ЛГПИ им. А. И. Герцена, 1978. - С. 107-109.

4. Шишкина, И. П. Лексический повтор и композиционно-речевая структура художественного текста // Лингвистические исследования художественного текста: межвуз. сб. науч. тр. - Л.: ЛГПИ им. А. И. Герцена, 1983. - С. 129-137.

5. Синтаксические фигуры как система: коллективная монография / под ред. Э. М. Береговской. - Смоленск: Изд-во СмолГУ. 2007. -416 с.

6. Пекарская, И. В. Принципы построения и моделирования мира: к проблеме системного описания культурных инвариантов в контексте регионального коммуникативного поля (на материале элокутивной прагматики русского языка) / И. В. Пекарская // Актуальные проблемы изучения языка и литературы: языковая картина мира и языковая личность: материалы IV межвуз. конф. (20-22 октября 2009). -Абакан: Изд-во Хакасского государственного университета им. Н. Ф. Катанова, 2009. - С. 188-192.

7. Расторгуева, Г. В. Повтор в неметрической структуре поэтического текста // ХХХ! Герценовские чтения: Система языка и речевая реализация его категорий: сб. науч. тр. - Л.: ЛГПИ им. А. И. Герцена, 1978. - С. 85-87.

8. Урбаева, А. П. К вопросу о внутрисловном повторе / А. П. Урбаева // Разноуровневая прагматика: сб. лингвистических статей / под ред. В. Д. Девкина. - М.: Прометей, 2005. - 204 с.

9. Ильясова, С. В. Корневой повтор как стилистический приём / С. В. Ильясова// Проблемы экспрессивной стилистики. Вып. 2. - Ростов-на-Дону: РГУ, 1992. - С. 73-77.

10. Сильман, Т. И. Проблемы синтаксической стилистики / Т. И. Сильман. - Л.: Просвещение, 1967. - 152 с.

11. Гучинская, Н. О. Словесный повтор в поэтических жанрах и стилях / Н. О. Гучинская // ХХХ! Герценовские чтения: Система языка и речевая реализация его категорий: сб. науч. тр. - Л.: ЛГПИ им. А. И. Герцена, 1978. - С. 46-48.

12. Шехтман, Н. А. О семантическом повторе / Н. А. Шехтман // Стилистика романо-германских языков - Л.: ЛГПИ им. А. И. Герцена, 1972. - Т. 491. - С. 165-169.

13. Финкельштейн, Р. В. Композиционная роль повторов в немецкой балладе / Р. В. Финкельштейн // ХХШ Герценовские чтения: Иностранные языки: материалы межвуз. конференции - Л., 1970. - С. 192-194.

14. Медведева, С. Ю. О семантическом повторе / С. Ю. Медведева // Проблемы синтаксической семантики: материалы науч. конф. - М.: МГПИИЯ им. М. Тореза, 1976. - С. 157-159.

15. Бойко, В. Г. Синтаксический параллелизм как одно из проявлений стилистических характеристик перфекта / В. Г. Бойко // Стилистические функции единиц разных уровней языка - Красноярск: Изд-во Красноярского гос. пед. ин-та, 1985. - С. 117-121.

16. Власова, Ю. Н. Особенности функционирования анафора-эпифорических повторов в прозе / Ю. Н. Власова // Язык, культура, коммуникация: аспекты взаимодействия: научно-метод. бюллетень / под ред. И. В. Пекарской. Вып. 1. - Абакан: Изд-во ХГУ им. Н.Ф. Катанова, 2003. - 292 с.

17. Кузнецова, А. А. О понятии «синтаксическая анаэпифора» / А. А. Кузнецова // Язык, культура, коммуникация: аспекты взаимодействия: научно-метод. бюллетень / под ред. И. В. Пекарской. Вып. 2. - Абакан: Изд-во ХГУ им. Н. Ф. Катанова, 2005. - 320 с.

18. Хазагеров, Т. Г. Общая риторика: Курс лекций; Словарь риторических приёмов / Т. Г. Хазагеров, Л. С. Ширина. - Ростов н/Д., 1999. -192 c.

19. Маркасова, Е. В. Представления о фигурах речи в русских риториках XVII - начала XVIII веков. - Петрозаводск, 2002. - 180 с.

20. Riesel, E. Stilistik der deutschen Sprache / E. Riesel. - M.: Staatsverlag «Hochschule», 1963. - 487 S.

21. Вдовиченко, П. С. Глагольный повтор как средство выражения экспрессии // Учен. записки ГГПИИЯ им. Н. А. Добролюбова. -Вып. 38. - Горький, 1968. - С. 28-41.

Список иллюстративных источников

1. Becher, J. Ausgewählte Werke. Aufbau-Verlag Berlin, 1969. - 248 S.

2. Bredel, W. Die Väter. Aufbau-Verlag Berlin und Weimar, 1973. - 464 S.

3. Fallada, H. Kleiner Mann - was nun? Aufbau-Verlag Berlin und Weimar, 1967. - 403 S.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

4. Grass, G. Im Krebsgang. Eine Novelle. Steidlverlag, Göttingen, 2002. - 7. Auflage. - 216 S.

5. Goethe, W. Ausgewählte Gedichte. Aufbau-Verlag Berlin und Weimar, 1985. - 167 S.

6. Jobst, H. Der Findling. Verlag der Nation Berlin, 1965. - 288 S.

7. Heine, H. Gesammelte Gedichte. Bd. 1. Verlag der Nation Berlin, 1965. - 237 S.

8. Kellermann, B. Der Tunnel. Verlag für fremdsprachige Literatur Moskau, 1956. - 373 S.

9. Liliencron, D. Ausgewählte Werke. Hrsg. v. H. Stern, Berlin, 1964.

10. Mann, H. Die Vollendung des Königs Henri Quatre. Aufbau-Verlag Berlin,1960. - 884 S.

11. Plenzdorf, U. Legende vom Glück ohne Ende. Frankfurt / Main: Suhrkamp, 1979. - 318 S.

12. Schiller, Fr. Schillers Werke in 5 Bänden. Aufbau-Verlag Berlin und Weimar, 1987. Bd. 1. - 371 S.

13. Strittmatter, E. Ole Bienkopp. Verlag Progress Moskau, 1980. - 424 S.

14. Wolf, Chr. Kassandra. Aufbau-Verlag Berlin, 1974. - 352 S.

© Савченко В. А., 2013

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.