Д.Г. Полонский
ПОУЧЕНИЯ ОТЦОВ ЦЕРКВИ О ВСЕЛЕНСКИХ СОБОРАХ В КНИГОПИСНОЙ ТРАДИЦИИ ВОСТОЧНОСЛАВЯНСКОЙ ГОМИЛЕТИКИ ХУ-ХУН вв.
На материале восточнославянских рукописных сборников ХУ-ХУ11 вв. исследуется репертуар переводных и оригинальных гомилий отцов церкви (Иоанна Златоуста, Кирилла Александрийского, римского папы Льва I Великого, Кирилла Туровского), посвященных Вселенским соборам. Приводятся характеристики рукописных источников из различных архивохранилищ России. Установлено, что прокомментированный славянским переводчиком XII в., иноком Феодосием Греком перевод догматического послания папы Льва I Великого присутствует в 42 списках.
Ключевые слова: Вселенские соборы, отцы церкви, книгописная традиция, рукописные собрания, Кирилл Александрийский, Кирилл Туровский, Лев I Великий, Феодосий Грек, догматическое послание.
Вселенские соборы, на которых оттачивались формулировки христианских догматов и утверждалась официальная доктрина вероучения, составили эпоху патристики ГУ-УШ вв. Память об этих событиях различным образом отражалась в средневековой книжной традиции восточнославянской гомилетики. Приуроченные к дням памяти о Вселенских соборах переводные и оригинальные гомилии, фигурировавшие в славянских рукописных памятниках под названиями «Слово», «Беседа», «Епистолия», на протяжении ХУ-ХУП вв. многократно переписывались в монастырских скрипториях и широко распространялись в календарных сборниках уставных чтений, таких как триодные и минейные Торжественники, Минеи четьи, пятидесятный и годовой Златоусты1.
Различия проявлялись не только в составе корпуса гомилий, который не был единообразным для сборников названных типов,
© Полонский Д.Г., 2015
но и в расположении чтений о Вселенских соборах в составе кодексов, причем это определялось календарной приуроченностью сборников. В соответствии с месяцесловами в тех книгах, где чтения располагались на основе солнечного календарного цикла, такие гомилии находились среди чтений на 16 июля (минейные Торжественники, Минеи четьи), а в сборниках, приуроченных к лунному календарю (триодные Торжественники, Златоусты), гомилии о Вселенских соборах читались на седьмое воскресенье после Пасхи (Неделю святых отцов). Такое соотнесение чтений с календарными циклами подчинялось церковным уставам: Устав Великой церкви предусматривал для памяти IV Вселенского собора в Халкидоне l6 июля как постоянную дату празднования, тогда как в календарях Иерусалимского устава эта же дата трактовалась более широко - как день памяти святых отцов шести Вселенских соборов; а в Студийском уставе этот день понимался как подвижный праздник2.
Опыт систематизации и структурирования чтений о Вселенских соборах отражен в работах О.В. Творогова, изучавшего составы различных разновидностей сборника Златоуст. Исследователь указал, что память о Вселенских соборах в древнерусских Златоустах отмечена регулярным присутствием единственной гомилии (ее начальные слова: «Днесь память св. отец чтется...»), посвященной I Вселенскому собору в Никее (325) и характерной именно для такого типа сборников3. Авторство этого поучения в различных рукописях Златоуста либо не указывается, либо приписывается как Иоанну Хризостому (ок. 347 - 407), так и жившему в XIII в. епископу Ростовскому Кириллу. При этом в некоторых кодексах гомилия встречается не только среди чтений на седьмое воскресенье после Пасхи, но также, вопреки уставам и месяцесловам, на шестую неделю после главного христианского праздника4: расположение второго из указанных типов присутствует, например, в сборниках ГИМ собрания А.С. Уварова № 111 и 314.
Согласно Т.В. Черторицкой, осуществившей классификацию редакций триодного и минейного Торжественников по более чем 150 спискам XV-XVI вв., для книгописной традиции средневековой Руси в сборниках этого типа характерно следующее распределение чтений о Вселенских соборах: триодный Торжественник, в отличие от минейного5, последовательно включает гомилию Кирилла Туровского (ок. 1130 - ок. 1182) с похвалой отцам состоявшегося в 325 г. I Вселенского собора в Никее (инципит: «Якоже ри-тори (другие лексические варианты: творцы, историцы. - Д. П.) и ветия, рекше летописцы и песнопевцы прикланяют своа слухы...»6) и приписываемую Кириллу Александрийскому (ок. 376-444)
«Беседу», посвященную участникам состоявшегося в 431 г. III Вселенского собора в Эфесе (инципит: «Светло нам слово и благодати наполнено, елма и светел святых отец собор...»7). При этом гомилии Туровского епископа и Александрийского патриарха, конечно, различаются по происхождению и характеру распространения. Первая была написана на славянском языке во второй половине XII в.; две старшие рукописи, в которых она встречается, датируются второй половиной XIII в. и концом XIV в.: это Толстовский сборник (РНБ. Ф. 550. № Б.пЛ.ЗЭ) и триодный четий сборник (РГБ. Собр. Троице-Сергиевой Лавры (далее - ТСЛ). № 9), причем в первом из этих кодексов гомилия входит не в состав чтений о Вселенских соборах, а в авторскую подборку поучений Кирилла Туровского8. В рукописях послемонгольского времени такие подборки также могли включать указанную гомилию9. В XVII в. гомилия «Якоже ритори...» наряду с несколькими другими сочинениями под именем Туровского епископа вошла в изданные на Московском печатном дворе Сборники из 71 слова10, оказавшись в этих изданиях единственным произведением патристики, посвященным Вселенским соборам.
У «Беседы» (которая также фигурирует в источниках как «Слово»), приписываемой Кириллу Александрийскому, более сложная и во многом пока непроясненная судьба. Это переводной памятник, через несколько столетий после создания переложенный с греческого языка на славянский11. Вероятно, в рукописной книжности южных и восточных славян бытовали два различных перевода: это показывает предварительное сопоставление текста по южнославянскому списку гомилии Кирилла Александрийского в Торжественнике (в болгарской исследовательской традиции - Панегирике) 1509 г.12 из собрания А.Ф. Гильфердинга в РНБ № 56 c русскими списками этого текста (о них подробнее ниже). При этом перевод приписываемой Александрийскому патриарху гомилии на Руси бытовал в двух редакциях, различающихся вариантами финальной фразы13. Лексические разночтения и текстологическое сопоставление восточнославянских версий поучения с южнославянской нуждаются в специальном исследовании14.
Самый ранний из известных славянских списков «Беседы» содержится в Успенском сборнике15 конца XII - начала XIII в., где она помещена между Словом на Вознесение и Словом о всех святых (оба надписаны именем Иоанна Златоуста), и уже этот факт свидетельствует, что гомилии, посвященные Вселенским соборам, не всегда были конвоем «Беседы» в четьих сборниках. В южнославянских минейных гомилиариях «Беседа» отмечена как единствен-
ное поучение, отнесенное к дню памяти 16 июля16. Другие примеры самостоятельного, вне связи с Вселенскими соборами, бытования славянского перевода приписываемой Кириллу Александрийскому «Беседы» в русской книжности показывают упомянутый выше сборник РГБ, ТСЛ. № 9 и знаменитый сборник XV в. из Кирил-ло-Белозерского собрания РНБ, № 53/113017, содержащий записи книгописца Ефросина. Таким образом, если названные гомилии Кирилла Туровского и Кирилла Александрийского соединялись в единый последовательно организованный корпус текстов, входивших в восточнославянские четьи сборники, то только в составе чтений о Вселенских соборах.
Однако сведения как о составе корпуса поучений, относящихся к Вселенским соборам, так и о типах сборников, где такие поучения встречаются, могут быть уточнены и дополнены. Существенно, что третий по счету после гомилий Кирилла Туровского и Кирилла Александрийского памятник, входящий в цикл четьих текстов о Вселенских соборах, имеет более сложную комплексную структуру, чем предшествующие. Он включает, во-первых, «Слово о четвертом соборе, иже в Халкидоне, Слово святых отец, шестисот и тридесят», представляющее собой краткое изложение событий на IV Вселенском соборе в Халкидоне (451); во-вторых, написанное в 449 г. и переведенное в XII в., как считается, в Киевском Печерском монастыре с греческого языка комментированное послание («епи-столию») римского папы Льва I Великого к константинопольскому архиепископу Флавиану о единстве воплощения божеского и человеческого естества во Христе, провозглашенное Халкидонским собором «столпом» православной веры18. В свою очередь этот второй текст подразделяется на три части: предисловие переводчика, известного в историографии под именем Феодосия Грека19, саму «епистолию» Льва I в переводе Феодосия и послесловие переводчика. Целиком памятник первый и единственный раз опубликован О.М. Бодянским в первой половине XIX в.20 по списку из сборника, тогда принадлежавшему И.Н. Царскому21. В конце прошедшего столетия Т.В. Черторицкая опубликовала сведения о десяти списках, входивших в триодные четьи сборники22. Этот перечень следует существенно расширить: с учетом данных Т.В. Черторицкой к настоящему времени нам удалось выявить и систематизировать сведения о 42 списках памятника. Из них 26 приходится на три-одные Торжественники (либо триодные части Торжественника общего), восемь - на июльские кодексы Миней четьих, четыре - на Торжественники минейные, один список входит в состав сборника Златоуст, прочие относятся к сборникам особого состава23.
В 39 из отмеченных выше списков корпус текстов, связанных с Халкидонским собором, присутствует в полном составе, включая «Слово о четвертом соборе...», предисловие Феодосия Грека, «епи-столию» папы Льва I и послесловие переводчика. Следовательно, этот корпус явно понимался книжниками как целостно организованный комплекс текстов. Еще три рукописи (РГБ, собр. Ундоль-ского. № 564; РНБ, собр. Погодина. № 817; РГБ, собр. Лукашевича и Маркевича. № 85) в отношении полноты корпуса связанных с Халкидонским собором статей являются дефектными, однако дефекты в каждой из них - следствия индивидуальных особенностей работы писцов либо позднейших утрат листов.
В календарных сборниках, как триодных, так и минейных, просматривается схожая композиция статей: корпус сочинений, связанных с Халкидонским собором, как правило, завершает гомилетический цикл чтений о Вселенских соборах, причем текст, предшествующий «Слову о четвертом соборе.», почти во всех случаях один и тот же. Это отмеченная выше «Беседа» Кирилла Александрийского, которой, в свою очередь, в ряде сборников предшествует гомилия Кирилла Туровского об отцах Никейского собора24.
Итак, в восточнославянской книжности ХУ-ХУП вв. репертуар святоотеческих поучений о Вселенских соборах в целом демонстрирует определенную устойчивую последовательность чтений, связанную с жанровой типологией сборников. Среди этих чтений перемежаются переводные и оригинальные сочинения, составленные не позднее ХП-ХШ вв., причем из всех Вселенских соборов гомилии посвящались первому (325), третьему (431) и четвертому (451). В ряду авторов распространенных в славянской книгописной традиции поучений на темы Вселенских соборов помимо раннехристианских отцов церкви - Иоанна Златоуста, Кирилла Александрийского и, как удается установить, римского папы Льва Великого - выступал не только знаменитый славянский церковный писатель Кирилл Туровский, но и его старший современник, переводчик и комментатор, вошедший в историографию под именем инока Феодосия Грека.
Примечания
О составе и разновидностях сборников уставных чтений в славянской книжности см.: Виноградов В.П. Уставные чтения (проповедь книги). Историко-гоми-летическое исследование. Вып. I. Сергиев Посад, 1914; Вып. III. Сергиев Посад, 1915; Черторицкая Т.В. К вопросу о литературной истории древнерусского ми-нейного Торжественника // Древнерусская рукописная книга и ее бытование в
Сибири. Новосибирск, 1982. С. 5-27; Она же. Уставные чтения // Труды Отдела древнерусской литературы (ТОДРЛ). 1985. Т. 39. С. 236-238; Творогов О.В., Черторицкая Т.В. Златоуст // Словарь книжности и книжников Древней Руси. Вып. 2. Ч. 1. Л., 1988. С. 358-363.
2 Лосева О.В. Русские месяцесловы XI-XIV веков. М., 2001. С. 47, 384; Иванова Н.П. Месяцесловные показания Синодального списка Новгородской первой летописи // Проблемы источниковедения. 2006. Вып. 1 (12). С. 46. Ср.: Пент-ковский А.М. Типикон патриарха Алексея Студита в Византии и на Руси. М., 2001. С. 107-108; Христова-Шомова И. Служебният Апостол в славянската ръкописна традиция. T. II. София, 2012. С. 794-796, 803-804.
3 Творогов О.В. Описание и классификация списков сборника «Златоуст» // ТОДРЛ. 1985. Т. 39. С. 283.
4 Творогов О.В. Кирилл // Словарь книжности и книжников Древней Руси. Вып. I. Л., 1987. С. 225; Черторицкая Т.В. Торжественник и Златоуст в русской письменности XIV-XVII вв. // Методические рекомендации по описанию славяно-русских книг. Вып. 3. Ч. 2. М., 1990. С. 358.
5 В «устойчивый состав статей» минейного Торжественника, согласно Т.В. Чер-торицкой, поучения о Вселенских соборах вообще не входят: Черторицкая Т.В. Торжественник и Златоуст... С. 341.
6 Первая научная публикация: Памятники российской словесности XII века, изданные с объяснением, вариантами и образцами почерков К. Калайдовичем. М., 1821. С. 74-85.
7 Иногда «Беседа» фигурирует в рукописях как «Слово», а в некоторых случаях ее авторство приписывается не патриарху Александрийскому Кириллу, а соименному ему епископу Иерусалимскому (ок. 315-386): Черторицкая Т.В. Четьи сборники в составе Великих Миней Четьих митрополита Макария // ТОДРЛ. 1993. Т. 46. С. 104.
8 Описание состава обеих рукописей и библиография исследований о них: Certorickaja T.V. Vorläufiger Katalog kirchenslavischer Homilien des beweglichen Jahreszyklus aus Handschriften des 11.-16. Jahrhunderts vorwiegend ostslavischer Provenienz. Opladen, 1994. № 5.001. S. 537; № 7.005. S. 539.
9 Алексеева Т.Д. Сборники постоянного и варьирующегося состава со словами Кирилла Туровского // Методические рекомендации по описанию славяно-русских рукописей для Сводного каталога рукописей, хранящихся в СССР. Вып. 2. Ч. 1. М., 1976. С. 236-253.
10 Сборник из 71 слова. М., 1647. Л. 807-813, Сборник из 71 слова. М., 1700. Л. 688 об. - 693 об. Описания изданий: Зернова А. С. Книги кирилловской печати, изданные в Москве в XVI-XVII веках: сводный каталог. М., 1958. № 200, 495. С. 65, 135. О составе издания 1647 г.: Грицевская И.М. Патристика в репертуаре Московского печатного двора дореформенного периода // Федоровские чтения - 2005. М., 2005. С. 284-290.
11 Издание греческого текста: Patrologiae Cursus Completus. Series Graeca / Ed. J.-P. Migne. Vol. 77. Parisiis, 1859. P. 1029-1040. Атрибуция гомилии Кириллу
Александрийскому отвергается в работе: Du Manoir de Juaye H. Dogme et spiritualité chez saint Cyrille d'Alexandrie. P., 1944. P. 59-60.
12 ОР РНБ. Ф. 182. Оп. 1. № 56. Л. 395-399 об. Рукопись описана: Христова Б., За-гребин В., Енин Г., Шварц Е. Славянские рукописи болгарского происхождения в Российской национальной библиотеке - Санкт-Петербург. София, 2009. № 79. С. 199-209.
13 Certorickaja T.V. Op. cit. № 18.0.02. S. 418; № 18.015. S. 422-423.
14 Такое исследование может оказаться важным и для сопоставительной истории восточнославянского Торжественника и южнославянского гомилиария: Тури-лов А.А. Межславянские культурные связи эпохи Средневековья и источниковедение истории и культуры славян: Этюды и характеристики. М., 2012. С. 213.
15 ОР ГИМ. Син. № 1063/4. Л. 265в - 270б. Описание: Сводный каталог славяно-русских книг, хранящихся в СССР. XI-XIII вв. М., 1984. № 165. С. 183. Публикация: Успенский сборник XII-XIII вв. / Подгот. изд. О.А. Князевской и др. М., 1971. С. 433-440.
16 Иванова К. Bibliotheca Hagiographica Balcano-Slavica. София, 2008. С. 583-584.
17 ОР РНБ. Ф. 351. № 53/1130. Л. 312-317; Каган М. Д., Понырко Н.В., Рождественская М.В. Описание сборников XV в. книгописца Ефросина // ТОДРЛ. 1980. Т. 35. С. 209.
18 Евагрий Схоластик. Церковная история. Книги I-VI / Пер. с греч. И.В. Криву-шина. 2-е изд., испр. СПб., 2010. С. 108, 118. Публикация греческого текста: Acta conciliorum oecumenicorum / Ed. E. Schwartz. T. II. Vol. 1. Pars 1. Berolini; Lipsiae, 1933. P. 10-20. Анализу текста и обстоятельств создания оригинала послания папы Льва посвящена обширная литература, см. историографию в изданиях: Arens H. Die christologische Sprache Leos des Großen: Analyse des Tomus an den Patriarchen Flavian. Freiburg; Basel; Wien, 1982. S. 705-713; WesselS. Leo the Great and the Spiritual Rebuilding of a Universal Rome. Leiden, 2008. P. 389-408; Green B. The Soteriology of Leo the Great. Oxford, 2008. P. 254-266.
19 Буланина Т.В. Феодосий Грек // Словарь книжности и книжников Древней Руси. Вып. I (XI - первая половина XIV в.). Л., 1987. С. 459-461; Подскальски Г. Христианство и богословская литература в Киевской Руси (988-1237 гг.). СПб., 1996. С. 294-298. Авторство Феодосия Грека, несомненное в отношении перевода и комментариев «епистолии» папы Льва I, в части «Слова о четвертом соборе...» уверенно отвергалось еще А.И. Соболевским и до сих пор нуждается в специальном изучении. См.: Соболевский А.И. Отношение древней Руси к разделению церквей // Известия Императорской Академии Наук. 1914. Сер. VI. Вып. 2. С. 97. Подробнее об этом: Полонский Д.Г. Историческая эрудиция составителя «Слова о Халкидонском соборе» // «Slovene = СловЪне». International Journal of Slavic Studies. 2014. Vol. 3. № 2. P. 130-174.
20 Бодянский О. Славянорусские сочинения в пергаменном сборнике И.Н. Царского // Чтения в Обществе истории и древностей российских. 1848. № 7. Отд. II. С. XV-XXII, 1-20.
21 Строев П. Рукописи славянские и российские, принадлежащие почетному гражданину и Археографической комиссии корреспонденту Ивану Никитичу Царскому. М., 1848. № 362. С. 345-352. Ныне этот кодекс хранится в ГИМ в собрании А.С. Уварова под № 509.
22 Certorickaja T.V. Op. cit. № 18.0.05-18.0.08. S. 419-421.
23 Требования к объему настоящей статьи не позволили привести ссылки на описания каждой из упоминаемых здесь рукописей, а также представить подробный археографический обзор кодексов. Мы надеемся сделать это в отдельной публикации. Шифры и некоторые характеристики обсуждаемых рукописей приведены в работе: Полонский Д.Г. Указ. соч. P. 130-174.
24 К исключениям в этом ряду относятся рукописи РГБ, собр. Тихонравова. № 420 и ГИМ, Воскресенское собр., № 109, где изложение событий на Халкидонском соборе предшествует Слову Кирилла Туровского об отцах I Вселенского собора в Никее.