Научная статья на тему 'Поучения отцов церкви о Вселенских соборах в книгописной традиции восточнославянской гомилетики XV-XVII вв'

Поучения отцов церкви о Вселенских соборах в книгописной традиции восточнославянской гомилетики XV-XVII вв Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY-NC-ND
128
26
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ВСЕЛЕНСКИЕ СОБОРЫ / CHURCH ECUMENICAL COUNCILS / ОТЦЫ ЦЕРКВИ / CHURCH FATHERS / КНИГОПИСНАЯ ТРАДИЦИЯ / EAST SLAVIC MANUSCRIPT TRADITION / РУКОПИСНЫЕ СОБРАНИЯ / MANUSCRIPT COLLECTIONS / КИРИЛЛ АЛЕКСАНДРИЙСКИЙ / CYRIL OF ALEXANDRIA / КИРИЛЛ ТУРОВСКИЙ / ЛЕВ I ВЕЛИКИЙ / POPE OF ROME LEO I THE GREAT / ФЕОДОСИЙ ГРЕК / THEODOSIUS THE GREEK / ДОГМАТИЧЕСКОЕ ПОСЛАНИЕ / BOOK-LEARNING / CYRIL OF TUROV / LEO'S TOME

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Полонский Дмитрий Георгиевич

На материале восточнославянских рукописных сборников XV-XVII вв. исследуется репертуар переводных и оригинальных гомилий отцов церкви (Иоанна Златоуста, Кирилла Александрийского, римского папы Льва I Великого, Кирилла Туровского), посвященных Вселенским соборам. Приводятся характеристики рукописных источников из различных архивохранилищ России. Установлено, что прокомментированный славянским переводчиком XII в., иноком Феодосием Греком перевод догматического послания папы Льва I Великого присутствует в 42 списках.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Homilies of the Church Fathers on the Ecumenical Councils in the East Slavic manuscript tradition of the XV-XVIIth centuries

This article discusses the repertoire of translated into Church Slavonic and original homilies devoted to the Church Ecumenical Councils, written by the Church Fathers (John Chrysostom, Cyril of Alexandria, pope of Rome Leo I the Great, bishop Cyril of Turov). The characteristics of manuscript sources on the subject from various archive collections in Russia are presented. The article states that the Slavic version of Tome of Leo I the Great translated and commented in XII century by Kievan monk Theodosius the Greek exists in 42 manuscript copies.

Текст научной работы на тему «Поучения отцов церкви о Вселенских соборах в книгописной традиции восточнославянской гомилетики XV-XVII вв»

Д.Г. Полонский

ПОУЧЕНИЯ ОТЦОВ ЦЕРКВИ О ВСЕЛЕНСКИХ СОБОРАХ В КНИГОПИСНОЙ ТРАДИЦИИ ВОСТОЧНОСЛАВЯНСКОЙ ГОМИЛЕТИКИ ХУ-ХУН вв.

На материале восточнославянских рукописных сборников ХУ-ХУ11 вв. исследуется репертуар переводных и оригинальных гомилий отцов церкви (Иоанна Златоуста, Кирилла Александрийского, римского папы Льва I Великого, Кирилла Туровского), посвященных Вселенским соборам. Приводятся характеристики рукописных источников из различных архивохранилищ России. Установлено, что прокомментированный славянским переводчиком XII в., иноком Феодосием Греком перевод догматического послания папы Льва I Великого присутствует в 42 списках.

Ключевые слова: Вселенские соборы, отцы церкви, книгописная традиция, рукописные собрания, Кирилл Александрийский, Кирилл Туровский, Лев I Великий, Феодосий Грек, догматическое послание.

Вселенские соборы, на которых оттачивались формулировки христианских догматов и утверждалась официальная доктрина вероучения, составили эпоху патристики ГУ-УШ вв. Память об этих событиях различным образом отражалась в средневековой книжной традиции восточнославянской гомилетики. Приуроченные к дням памяти о Вселенских соборах переводные и оригинальные гомилии, фигурировавшие в славянских рукописных памятниках под названиями «Слово», «Беседа», «Епистолия», на протяжении ХУ-ХУП вв. многократно переписывались в монастырских скрипториях и широко распространялись в календарных сборниках уставных чтений, таких как триодные и минейные Торжественники, Минеи четьи, пятидесятный и годовой Златоусты1.

Различия проявлялись не только в составе корпуса гомилий, который не был единообразным для сборников названных типов,

© Полонский Д.Г., 2015

но и в расположении чтений о Вселенских соборах в составе кодексов, причем это определялось календарной приуроченностью сборников. В соответствии с месяцесловами в тех книгах, где чтения располагались на основе солнечного календарного цикла, такие гомилии находились среди чтений на 16 июля (минейные Торжественники, Минеи четьи), а в сборниках, приуроченных к лунному календарю (триодные Торжественники, Златоусты), гомилии о Вселенских соборах читались на седьмое воскресенье после Пасхи (Неделю святых отцов). Такое соотнесение чтений с календарными циклами подчинялось церковным уставам: Устав Великой церкви предусматривал для памяти IV Вселенского собора в Халкидоне l6 июля как постоянную дату празднования, тогда как в календарях Иерусалимского устава эта же дата трактовалась более широко - как день памяти святых отцов шести Вселенских соборов; а в Студийском уставе этот день понимался как подвижный праздник2.

Опыт систематизации и структурирования чтений о Вселенских соборах отражен в работах О.В. Творогова, изучавшего составы различных разновидностей сборника Златоуст. Исследователь указал, что память о Вселенских соборах в древнерусских Златоустах отмечена регулярным присутствием единственной гомилии (ее начальные слова: «Днесь память св. отец чтется...»), посвященной I Вселенскому собору в Никее (325) и характерной именно для такого типа сборников3. Авторство этого поучения в различных рукописях Златоуста либо не указывается, либо приписывается как Иоанну Хризостому (ок. 347 - 407), так и жившему в XIII в. епископу Ростовскому Кириллу. При этом в некоторых кодексах гомилия встречается не только среди чтений на седьмое воскресенье после Пасхи, но также, вопреки уставам и месяцесловам, на шестую неделю после главного христианского праздника4: расположение второго из указанных типов присутствует, например, в сборниках ГИМ собрания А.С. Уварова № 111 и 314.

Согласно Т.В. Черторицкой, осуществившей классификацию редакций триодного и минейного Торжественников по более чем 150 спискам XV-XVI вв., для книгописной традиции средневековой Руси в сборниках этого типа характерно следующее распределение чтений о Вселенских соборах: триодный Торжественник, в отличие от минейного5, последовательно включает гомилию Кирилла Туровского (ок. 1130 - ок. 1182) с похвалой отцам состоявшегося в 325 г. I Вселенского собора в Никее (инципит: «Якоже ри-тори (другие лексические варианты: творцы, историцы. - Д. П.) и ветия, рекше летописцы и песнопевцы прикланяют своа слухы...»6) и приписываемую Кириллу Александрийскому (ок. 376-444)

«Беседу», посвященную участникам состоявшегося в 431 г. III Вселенского собора в Эфесе (инципит: «Светло нам слово и благодати наполнено, елма и светел святых отец собор...»7). При этом гомилии Туровского епископа и Александрийского патриарха, конечно, различаются по происхождению и характеру распространения. Первая была написана на славянском языке во второй половине XII в.; две старшие рукописи, в которых она встречается, датируются второй половиной XIII в. и концом XIV в.: это Толстовский сборник (РНБ. Ф. 550. № Б.пЛ.ЗЭ) и триодный четий сборник (РГБ. Собр. Троице-Сергиевой Лавры (далее - ТСЛ). № 9), причем в первом из этих кодексов гомилия входит не в состав чтений о Вселенских соборах, а в авторскую подборку поучений Кирилла Туровского8. В рукописях послемонгольского времени такие подборки также могли включать указанную гомилию9. В XVII в. гомилия «Якоже ритори...» наряду с несколькими другими сочинениями под именем Туровского епископа вошла в изданные на Московском печатном дворе Сборники из 71 слова10, оказавшись в этих изданиях единственным произведением патристики, посвященным Вселенским соборам.

У «Беседы» (которая также фигурирует в источниках как «Слово»), приписываемой Кириллу Александрийскому, более сложная и во многом пока непроясненная судьба. Это переводной памятник, через несколько столетий после создания переложенный с греческого языка на славянский11. Вероятно, в рукописной книжности южных и восточных славян бытовали два различных перевода: это показывает предварительное сопоставление текста по южнославянскому списку гомилии Кирилла Александрийского в Торжественнике (в болгарской исследовательской традиции - Панегирике) 1509 г.12 из собрания А.Ф. Гильфердинга в РНБ № 56 c русскими списками этого текста (о них подробнее ниже). При этом перевод приписываемой Александрийскому патриарху гомилии на Руси бытовал в двух редакциях, различающихся вариантами финальной фразы13. Лексические разночтения и текстологическое сопоставление восточнославянских версий поучения с южнославянской нуждаются в специальном исследовании14.

Самый ранний из известных славянских списков «Беседы» содержится в Успенском сборнике15 конца XII - начала XIII в., где она помещена между Словом на Вознесение и Словом о всех святых (оба надписаны именем Иоанна Златоуста), и уже этот факт свидетельствует, что гомилии, посвященные Вселенским соборам, не всегда были конвоем «Беседы» в четьих сборниках. В южнославянских минейных гомилиариях «Беседа» отмечена как единствен-

ное поучение, отнесенное к дню памяти 16 июля16. Другие примеры самостоятельного, вне связи с Вселенскими соборами, бытования славянского перевода приписываемой Кириллу Александрийскому «Беседы» в русской книжности показывают упомянутый выше сборник РГБ, ТСЛ. № 9 и знаменитый сборник XV в. из Кирил-ло-Белозерского собрания РНБ, № 53/113017, содержащий записи книгописца Ефросина. Таким образом, если названные гомилии Кирилла Туровского и Кирилла Александрийского соединялись в единый последовательно организованный корпус текстов, входивших в восточнославянские четьи сборники, то только в составе чтений о Вселенских соборах.

Однако сведения как о составе корпуса поучений, относящихся к Вселенским соборам, так и о типах сборников, где такие поучения встречаются, могут быть уточнены и дополнены. Существенно, что третий по счету после гомилий Кирилла Туровского и Кирилла Александрийского памятник, входящий в цикл четьих текстов о Вселенских соборах, имеет более сложную комплексную структуру, чем предшествующие. Он включает, во-первых, «Слово о четвертом соборе, иже в Халкидоне, Слово святых отец, шестисот и тридесят», представляющее собой краткое изложение событий на IV Вселенском соборе в Халкидоне (451); во-вторых, написанное в 449 г. и переведенное в XII в., как считается, в Киевском Печерском монастыре с греческого языка комментированное послание («епи-столию») римского папы Льва I Великого к константинопольскому архиепископу Флавиану о единстве воплощения божеского и человеческого естества во Христе, провозглашенное Халкидонским собором «столпом» православной веры18. В свою очередь этот второй текст подразделяется на три части: предисловие переводчика, известного в историографии под именем Феодосия Грека19, саму «епистолию» Льва I в переводе Феодосия и послесловие переводчика. Целиком памятник первый и единственный раз опубликован О.М. Бодянским в первой половине XIX в.20 по списку из сборника, тогда принадлежавшему И.Н. Царскому21. В конце прошедшего столетия Т.В. Черторицкая опубликовала сведения о десяти списках, входивших в триодные четьи сборники22. Этот перечень следует существенно расширить: с учетом данных Т.В. Черторицкой к настоящему времени нам удалось выявить и систематизировать сведения о 42 списках памятника. Из них 26 приходится на три-одные Торжественники (либо триодные части Торжественника общего), восемь - на июльские кодексы Миней четьих, четыре - на Торжественники минейные, один список входит в состав сборника Златоуст, прочие относятся к сборникам особого состава23.

В 39 из отмеченных выше списков корпус текстов, связанных с Халкидонским собором, присутствует в полном составе, включая «Слово о четвертом соборе...», предисловие Феодосия Грека, «епи-столию» папы Льва I и послесловие переводчика. Следовательно, этот корпус явно понимался книжниками как целостно организованный комплекс текстов. Еще три рукописи (РГБ, собр. Ундоль-ского. № 564; РНБ, собр. Погодина. № 817; РГБ, собр. Лукашевича и Маркевича. № 85) в отношении полноты корпуса связанных с Халкидонским собором статей являются дефектными, однако дефекты в каждой из них - следствия индивидуальных особенностей работы писцов либо позднейших утрат листов.

В календарных сборниках, как триодных, так и минейных, просматривается схожая композиция статей: корпус сочинений, связанных с Халкидонским собором, как правило, завершает гомилетический цикл чтений о Вселенских соборах, причем текст, предшествующий «Слову о четвертом соборе.», почти во всех случаях один и тот же. Это отмеченная выше «Беседа» Кирилла Александрийского, которой, в свою очередь, в ряде сборников предшествует гомилия Кирилла Туровского об отцах Никейского собора24.

Итак, в восточнославянской книжности ХУ-ХУП вв. репертуар святоотеческих поучений о Вселенских соборах в целом демонстрирует определенную устойчивую последовательность чтений, связанную с жанровой типологией сборников. Среди этих чтений перемежаются переводные и оригинальные сочинения, составленные не позднее ХП-ХШ вв., причем из всех Вселенских соборов гомилии посвящались первому (325), третьему (431) и четвертому (451). В ряду авторов распространенных в славянской книгописной традиции поучений на темы Вселенских соборов помимо раннехристианских отцов церкви - Иоанна Златоуста, Кирилла Александрийского и, как удается установить, римского папы Льва Великого - выступал не только знаменитый славянский церковный писатель Кирилл Туровский, но и его старший современник, переводчик и комментатор, вошедший в историографию под именем инока Феодосия Грека.

Примечания

О составе и разновидностях сборников уставных чтений в славянской книжности см.: Виноградов В.П. Уставные чтения (проповедь книги). Историко-гоми-летическое исследование. Вып. I. Сергиев Посад, 1914; Вып. III. Сергиев Посад, 1915; Черторицкая Т.В. К вопросу о литературной истории древнерусского ми-нейного Торжественника // Древнерусская рукописная книга и ее бытование в

Сибири. Новосибирск, 1982. С. 5-27; Она же. Уставные чтения // Труды Отдела древнерусской литературы (ТОДРЛ). 1985. Т. 39. С. 236-238; Творогов О.В., Черторицкая Т.В. Златоуст // Словарь книжности и книжников Древней Руси. Вып. 2. Ч. 1. Л., 1988. С. 358-363.

2 Лосева О.В. Русские месяцесловы XI-XIV веков. М., 2001. С. 47, 384; Иванова Н.П. Месяцесловные показания Синодального списка Новгородской первой летописи // Проблемы источниковедения. 2006. Вып. 1 (12). С. 46. Ср.: Пент-ковский А.М. Типикон патриарха Алексея Студита в Византии и на Руси. М., 2001. С. 107-108; Христова-Шомова И. Служебният Апостол в славянската ръкописна традиция. T. II. София, 2012. С. 794-796, 803-804.

3 Творогов О.В. Описание и классификация списков сборника «Златоуст» // ТОДРЛ. 1985. Т. 39. С. 283.

4 Творогов О.В. Кирилл // Словарь книжности и книжников Древней Руси. Вып. I. Л., 1987. С. 225; Черторицкая Т.В. Торжественник и Златоуст в русской письменности XIV-XVII вв. // Методические рекомендации по описанию славяно-русских книг. Вып. 3. Ч. 2. М., 1990. С. 358.

5 В «устойчивый состав статей» минейного Торжественника, согласно Т.В. Чер-торицкой, поучения о Вселенских соборах вообще не входят: Черторицкая Т.В. Торжественник и Златоуст... С. 341.

6 Первая научная публикация: Памятники российской словесности XII века, изданные с объяснением, вариантами и образцами почерков К. Калайдовичем. М., 1821. С. 74-85.

7 Иногда «Беседа» фигурирует в рукописях как «Слово», а в некоторых случаях ее авторство приписывается не патриарху Александрийскому Кириллу, а соименному ему епископу Иерусалимскому (ок. 315-386): Черторицкая Т.В. Четьи сборники в составе Великих Миней Четьих митрополита Макария // ТОДРЛ. 1993. Т. 46. С. 104.

8 Описание состава обеих рукописей и библиография исследований о них: Certorickaja T.V. Vorläufiger Katalog kirchenslavischer Homilien des beweglichen Jahreszyklus aus Handschriften des 11.-16. Jahrhunderts vorwiegend ostslavischer Provenienz. Opladen, 1994. № 5.001. S. 537; № 7.005. S. 539.

9 Алексеева Т.Д. Сборники постоянного и варьирующегося состава со словами Кирилла Туровского // Методические рекомендации по описанию славяно-русских рукописей для Сводного каталога рукописей, хранящихся в СССР. Вып. 2. Ч. 1. М., 1976. С. 236-253.

10 Сборник из 71 слова. М., 1647. Л. 807-813, Сборник из 71 слова. М., 1700. Л. 688 об. - 693 об. Описания изданий: Зернова А. С. Книги кирилловской печати, изданные в Москве в XVI-XVII веках: сводный каталог. М., 1958. № 200, 495. С. 65, 135. О составе издания 1647 г.: Грицевская И.М. Патристика в репертуаре Московского печатного двора дореформенного периода // Федоровские чтения - 2005. М., 2005. С. 284-290.

11 Издание греческого текста: Patrologiae Cursus Completus. Series Graeca / Ed. J.-P. Migne. Vol. 77. Parisiis, 1859. P. 1029-1040. Атрибуция гомилии Кириллу

Александрийскому отвергается в работе: Du Manoir de Juaye H. Dogme et spiritualité chez saint Cyrille d'Alexandrie. P., 1944. P. 59-60.

12 ОР РНБ. Ф. 182. Оп. 1. № 56. Л. 395-399 об. Рукопись описана: Христова Б., За-гребин В., Енин Г., Шварц Е. Славянские рукописи болгарского происхождения в Российской национальной библиотеке - Санкт-Петербург. София, 2009. № 79. С. 199-209.

13 Certorickaja T.V. Op. cit. № 18.0.02. S. 418; № 18.015. S. 422-423.

14 Такое исследование может оказаться важным и для сопоставительной истории восточнославянского Торжественника и южнославянского гомилиария: Тури-лов А.А. Межславянские культурные связи эпохи Средневековья и источниковедение истории и культуры славян: Этюды и характеристики. М., 2012. С. 213.

15 ОР ГИМ. Син. № 1063/4. Л. 265в - 270б. Описание: Сводный каталог славяно-русских книг, хранящихся в СССР. XI-XIII вв. М., 1984. № 165. С. 183. Публикация: Успенский сборник XII-XIII вв. / Подгот. изд. О.А. Князевской и др. М., 1971. С. 433-440.

16 Иванова К. Bibliotheca Hagiographica Balcano-Slavica. София, 2008. С. 583-584.

17 ОР РНБ. Ф. 351. № 53/1130. Л. 312-317; Каган М. Д., Понырко Н.В., Рождественская М.В. Описание сборников XV в. книгописца Ефросина // ТОДРЛ. 1980. Т. 35. С. 209.

18 Евагрий Схоластик. Церковная история. Книги I-VI / Пер. с греч. И.В. Криву-шина. 2-е изд., испр. СПб., 2010. С. 108, 118. Публикация греческого текста: Acta conciliorum oecumenicorum / Ed. E. Schwartz. T. II. Vol. 1. Pars 1. Berolini; Lipsiae, 1933. P. 10-20. Анализу текста и обстоятельств создания оригинала послания папы Льва посвящена обширная литература, см. историографию в изданиях: Arens H. Die christologische Sprache Leos des Großen: Analyse des Tomus an den Patriarchen Flavian. Freiburg; Basel; Wien, 1982. S. 705-713; WesselS. Leo the Great and the Spiritual Rebuilding of a Universal Rome. Leiden, 2008. P. 389-408; Green B. The Soteriology of Leo the Great. Oxford, 2008. P. 254-266.

19 Буланина Т.В. Феодосий Грек // Словарь книжности и книжников Древней Руси. Вып. I (XI - первая половина XIV в.). Л., 1987. С. 459-461; Подскальски Г. Христианство и богословская литература в Киевской Руси (988-1237 гг.). СПб., 1996. С. 294-298. Авторство Феодосия Грека, несомненное в отношении перевода и комментариев «епистолии» папы Льва I, в части «Слова о четвертом соборе...» уверенно отвергалось еще А.И. Соболевским и до сих пор нуждается в специальном изучении. См.: Соболевский А.И. Отношение древней Руси к разделению церквей // Известия Императорской Академии Наук. 1914. Сер. VI. Вып. 2. С. 97. Подробнее об этом: Полонский Д.Г. Историческая эрудиция составителя «Слова о Халкидонском соборе» // «Slovene = СловЪне». International Journal of Slavic Studies. 2014. Vol. 3. № 2. P. 130-174.

20 Бодянский О. Славянорусские сочинения в пергаменном сборнике И.Н. Царского // Чтения в Обществе истории и древностей российских. 1848. № 7. Отд. II. С. XV-XXII, 1-20.

21 Строев П. Рукописи славянские и российские, принадлежащие почетному гражданину и Археографической комиссии корреспонденту Ивану Никитичу Царскому. М., 1848. № 362. С. 345-352. Ныне этот кодекс хранится в ГИМ в собрании А.С. Уварова под № 509.

22 Certorickaja T.V. Op. cit. № 18.0.05-18.0.08. S. 419-421.

23 Требования к объему настоящей статьи не позволили привести ссылки на описания каждой из упоминаемых здесь рукописей, а также представить подробный археографический обзор кодексов. Мы надеемся сделать это в отдельной публикации. Шифры и некоторые характеристики обсуждаемых рукописей приведены в работе: Полонский Д.Г. Указ. соч. P. 130-174.

24 К исключениям в этом ряду относятся рукописи РГБ, собр. Тихонравова. № 420 и ГИМ, Воскресенское собр., № 109, где изложение событий на Халкидонском соборе предшествует Слову Кирилла Туровского об отцах I Вселенского собора в Никее.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.