Научная статья на тему 'Кирилло-мефодиевская традиция и собрание рукописей научной библиотеки Саратовского государственного университета'

Кирилло-мефодиевская традиция и собрание рукописей научной библиотеки Саратовского государственного университета Текст научной статьи по специальности «История и археология»

CC BY
276
51
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Журнал
Славянский альманах
ВАК
Область наук
Ключевые слова
СЛАВЯНСКИЕ РУКОПИСИ / КИРИЛЛО-МЕФОДИЕВСКАЯ ТРАДИЦИЯ / ДРЕВНЕРУССКАЯ ЛИТЕРАТУРА / SLAVIC MANUSCRIPTS / STS CYRIL AND METHODIUS TRADITION / OLD RUSSIAN LITERATURE

Аннотация научной статьи по истории и археологии, автор научной работы — Турилов Анатолий Аркадьевич

В статье дается обзор славянских литературных памятников (оригинальных и переводных) древнейшего периода (IX–XII вв.) в собрании рукописей Зональной научной библиотеки Саратовского государственного университета им. Н. Г. Чернышевского, с акцентом на эпоху Кирилла и Мефодия и их учеников, творивших в Болгарии в последней четверти IX — первой четверти X в., и на домоногольское литературное наследие Киевской Руси.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

The Sts Cyril and Methodius Tradition and the Manuscript Collection of the Research Library of the Saratov State University

The survey is given of the eldest (the 9 th up to the 12 th cent.) Slavic literary texts, both original and translated ones, in the collection of the Zonal Research Library of the Saratov State University. The emphasis is made on the Sts Cyril and Methodius period; then, on the period of their disciples whose creative activity in Bulgaria took place in the last quarter of the 9 th — first quarter of the 10 th cent.; finally, on the pre-Mongol period of the Kievan Rus' literary heritage.

Текст научной работы на тему «Кирилло-мефодиевская традиция и собрание рукописей научной библиотеки Саратовского государственного университета»

А. А. Турилов (Москва)

Кирилло-мефодиевская традиция и собрание рукописей Научной библиотеки Саратовского государственного университета

В статье дается обзор славянских литературных памятников (оригинальных и переводных) древнейшего периода (1Х-Х11 вв.) в собрании рукописей Зональной научной библиотеки Саратовского государственного университета им. Н. Г. Чернышевского, с акцентом на эпоху Кирилла и Мефодия и их учеников, творивших в Болгарии в последней четверти IX — первой четверти X в., и на домоногольское литературное наследие Киевской Руси.

Ключевые слова: славянские рукописи, кирилло-мефодиевская традиция, древнерусская литература.

В Саратове находится одно из крупнейших в России (за пределами Москвы и Петербурга) собраний славяно-русских рукописей ХУ-Х1Х вв. По числу единиц хранения (около 2500, включая документальные материалы) 1 оно уступает из областных центров только Ярославлю. Это само по себе показательно, учитывая разницу исторических судеб верхневолжского и нижневолжского городов, несравненно более благоприятные условия формирования средневекового рукописного фонда в историческом центре страны. Собрание НБ СГУ первенствует также в количественном отношении среди университетских библиотек, превосходя в этом смысле и Москву и Петербург. Заметно выделяется оно из их числа и по составу. По числу рукописей ХУ-ХУ1 вв. (200) оно сопоставимо, к примеру, с таким крупным столичным хранилищем «второго ряда», как Российский государственный архив древних актов, обладающий примерно вдвое большим количеством манускриптов соответствующего времени.

Разумеется, наиболее значительную часть собрания (около 75-80% от общей численности) составляют старообрядческие рукописи ХУШ — раннего Х1Х в., преимущественно связанные с монастырями Иргиза. Этот обширный (и явно недостаточно изученный) комплекс безусловно представляет большой научный интерес как в региональном, так и в общерусском плане. Однако это тема специального многоаспектного исследования, скорее всего (учитывая чис-

ленность коллекции), даже коллективного. Задачей же данной статьи является показать значение старших (в основном не позднее XVII в.) рукописей НБ СГУ для древнейшей истории славянских литератур (прежде всего для собственно кирилло-мефодиевского периода и времени деятельности их учеников в Болгарии князя Бориса и царя Симеона, а также Киевской Руси) и для исследования региональных аспектов восточнославянских литератур в XV-XVI вв. 2.

Наибольшее число ранних рукописей в собрании происходит из двух частных коллекций, составивших в первой четверти XX в. его основу — И. А. Шляпкина и П. М. Мальцева. Первая из них гораздо более известна в науке благодаря печатному описанию В. Н. Перетца, опубликованному полвека назад 3. Собрание П. М. Мальцева принято характеризовать в литературе как по преимуществу старообрядческое 4. Однако современный облик оно приобрело в значительной мере после крупных изъятий 1930-х гг., первоначально же оно носило вполне универсальный характер и могло претендовать на роль одного из самых значительных в России из составленных на рубеже XIX и XX столетий. В немалой степени на это указывает источник формирования коллекции (во всяком случае, нестарообрядческой ее части) — букинистический магазин П. П. Шибанова 5 в Москве, один из самых дорогих в дореволюционной России 6.

По-настоящему полную картину рукописного собрания может дать только его подробное научное описание. Хотелось бы надеяться, что в ближайшие годы оно увидит свет (хотя бы в объеме древнейшей части коллекции — XV-XVI вв.), учитывая, что научные силы для осуществления проекта в городе имеются.

Разумеется, любой обзор собрания будет в значительной мере субъективен. Лучшее свидетельство этому — вышедшая почти 50 лет назад публикация Л. А. Дмитриева, в которой акцент сделан в первую очередь на оригинальные древнерусские памятники XV—XVII вв. и литературные произведения XVIII в. 7. К нашему случаю предложенная там характеристика едва ли подходит, поскольку речь должна идти о древнейших славянских памятниках, как оригинальных, так и переводных. Вероятно, наиболее показательны для характеристики собрания в целом будут два сюжета (или аспекта): тексты кирилло-мефодиевской эпохи, литературное наследие Киевской Руси XI-XIII вв. Это представляется тем более уместным, что рукописные сокровища собрания используются исследователями лишь в очень малой степени.

Напрямую о начале (и даже предыстории) кирилло-мефодиевской миссии у славян напоминает сборник житий и слов (.№ 358) третьей

четверти XV в., значительную часть которого составляют тексты, посвященные ее небесному покровителю — Клименту I, римскому папе, ученику апостола Петра и мученику. В их число входит житие Климента 8, сказание («слово») о его чудесах, завершающееся (без отдельного заголовка) проложным сказанием о перенесении мощей (представляющим сокращение пространного текста («Херсонская легенда»), атрибутируемого самому Константину-Кириллу 9), и похвальное слово ему, написанное Климентом Охридским. Последнее сочинение не является в русских рукописях большой редкостью 10, но саратовский список по возрасту входит в пятерку самых ранних 11.

Имеется в Отделе редких книг и рукописей НБ СГУ и список достаточно редкого 12 слова того же автора — «О святой Троице, о твари и о суде» 13 — в сборнике третьей четверти XVI в., включающем и Златоуст цветной и недельный (№ 227, л. 264-276); памятник приписан здесь (как и в большинстве списков) Иоанну Златоусту. О других словах этого автора в составе минейных и триодных Торжественников XVI-XVII вв. (и тем более в многочисленных Прологах XV-XVI вв. 14, которых в собрании 10 томов 15) говорить излишне.

Несомненно, жемчужиной древнейшей части фонда является список одного из творений болгарских книжников эпохи царя Симеона (894-927) — учительного сборника «Златоструй» (№ 38), датируемый началом последней четверти XV в. В редакционном отношении саратовский список представляет — как недавно установлено — уникальный вариант: среди слов-поучений собственно «Златоструя» здесь помещены статьи другого сборника времени Симеона — Изборника 1076 г. 16 (едва ли не древнейший зафиксированный случай «тиражирования» этого сборника в позднейшей рукописной традиции). Вдобавок стоит заметить, что рукопись в начале украшена заставкой неовизантийского стиля хорошей работы — довольно редкий случай для книги такого содержания.

В сборнике № 227 помимо слова Климента Охридского «О Троице и твари» (см. выше) содержится и (л. 1-42) список одного из древнейших переводов на славянский язык с латыни — популярнейшего апокрифического «Никодимова Евангелия» пространной редакции, повествующего о последних днях земной жизни, сошествии в ад и воскресении Иисуса Христа 17; текст сопровождает (как это нередко бывает) апокрифическое же послание Понтия Пилата к императору Тиберию (л. 42-49).

Довольно редкая в рукописной традиции (при этом исключительно восточнославянской — зафиксировано не более 10 списков

XII—XVII в.) 18 разновидность так называемого «двойного» чуда популярнейших в христианском мире святых Николая Мирликийского и Георгия Победоносца о пленном арабском пирате с Крита находится в западнорусском сборнике последней четверти XV в. из собрания И. А. Шляпкина (№ 341, л. 95 об.-99) 19. Текст представляет русское извлечение конца XI — XII в. из болгаро-византийского цикла начала X в., написанного неким иноком Христодулом 20 по-гречески; саратовский список является вторым или третьим по древности в традиции, хотя и не очень исправным.

Специального внимания в собрании заслуживает, бесспорно, корпус древнерусских (восточнославянских) оригинальных и переводных памятников домонгольского периода. На первом месте следует упомянуть неизвестную доселе сокращенную редакцию «Слова о законе и благодати» митрополита Илариона, содержащуюся в сборнике (л. 380 об .-387 об.) второй четверти XVI в. № 1315 (вероятно, западнорусского происхождения) и озаглавленную здесь «Слово похвално святому князю Владимиру». Список не учтен в наиболее полном критическом издании памятника 21. В той же рукописи (л. 367-380 об.) находится и так называемое «обычное» житие князя Владимира пространной редакции 22. Житийные тексты, посвященные сыновьям Владимира, первым русским князьям-мученикам Борису и Глебу, представлены в той же рукописи в дефектном виде (с перепутанными тетрадями и листами), их характеристике должно предшествовать восстановление правильного порядка текстов.

Наряду с особой редакцией «Слова о законе и благодати» в сборнике № 1315 содержится (л. 227-230 об.) и еще один несомненный литературный раритет — похвальное слово Богоматери, озаглавленное «Слово похвальное пресвятыя владычицы нашея Богородицы. на вся праздникы ея». Обращение к тексту памятника (начало: «Кто возглаголет владычицы нашея силы.») показывает, что речь идет, в сущности, о слове на среду из цикла седмичных поучений Григория Философа — книжника, приехавшего на Русь в 1062 г. в свите митрополита Георгия. Рукописная традиция сочинений Григория достаточно репрезентативна (на сегодняшний день известно 8 более или менее полных списков цикла XV-XVII вв. и целый ряд извлечений) 23, однако слово на среду никогда не встречалось прежде отдельно от цикла 24. Характеристика седмичного поучения в заглавии лишний раз свидетельствует о теснейшей связи в древнейший период Минеи Общей и Октоиха, что уже отмечалось в литературе 25.

Из более поздних домонгольских сочинений бесспорную гордость коллекции составляет древнейший список «Слова Даниила Заточника» в конвое украинского Торжественника триодного второй половины XVI в. (№ 229, л. 421-428). Памятник достаточно давно введен в научный оборот по данному списку 26, однако до последнего времени фигурировал в литературе с ошибочным указанием на место хранения (Москва, Государственный литературный архив) 27. Л. А. Дмитриев в своем обзоре упоминает и список древнейшего русского проскинитария — «Хождения в Святую землю» игумена Даниила (начало XII в.) в сборнике-конволюте XVI-XVII вв. 28. Сочинения «русского Златоуста» XII в. Кирилла Туровского представлены в собрании полным циклом пред- и послепасхальных поучений в западнорусском Златоусте первой половины XVII в. особого состава (№ 59) и отдельными словами в целом ряде триодных Торжественников XVI в.

Русские переводы домонгольского времени представлены в собрании посланием папы Льва I константинопольскому патриарху Флавиану («Римская епистолия») с предисловием переводчика, Феодосия Грека 29 (в неоднократно уже упоминавшемся сборнике № 227 третьей четверти XVI в., л. 131-149), «Христианской топографией» Козьмы Индикоплова (№ 19в — в конволюте с Псалтырью Толковой) и моностихами («Разумами») античного комедиографа Менандра 30 в западнорусском сборнике (№ 228) последней трети XVI в. (л. 69 об.-72 об.).

Хотя несостоятельность бытующего в литературе мнения, что перевод «Римской епистолии» дошел до нас в единственном списке 31, выясняется и без обращения к саратовскому кодексу с «Никодимовым Евангелием» 32, сам факт его существования лишний раз подчеркивает актуальность и необходимость изучения рукописной традиции и критического издания данного текста, продолжающего оставаться достаточной редкостью. Саратовский список «Козьмы Индикоплова» является древнейшим известным в настоящее время точно датированным (1489/90 г.). Запись писца сохранилась в копии XVIII в., помещенной перед началом текста, однако не вызывает сомнений в своей достоверности. Заказчик рукописи пинский князь Федор Иванович Васильевич (Ярославич) — праправнук героя Куликовской битвы Владимира Андреевича Хороброго и двоюродный племянник великого князя Ивана III Васильевича, живший во второй половине XV — начале XVI в., известен как книголюб и меценат. Список не имеет миниатюр, однако замысливался он не-

сомненно как лицевой — на всем протяжении рукописи оставлены многочисленные «окна» для изображений, снабженные киноварными надписаниями сюжетов.

Выраженную особенность собрания (которую нетрудно заметить даже при чтении этих материалов) составляют довольно многочисленные здесь кодексы ХУ-ХУ11 вв. западнорусского (украинско-белорусского) происхождения. Это еще одно перспективное направление исследований саратовского рукописного фонда в будущем, поскольку западнорусская книжная традиция ХУ-ХУ1 столетий и в наши дни изучена явно недостаточно, несмотря на усилия белорусских и украинских исследователей постсоветского периода. Особого внимания с точки зрения содержания требует весьма сложный по составу сборник третьей четверти XVI в. № 228, содержащий, в частности, антигуситский полемический трактат «Слово о честных иконах», приписанный в заглавии папе Григорию (Двоеслову) и известный в настоящее время лишь в трех списках 33.

В собрании имеется также некоторое число славяно-молдавских рукописей ХУ-ХУ11 вв. (№ 23, 208, 1017, 2618) и одна сербская, что само по себе не характерно для российских коллекций за пределами Москвы и Петербурга (еще один своеобразный «шибановский след» в истории формирования коллекции П. М. Мальцева). Древнейшая славяно-молдавская рукопись здесь — это иноческий сборник № 1017 третьей четверти ХУ в., содержащий, в частности, апокрифическое житие Макария Римлянина. Сербская рукопись (богослужебная по содержанию) составляет приплет к сербскому же венецианскому изданию Молитвенника 1547 г. (№ печ. 1756) и нуждается в специальном изучении.

В заключение автор выражает надежду, что данный обзор сыграет посильную роль в привлечении внимания историков и филологов к этому действительно незаурядному собранию.

ПРИМЕЧАНИЯ

1 В литературе указывается иногда другая, значительно большая цифра — 3387 номеров (см.: Творогов О. В. Рукописные собрания России: состояние изучения и описания // ТОДРЛ. СПб., 2001. Т. 52. С. 739; То же // Творогов О. В. Археография и текстология древнерусской литературы. М.; СПб., 2009. С. 265). Столь существенная разница объясняется тем, что в источнике сведений этого автора (анкете, разо-

10

11 12

сланной ОР РНБ по местным хранилищам) фигурирует общая цифра номеров рукописей собрания, без учета того обстоятельства, что свыше 700 из них было изъято из фонда в 1930-х — начале 1940-х гг. (подробнее см. статью Н. А. Попковой в настоящем сборнике). Здесь автор не может не выразить самой искренней признательности сотрудникам Отдела редкой и рукописной книги НБ Саратовского ГУ (и прежде всего Н. А. Попковой и А. Г. Хачаянц), без сердечной заботы и бескорыстной помощи которых эта статья просто не могла быть написана.

Перетц В. Н. Описание собрания рукописей проф. И. А. Шляпкина, принесенное в дар владельцем Саратовскому государственному университету. Ч. 1 // Археографический ежегодник за 1959. М., 1960. Прилож. С. 357-466; То же. Ч. 2 // Археографический ежегодник за 1960. М., 1962. Прилож. С. 395-502.

См.: Дмитриев Л. А. Собрание рукописей научной библиотеки Саратовского государственного университета им. Н. Г. Чернышевского // ТОДРЛ. М.; Л., 1960. Т. 16. С. 554-560. На это указывают характерные шифрованные обозначения цен, употреблявшиеся П. П. Шибановым, на нижних защитных листах и оборотах крышек переплета. См., к примеру: Рукописные собрания Государственной библиотеки СССР им. В. И. Ленина. М., 1986. Вып. 1. Ч. 2. С. 17.

О книжной торговле П. П. Шибанова см.: Там же. С. 16-19. См. примеч. 4.

О памятнике см.: Шестаков С. П. К истории текстов жития св. Климента, папы Римского, пострадавшего в Херсоне // Византийский временник. СПб., 1908. Т. 14. С. 215-226.

См.: Кирилло-Методиевска енциклопедия. София, 2003. Т. 4. С. 384-388.

Академическое издание сочинений Климента Охридского (Климент Охридски. Събрани съчинения. София, 1970. Т. 1. С. 288-291) учитывает 26 списков конца XIV — первой четверти XVII в., из них 24 русских.

См.: Климент Охридски. Събрани съчинения. С. 288, № 1-4. То же самое издание (с. 620-622) упоминает 8 русских списков XII-XVII вв. В настоящее время известен и южнославянский (сербский) список памятника середины XIV в. (см.: Турилов А. А., Фомина М. С. Слово Иоанна Златоуста «О Святой Троице и о твари и о суде Божьем» // Древняя Русь. Вопросы медиевистики. 2001. № 2. С. 110-118).

2

3

4

5

9

17

13 О памятнике см. подробнее: Туницкий Н. Л. «Слово о св. Троице, о твари и о суде» Климента Словенского II ИОРЯС. СПб., 1904. Т. 9. Кн. 3. С. 201-232; Иванова К. Няколко наблюдения върху книжов-ното наследство на Климент Охридски II Старобългарска литература. София, 1978. Кн. 3. С. 103-10б.

14 В то же время следует упомянуть (даже вне связи с календарными творениями Охридского епископа) два тома Миней четьих из комплекта, переписанного в 1б00Ю1 г. (№ 2б58 — декабрь; № 2б71 — август). Два этих огромных тома, написанных каллиграфической московской книжной скорописью, нуждаются в сопоставительном изучении с соответствующими томами современного им Чудовского комплекта, хранящимися в ОР ГИМ.

15 № 90, 92в, 93-95, 97, 98, 100, 101 (последние 4 тома второй половины XVI в. составляют полный комплект, что встречается не так уж часто), 1730.

См.: Къняжий Изборьникъ за въспитание на канартикина, издаден от У Р. Федер. Велико Търново, 2008. Т. 1. С. 9; Изборник 107б г. 2-е изд., перераб. и доп. М., 2009. Т. 1. С. 44-45. Новейшие мнения о датировке и локализации перевода см.: Grabar B. Über das Problem der langeren Fassung des Nikodemusevangeliums in der altesten slavischen Literatur II Byzance et les Slaves. Etudes de civilization (Melanges I. Dujcev). Paris, 1979. S. 201-20б; Mares F. W. An Anthologie of Church Slavonic Texts of Western (Czech) Origin. München, 1979 (Slavische Propiläen, № 127). P. 31-40; Idem. Cirkevneslovanské pismenictvi v Cechách II Mares F. V. Cyrilometodejská tradice a slav-istika. Praha, 2000. S. 273; Минчева А. Никодимово евангелие II Palaeobulgarica. 1985. № 4. С. 30-44; Ziffer G. La tradizione glagolitica croata del Vangelio di Nicodemo II Glagoljka i hrvatski glagolizam I Zbornik radova s Me^unarodnoga znanstvenog skupa. Zagreb; Krk, 2004. P. 2б1-2б9).

Турилов А. А. Византийский и славянский пласты в «Сказании инока Христодула» (к вопросу о происхождении памятника) II Славяне и их соседи. М., 199б. Вып. б (Славяне и греческий мир в средние века и раннее Новое время). С. 89.

Описание рукописи см.: Перетц В. Н. Описание собрания. проф. И. А. Шляпкина... Ч. 1. С. 399.

20 Турилов А. А. Византийский и славянский пласты. С. 88-91, 98; Мокеева И. И. «Сказание чудес Николая Мирликийского» II Лингвистическое источниковедение и история русского языка. 2002-2003. М., 2004. С. 243-244.

18

19

21

22

23

24

25

26

27

28 29

30

31

32

Молдован А. М. «Слово о законе и благодати» Илариона. Киев, 1984. С. 19-28.

См.: Письменные памятники истории Древней Руси (Летописи. Повести. Хождения. Поучения. Жития. Послания): Аннотированный каталог-справочник / Под ред. Я. Н. Щапова (ППИДР). СПб., 2003. С. 200. № 81.2.

См. об этом подробнее: The Edificatory Prose of Kievan Rus' / Translated by W. R. Veder with Introdictions by W. R. Veder and A. A. Turilov. Harvard, 1994. P. XLII-LIII; ППИДР С. 120-129 (№ 41); Православная энциклопедия. М., 2006. Т. 13. С. 71-74. В качестве самостоятельного текста до последнего времени было известно только небольшое извлечение из этого слова, превращенное в молитву Богородице (с именем Григория Философа в заглавии) в составе сборника начала XVII в. (ГИМ. Синодальное собр. № 774. Л. 520-522).

Темчин С. Ю. Этапы становления славянской гимнографии (863 — ок. 1097 г.). Ч. 1 // Славяноведение. 2004. № 2. См.: Перетц В. Н. Новый список «Слова» Даниила Заточника // ТОДРЛ. М.; Л., 1956. Т. 12. С. 362-378; Daniil Zatocnik. Slovo e Molenie / Edezione critica a cura M. Colucci e A. Danti. Firenze, 1977. P. 129-165 (список положен в основу издания). Daniil Zatocnik. Slovo e Molenie. P. 12-13. № 1. Дмитриев Л. А. Собрание рукописей. С. 555. О переводе и переводчике см. подробнее: Словарь книжников и книжности Древней Руси (СККДР). Л., 1987. Вып. 1 (XI — первая половина XIV в.). С. 459-461; Подскальски Г. Христианство и богословская литература в Киевской Руси (988-1237). Изд. 2-е, испр. и доп. СПб., 1996. С. 294-298.

Подробнее о памятнике см.: Сперанский М. Н. Разумения едино-строчные Григория Богослова и Разуми мудрого Менандра в русском переводе // ИОРЯС. СПб., 1898. Т. 3. Кн. 2. С. 541-559. СККДР. Вып. 1. С. 460.

Автору, к примеру, еще ранее был известен западнорусский (украинский?) список первой половины (вероятно, второй четверти) XVI в. при сборнике «Книга Кормчий душам» (РГАДА. Ф. 196 (собр. Ф. Ф. Мазурина). Оп. 1. № 616).

О памятнике см.: Бегунов Ю. К. Ян Гус и восточное славянство (по материалам новонайденного источника) // ТОДРЛ. СПб., 1996. Т. 49. С. 356-375.

Turilov A. A. The Sts Cyril and Methodius Tradition of the Saratov State University and the Manuscript Collection of the Research Library

The survey is given of the eldest (the 9th up to the 12th cent.) Slavic literary texts, both original and translated ones, in the collection of the Zonal Research Library of the Saratov State University. The emphasis is made on the Sts Cyril and Methodius period; then, on the period of their disciples whose creative activity in Bulgaria took place in the last quarter of the 9th — first quarter of the 10th cent.; finally, on the pre-Mongol period of the Kievan Rus' literary heritage.

Keywords: Slavic manuscripts, Sts Cyril and Methodius Tradition, Old Russian literature.

#

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.