Научная статья на тему 'Порабощенная душа: софийный сюжет в истории еврейской мысли и культуры'

Порабощенная душа: софийный сюжет в истории еврейской мысли и культуры Текст научной статьи по специальности «Философия, этика, религиоведение»

CC BY
100
30
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
СОФИЯ-ПРЕМУДРОСТЬ / ТОРА / «ПРИТЧИ СОЛОМОНОВЫ» / ШЕХИНА / ЗОХАР / ИСКУПЛЕНИЕ / ДИАСПОРА / СФАРАД / ХАСИДИЗМ

Аннотация научной статьи по философии, этике, религиоведению, автор научной работы — Рашковский Евгений Борисович

Рассматривается архетипическая тема плененной Царской Дочери (Божественная Премудрость, она же и Тора), глубоко и художественно обоснованная на страницах «Книги Сияния (Зохар)». Эта тема осмысливается как одна из многовековых стержневых тем еврейской мысли и культуры. Обосновывается положение о том, что исторически эта тема коренится в парадоксальной контаминации двух библейских фрагментов: «софийной» гимнографии Притчей Соломоновых (гл. 8-9) и Моисеева предписания относительно правил выкупа проданной в рабство девушки-израильтянки (Исх 21:7-11). Делается вывод о том, что эта философско-поэтическая контаминация, с богатством ее антропологического содержания, особенно в жестоких условиях Рассеяния, оказалась существенным творческим стимулом не только для еврейского народа, но и для мыслителей и поэтов Европы и России, и для Соловьева в особенности.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Порабощенная душа: софийный сюжет в истории еврейской мысли и культуры»

ИССЛЕДОВАНИЯ И МАТЕРИАЛЫ

УДК 11(=411.16) ББК 87.3(0)

ПОРАБОЩЕННАЯ ДУША: СОФИЙНЫЙ СЮЖЕТ В ИСТОРИИ ЕВРЕЙСКОЙ МЫСЛИ И КУЛЬТУРЫ

Е.Б. РАШКОВСКИЙ

Всероссийская государственная библиотека иностранной литературы им. М.И. Рудомино ул. Николоямская, д. 1, Москва, 109189, Российская Федерация E-mail: rashkov@rambler.ru

Рассматривается архетипическая тема плененной Царской Дочери (Божественная Премудрость, она же и Тора), глубоко и художественно обоснованная на страницах «Книги Сияния (Зохар)». Эта тема осмысливается как одна из многовековых стержневых тем еврейской мысли и культуры. Обосновывается положение о том, что исторически эта тема коренится в парадоксальной контаминации двух библейских фрагментов: «софий-ной» гимнографии Притчей Соломоновых (гл. 8-9) и Моисеева предписания относительно правил выкупа проданной в рабство девушки-израильтянки (Исх 21:7-11). Делается вывод о том, что эта философско-поэтическая контаминация, с богатством ее антропологического содержания, особенно в жестоких условиях Рассеяния, оказалась существенным творческим стимулом не только для еврейского народа, но и для мыслителей и поэтов Европы и России, и для Соловьева в особенности.

Ключевые слова: София-Премудрость, Тора, «Притчи Соломоновы», Шехина, Зохар, Искупление, диаспора, Сфарад, хасидизм.

ENSLAVED SOUL: A WISDOM THEME IN HISTORY OF JEWISH THOUGHT AND CULTURE

E. B. RASHKOVSKY The All-Russia State Library of the Foreign Literature named after M.I. Rudomino 1, Nikoloyamsky str., Moscow, 109189, Russian Federation E-mail: rashkov@rambler.ru

The archetypal theme of enslaved King's Daughter (the Divine Wisdom, or Torah itself) profoundly and skillfully developed in the "Book of Splendor (Zohar)" could be described as one of the pivotal themes in Jewish thought and culture during the ages, both in Sephardic as well as in Ashkenazic branches of Jewish people. Historically, this theme is rooted in a paradoxical contamination of two Biblical passages: "Hokhmic" hymnography in Prov/Mishley 8-9 and Mosaic prescription concerning the redemption of enslaved Israelite girl (Ex / Shmoth 21:7-11): Zohar 2, Mishpatim, 94a-97a. This paradoxical philosophical and poetical contamination, especially in the severe circumstances of "Galuth" displayed itself as one of the strongest creative stimuli not only for Jewish thought and culture but for the whole Europe including Russia, especially Solov'ev's poetical as well as philosophical heritage.

Key words: Devine Wisdom (Sophia), Torah, Proverbs, Shekhinah, Zohar, Redemption, Diaspora, Sepharad, Hassidism

Страницы века громче Отдельных правд и кривд. Мы этой книги кормчей Живой курсивный шрифт.

Борис Пастернак

Приношу сердечную благодарность моему сыну Борису Евгеньевичу Рашковскому за помощь в этой работе

Притчи Соломоновы

Рассмотрение поставленной нами проблемы следует начать с библейского афористического сборника «Притчи Соломоновы (Мишлей Шломо)» - одного из величайших памятников не только еврейской, но и м1ровой предфилософии Х-ГУ вв. до н.э., отдельные фрагменты которого имеют прообразом более раннюю, египетскую афористику эпохи Нового царства (ХУГ-ХГ вв. до н.э.)1. Вся «софийная» проблематика последующей м1ровой культуры, включая и многообразное (философское, поэтическое, публицистическое, эпистолярное) творчество Вл. Соловьева, во многих отношениях коренится именно в этом памятнике и легитимируется им2. А уж если говорить более конкретно - двумя «софий-ными» гимнографическими отрывками из Книги Притчей. Приведем оба отрывка в собственном переводе.

Отрывок первый:

Воззвал меня к жизни Господь в самом начале путей Своих, -

издревле, прежде всех созданий Его. От века помазана я на царство была -

прежде существованья земли. Не было еще ни бездн,

ни источников полноводных - но я была, не отчеканились еще горы, не встали еще холмы, - но я была.

1 Обоснование датировок и текстологический комментарий к Книге Притчей см.: Книга Притчей Соломоновых (в помощь изучающим Священное Писание) / Пер. с древнеевр., пре-дисл. и коммент. Е.Б. Рашковского. М.: Общ-во друзей Св. Писания, 1999.

Египетский жанр афористического тридцатисловия воспроизводится: Притч. 22:17 - 24:22.

2 Особый вопрос об античных предпосылках этой проблематики в м1ровой мысли и культуре рассматривается в исследовании: Майоров Г. Г. Роль Софии-Мудрости в истории происхождения философии // Логос. М., 1991. № 2. Разумеется, «софийная» проблематика присутствовала в мысли народов и за пределами Средиземноморского ареала (Индия, Китай). Вспомним стихи Григория Сковороды: София-Премудрость, по существу, общечеловечна; она живет «...и в хинских сторонах» [2, с. 73].

Когда еще не сотворил Господь ни земли, ни полей, ни начальных пылинок Вселенной, когда воздвигал Он небеса - я была там. И когда Он прочерчивал круг над бездною, когда укреплял Он выси и закреплял источники бездн, когда полагал Он пределы морей, чтобы не смели в?ды вырваться из берегов, когда полагал Он основанья земли, -тогда трудилась я неотлучно рядом с Ним3, и ликовала я что ни день, и вся радость моя была перед Ним, -веселье мое - по кругу Божьей земли, радость моя - посреди людей...4

Отрывок второй:

Возвела премудрость свой Храм, вытесала семь колонн, заколола жертву свою, растворила приправы в вине, накрыла праздничный стол и разослала служанок своих возглашать по городским площадям: «Люди бестолковые, придите ко мне!» -Людям же безрассудным Премудрость сказала так: - Придите, ешьте мой хлеб, Пейте ароматное мое вино!5 Отбросьте дурь - и живы будете,

и счастливы на путях разуменья... Бесстыжего наставлять - себе же в позор,

бессовестного обличать - себе же на беду. Подлого не поучай - возбудишь злобу,

наставляй мудрого: пробудишь любовь.

3 Возможный перевод: «тогда была я рядом с Ним верным подмастерьем (амон)»».

Перевод Септуагинты по-эллинистически намеренно подчеркивает художественный аспект м1ротворения:

Emen par' auto harmozousa...

Вообще, слово амон употребляется в Библии всего дважды: здесь, в Притч (Мишлей) 8:30, и в Иер 52:15. Самый общий круг значений этого слова: мастер, труженик, умелец, работник (см.: [3, с. 106]).

4 Притч. 8:22-31.

5 Тема мистической трапезы - трапезы любви, мысли и веры - одна из сквозных тем библейских, талмудических и святоотеческих Писаний.

Одари мудреца - еще мудрее станет,

научи праведного - преумножит богатство познанья. Начало мудрости - страх Господень, но разум - в познании Святого6, так что моими трудами умножатся дни и годы жизни твоей1. Будешь мудр - и мудрость будет с тобою,

а безумен будешь - свое же безумие и понесешь8.

Что очень важно для последующего нашего разговора, - премудрость (евр.: Хохма) есть некая, введенная в ткань строгого ветхозаветного монотеизма мифологема живого, «вечно-женственного» проекта м1ра в Боге, но одновременно -и проекта Бога в мгре. Проекта, относящегося ко Вселенной в целом и к судьбам конкретных людей.

Что чрезвычайно важно для понимания и толкования этих отрывков, равно как и памятника в целом (а также и для всего последующего нашего рассуждения), - это учет самог? категориального строя не только древнееврейского, но и древневосточного мышления как такового. Если для мышления европейского (постаристотелевского, постоккамовского, посткартезианского) характерно стремление придать понятию как можно более твердые и точные рамки, то для мифопоэтического мышления Древнего Востока характерно стремление как раз противоположного свойства: заключить в понятие как можно больше взаимосвязанных и взаимоперетекающих смыслов и ассоциаций. Так что понятие Премудрости (Хохма) предполагает в тексте нашего памятника взаимопроникновение и взаимосвязь целой цепочки, целого кластора «женственных» категорий: Тора (Священноучение и М1ровой закон и Пятикнижие Моисеево в их единстве), Бина (Интеллект, Разумение), Твуна (Размышление, Раздумие), Даат (Познание), Цадика (Праведность)... К этой веренице понятий добавляется в эпоху сложения раннеталмудических текстов (на грани двух эр) и понятие Шехина (Божественное Всеприсутствие)9.

И важно иметь в виду - именно для последующего нашего разговора - это Всеприсутствие, согласно мишнаитскому трактату Пиркей Авот, дискретно и неплотно: оно по-разному собирается и концентрируется в м1ре, в разных регионах, в разных народах и в разных людях. И эта дискретность и концентрация во многом определяется глубиной мысли и праведности конкретных людей.

6 Кдошим.

7 Судя по контексту, смысл этого краткого речения примерно таков: учитель, дающий ученику начала духовного знания, вольно или невольно берет на себя ответственность за его судьбу и, стало быть, за эстафету знания в следующих поколениях. В дальнейших же толкованиях на главу 9 Притчей собеседование Премудрости с человеческой душой мыслится как предпосылка внутреннего роста души, связанная с более отчетливым пониманием человеком Божественного замысла как о Вселенной, так и о самом человеке (см.: Зохар, т. 2, Мишпатим, л. 94Ь).

8 Притч. 9:1-12.

9 Пиркей Авот 3:2.

Книга Сияния

Трагические события Иудейских войн, в частности разрушение былого сакрального средоточия Вселенной - великолепного Соломонова (точнее, Иродова) Храма в Иерусалиме в 70 г. н. э. и массовые насильственные депортации и диаспоризация Израиля10, во многом определившие собой процессы исторического размежевания и дальнейшие пути послехрамового иудаизма, церковного христианства и гнозиса, были пережиты еврейской мыслью как пленение недобрыми стихиями м1ра Женственного Единства в Боге и м1ре (Шехины), как одна из величайших космоисторических катастроф, как «разбиение сосудов» Вселенной11, как ущербление полноты женственного Всеприсутствия Божества во Вселенной.

Систематизация этих многовековых представлений и переживаний еврейского народа была текстуально закреплена в период расцвета средневековой еврейской культуры в Испании (Сфараде) на исходе ХГГГ столетия равом Моше бен Шемтовом де Леоном в Книге Сияния12. Этот раздел каббалистической Книги Сияния (Зохар) представляет собой развернутый комментарий-мидраш на главы 21-24 библейской Книги Исхода (Шмот), где речь, в частности, идет о рабстве, о положении рабов, о статусе девушки-израильтянки, если она продана своим свободным отцом в рабство13, о правилах милосердного отношения к людям (включая иноплеменников и рабов), о приближении Моисея ко Всевышнему на вершине Синая.

И вот, на страницах Книги Сияния изложен и развернут до уровня почти что теоретизированной мифологемы один из распространенных м1ровых сказочных сюжетов: сюжет о попавшей в беду и несвободу царевне.

Прекрасная царская дочь, посланная Царем в рабство м1ру, - это и Сама Божественная Шехина, это и народ Израилев в его рассеянии и несвободе, но одновременно - это и высшая, светлая часть всякой человеческой души (неша-ма) в рабстве у преходящих обстоятельств м1ра сего14. Светлая, однако - помраченная падением и рабством: вплоть до слепоты.

10 Одна из трагических черт истории Иудеи и сопредельных ей земель на исходе прошлой и в первые века нашей эры - нахождение этих земель, располагающихся на стыке Евразии и Африки, в прифронтовых полосах непрерывных войн между Римом (и его преемницей Византией) и Парфянской (а позднее - Сасанидской) империей. Именно этой прифронтовой обстановкой во многом обусловлена жесткость римского оккупационного режима и политический сервилизм жрецов Иерусалимского Храма, а также и неоднозначность и сложность политических позиций еврейских общин Палестины и Ближнего Востока.

11 См.: [4, с. 29].

12 Зохар, т. 2, раздел Мишпатим, лл. 94а - 97а.

13 См.: Исх. (Шмот) 21:7-11.

14 Вновь обращаем внимание читателя на эту существенную особенность ориентального мышления: понятия, образы и темы сакрального повествования служат не только и не столько ограничению и уточнению смыслов, сколько их кумуляции и утверждению соотносительной связи между ними.

Почему, за что эта теокосмическая катастрофа, казалось бы несоизмеримая с объемом людских ошибок и грехов? - каббалистический текст не дает прямого ответа на этот вопрос. Но один из косвенных ответов примерно таков. Вышний Царь, допустивший пленение и рабство Своей дочери, - не только Бог Израилев, но и «Бог народов»15: за этим изгнанием, за этой частичной деградацией в рабстве стоит не вполне понятный, но всегда волнующий человеческую совесть и мысль Вышний Промысел. Так что и простой, механической эмансипации рабыни-Царевны (наподобие эмансипации обычного раба) быть не может16: ее Освобождение / Искупления (Геула) может быть лишь сложнейшим процессом, касающимся и Отца, и земного «хозяина», и окружающих людей.

Итак, согласно Книге Сияния, Царевна прекрасна и лицом и станом, но вынуждена скрывать свою оскорбленную и плененную красоту в недобрых и иллюзорных дворцах м1ра сего. По некоторым текстам, она даже слепа.

Этот, казалось бы, незамысловатый полусказовый или даже полусказочный сюжет есть на самом деле проникновенный мидраш, содержащий в себе глубокую религиозно-философскую интуицию: Женственное начало Божественной жизни, Женственная объективация Всевышнего в Самом Себе и в каждом из нас порабощена м1ром и страдает в м1ру. И нам, людям, дано задание: своим духовным деланием и честной жизнью на Земле прилежать об освобождении Царственной Узницы. Об исправлении (тиккун) жизни Вселенской.

1Шр ашкеназийский. Хасиды

Та духовная «революция» хасидизма, в частности и теоретического оформления религиозных идей, которая потрясала восточно-европейское (ашкеназий-ское) еврейство на протяжении XVIII столетия, была во многом связана не только с кровавыми внутренними социальными и политическими потрясениями в Европе XVII-XVШ вв., но и с освоением наследия рассеянного еврейства из Сфарада -из Дальнего Запада Европы. В частности, и с освоением каббалы прежде всего в мистическом и экстатическом ее аспектах17. И в хасидских трудах - как теоретических, так и притчевых, - возникших на переломе XVШ-XIX вв., каббалистическая мифологема Изгнанной Царевны получила новые трактовки, обогатилась новыми смыслами: прежде всего в трудах «Старого Ребе» - ребе Шнеура-Залмана из Ляды, 1745-1813 (Любавичский толк, или «двор», хасидизма) и ребе Нахмана из Браслава, 1772-1810 (Браславский «двор»).

Согласно Шнеур-Залману, «Старому Ребе», Царская дочь из каббалистического повествования - это недоразгаданная, недопрочитанная человеком Тора, а наше, человеческое, доразгадывание, допрочитывание есть часть внутренней священной динамики Божества. Ссылаясь на Книгу Сияния, «Старый Ребе» пи-

15 Зохар, т. 2, Мишпатим, л. 96а.

16 Рав Моше де Леон ссылается в своих рассуждениях на Исх 21:7-11.

17 См.: [5, с. 102-178].

шет: «де-Орайта - хи Хохмато ва-Рцоно шель ха-Кадош - Барух Ху! - бэ-Кво-до ва-вэ-Эцмо - кула хад (Тора, которая есть Премудрость и добрая воля Святого - да будет Он благословен! - во Славе и Самобытии Его - заодно)»[6 с. 48]. Ибо, по словам «Старого Ребе», Всевышний (Святый - ха-Кадош) есть одновременно и само Знание (ха-Йодъа) и Знающий, Познающий (ха-Мидъа).

Стало быть, творческая работа человеческого духа, благодаря его чистоте и духовно-нравственным усилиям, в какой-то мере включена в процессы Божественного Самопознания, а через эти процессы - и в тео-космоисторическую динамику Вселенной. Следовательно, мы, люди, - прежде всего через динамику нашей внутренней духовной жизни - призваны соучаствовать в процессах вселенского Освобождения/Искупления (Геула). И мы в ответе за этот процесс: и перед Богом, и перед Вселенной, и перед самими собой.

А ребе Нахман, который настаивает, что Царская Дочь, как она описана в Книге Сияния, - это порабощенная падшим м1ром Божественная Шехина18, влагает в уста плененной Царевны такие слова, с которыми она обращается к своему доселе еще не обретенному возлюбленному - неуемному искателю Божественной Премудрости: «Постоянно мечтай обо мне, тоскуй и надейся, что тебе удастся спасти меня»[4 с. 34].

.Как не вспомнить здесь «софийные» стихи Соловьева:

Знаю, воля твоя волн морских не верней: Ты мне верность клялся сохранить, Клятве ты изменил, - но изменой своей Мог ли сердце мое изменить?.. .[7 с. 62].

Так что - вновь повторимся - тео-космоисторическая задача души верного человека в деле исправления м1ра (тиккун) заключается в том, чтобы прилежать об освобождении этой сквозной Женственной сути и Бога и м1ра, прилежать и во Вселенной, и в самом себе: тосковать о ней, мечтать о ней, внутренне - через погружение в Слово Божие, через работу над собой, через праведное общение с другими людьми - готовить себя и Вселенную ко встрече с ней.

Нынешнему, социоцентрически ориентированному человеку эта религиозно-философская конструкция может показаться наивной и архаичной. Однако столь ценимые в сегодняшнем м1ре благосостояние и свобода не могут существовать помимо некоторых внутриличностных духовно-нравственных гарантий, помимо некоторого опыта трансцендентного постижения и трансцендентной саморегуляции. Или, иными словами, помимо той реальности, которую нынешние российские философы определили как экзистенциально-креативное измерение истории, альтернатива коему - лишь одичание, рабство и нищета19.

18 Выше говорилось, что еще со времен раннеталмудической словесности понятия «Тора» и «Шехина» находятся в единой цепочке «вечно-женственных» смыслов.

19 См.: [8].

*

Так обстояло дело с трактовкою «софийной» проблематики в Ашкеназе -на убиенном гитлеровцами еврейском континенте Восточной Европы20.

И вновь вернемся к - опять-таки - во многих отношениях уничтоженному волею людей падшему м1ру духовной реальности по имени Сфарад. т. е. к иной, испаноязычной ветви еврейского народа.

Сефардийские траектории

Эдикт королевской четы Фердинанда Арагонского и Изабеллы Кастильской от 31 марта 1492 г. об альтернативе для испанских евреев (изгнание из своей многовековой Пиренейской родины или же отречение от еврейства и обращение в католичество) знаменовал собой конец сефардийской общины. Знаменовал собой изгнание или потерю идентичности для сотен тысяч людей.

И всё же, сефардийские духовные эстафеты21, вопреки всему ужасу изгнания или насильственных конверсий, оказались непреходящим вкладом в м1ровую культуру.

Потомки еврейских обращенцев (los cristianos nuevos, los conversos) привнесли в испанскую культуру и - шире - в католическую духовность огромный мистический (точнее даже, каббалистический) заряд. Достаточно вспомнить таких испанских мыслителей и святых, как Тереса Авильская, Хуан де ла Крус, брат Луис де Леон22, и многих иных мистиков, ученых и поэтов. И во всём этом наследии испанских converses и их потомков доминирует некая библейская тема, восходящая прежде всего к Псалтири и к Песни песней, - тема, сознательно акцентированная именно в Каббале. Это тема женственной человеческой души, жаждущей Абсолюта и тоскующей о Нем. Если вспомнить строки из Псалтири:

Как тоскует лань о потоках вод, -

так и душа моя о Тебе тоскует, мой Бог!

Жаждет душа моя Бога Живого, -

когда приду и увижу, Боже, лицо Твое?22

20 См.: [9, с. 6-16].

21 См.: [10].

22 Один из знаменитых памятников «софийной» духовной прозы - трактат брата Луиса де Леона (1527-1591) «О супруге совершенной (La perfecta casada)» - представляет собой как бы развернутый мидраш к последним стихам (10-31) заключительной, 31-й главы Книги Притчей Соломоновых. Согласно трактату брата Луиса, Церковь как возлюбленная Всевышнего предполагает в идеале не китайское «бинтование ног» для человеческой души, но некоторый свободный нравственный порядок внутренней жизни человека и человеческого общения (см.: [11, с. 76-77]). Остается лишь удивляться смелости «новохристианского» мистика и поэта в период разгула «святой инквизиции». Сам поэт находился в инквизиторской тюрьме на протяжении почти пяти лет. Русский перевод элегии брата Луиса «Тюрьма» см. в [12, с. 60].

23 Пс. (Тхилим) 42 (41): 2-3 (Перевод наш. - Е.Р.)

Описание и раскрытие «софийной» темы в сефардийском наследии - наследии как испанских conversos, так и испаноязычных изгнанников в Османской империи - потребовали бы монографий и монографий.

Сравнительно узкие рамки статьи позволят привести лишь пару примеров.

Пример первый. Великий Мигель Сервантес, потомок conversos из еврейского дома Сааведра, разумеется, пытался скрывать свои сефардийские корни. Однако в романе «Дон Кихот» эти корни выявляются особо отчетливо. Ведь страсть заглавного героя романа к устаревшим и полузабытым рыцарским повествованиям не что иное, как иносказание мистических, по существу каббалистических медитаций и переживаний испанского «нового христианина». Как явствует из заключительных глав романа, отказ от этих медитаций и переживаний, которые могут казаться окружающим сколь угодно нелепыми и экстравагантными (если не опасными!), означает для героя обес-смысление жизни и смерть. Всё это может быть смешным среди «добрых католиков» и в том рационализирующемся м1ре, где люди уже начинают ставить паровые сукновальни, не говоря уже о ветряных мельницах. Однако, всё же, мистическое «донкихотство», стремление жить вопреки, как было, так и остается неотъемлемой и многозначной частью самосознания и духовности испаноязычных народов.

Вернемся, однако, к «софийному» сюжету. А конкретнее - к главе Х Второй части романа Сервантеса.

Дон Кихот разыскивает ночью чертог Дульсинеи среди запутанных и темных улочек местечка Тобосо, среди собачьего лая и мяуканья котов. Но он верит, что Дульсинея обитает «в царских дворцах или в гордых чертогах (unos palacios o superbos alcázares)»[13, c. 602]. Здесь легко узнаём иронически сниженную (смех сквозь слезы!) тему иллюзорных земных чертогов порабощенной мiром Царской дочери. А поутру Дульсинея является герою в облике неопрятной разбитной свинарки - по словам Санчо, «бедной батрачки (la labradora pobre)», «ханаанеянки, хамки (la cananea)» [13, c. 607-609]. Дон Кихот, разумеется, видит эту земную метаморфозу Дульсинеи, но прозревает подлинный и незамутненный лик своей романтической Дамы: «принцессы и вселенской владычицы То-босской (princesa y se ñ ora universal del Toboso)»24.

Отчетливая мудрость (именно каббалистическая мудрость!) помешавшегося рыцаря: прозрение царственной сути в примитивном и приниженном человеческом существе.

Пример второй. Обратимся к «софийной» проблематике в сефардийском, т. е. по существу испаноязычном, фольклоре Восточного Средиземноморья. А точнее - к фольклору салоникских евреев на переломе позапрошлого и прошлого веков.

24 См: [13, с. 606]. Здесь можно было бы обратить внимание на трагикомический эффект смешения полоумным Рыцарем Печального Образа «вселенского» и «тобосского». Эффект смешения космического и местечкового.

Еврейская община Салоник, ныне почти исчезнувшая, насчитывает двух-тысячелетнюю историю. Судя по посланию апостола Павла к Фессалоникий-цам, она существовала в Салониках еще на переломе двух эр. После испанского изгнания 1492 г. большинство ее составили евреи-сефарды, говорившие на диалекте кастильского (ладино), однако же - с примесью большого числа греческих, турецких, итальянских, а позднее - французских и болгарских слов. В 1943 г. гитлеровские изверги депортировали бсльшую часть салоникской общины в лагеря смерти.

Однако благодаря работе еврейских и отчасти испанских фольклористов конца XIX - первой трети ХХ столетия была сохранена некоторая часть фольклорного наследия евреев-сефардов средиземноморских стран25. И, как свидетельствуют книжные и CD публикации, это наследие сохранило в себе некоторые следы старого сефардийского каббалистического мистицизма. В частности, тему тоски влюбленной души по скрывающейся на Земле Божественной Премудрости - тему, облеченную в почти что бесхитростное песенное повествование.

В качестве примера «софийного» мистицизма в сефардийском фольклоре позволю себе привести свой перевод всего лишь одного памятника - песни «Por Eúkídarí yo passando.. .»26. Вот ее текст:

Как-то в пригороде Салоник услыхал я: кто-то поет.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Глянул я сквозь решетку сада -и пропало сердце мое!

Кое-как совладав с собою,

подошел и «bonjour» сказал,

на меня она не взглянула, лишь отрезала: «aurevoir».

На меня она не взглянула, лишь улыбнулась слегка

и такою ошпарила страстью -пуще всякого кипятка.

Повстречались - и тут же расстались, обменявшись лишь парой слов.

Прошептал про себя - «дорогая!» -отошел - вот и вся любовь...

25 В нынешнем Израиле отдельные энтузиасты пытаются возродить это наследие на основе культуры фольк-рока.

26 Оригинал на ладино см.: [14, Амуд 131].

Я на зеркале нынче гадаю, -разнесчастный я человек!

Дорогая моя, дорогая,

не бывать мне с тобою вовек, и вовек мне темною ночью не бывать у твоих дверей, не глядеться в жаркие очи, не видать красоты твоей...

...Как-то в пригороде Салоник услыхал я: кто-то поет.

Глянул я сквозь решетку сада -и пропало сердце мое!

Темы российские

И в заключение - краткое замечание, которое позволю себе - на сей раз - в качестве историка российской культуры. Замечание - в обход всех возможных разговоров о текстуальных или интертекстуальных (в частности, через произведения европейских романтиков) влияниях и «следах».

Только вот уверен, что без понимания описанной выше реальности, без понимания этого смыслового «диполя» - страдающая в м1ре Божественная Премудрость и самозабвенно влюбленная в нее человеческая душа - мы мало что поймем в культурной истории собственного Отечества: в наследии Вл. Соловьева27, Чайковского28, Блока, Пастернака (от «Сестры моей жизни» до незавершенной пьесы «Слепая красавица»). Для творчества последних двух поэтов характерна трансформированная каббалистическая тема поисков сокровенных, «вечно-женственных» смыслов и в судьбах собственной страны - России.

Но это - уже предмет особого разговора, к которому (е. б. ж.) мне, может быть, еще придется вернуться.

Список литературы

1. Книга Притчей Соломоновых (в помощь изучающим Священное Писание) / пер. с древнеевр., предисл. и коммент. Е. Б. Рашковского. М.: Общество друзей Священного Писания, 1999. 73 с.

2. Сковорода Г.С. Разговор о премудрости // Сковорода Г.С. Собр. соч. Т. 1-9. М.: Мысль, 1973. Т.1. С. 73-74.

3. Lisowsky G. Konkordanz zum hebräischer Alten Testament. 2 Auf. St., 1958. 672 c.

27 Специально о каббалистических предпосылках религиозно-философского мышления Соловьева см.: [15] и [16, с. 75-95].

28 Nota bene. Благоуханная опера Чайковского «Иоланта» написана на сюжет пьесы датского еврея Генрика Герца (1797-1845) «Дочь короля Рене (Kong René Datter)» (см.: [17, с. 479-480]).

4. Нахман из Браслава. Рассказы о необычайном (Сипурей маасийот). Иерусалим - Москва, 2000. 230 с.

5. Мирек П.С. Внутренняя борьба в еврействе в XVIII веке // Еврейская старина. Л.: 1928. Т. 12. С. 102-178.

6. Шнеур-Залман из Ляды. Ликутей амарим (Тания) [Билингва] / пер. на рус. яз., подбор коммент. и вводные пояснения к главам Г. Липш. Вильнюс: Vaga / Гешарим, 1990. 478 с.

7. Соловьёв В.С. Стихотворения и шуточные пьесы. Л.: Сов. писатель, 1974. 352 с.

8. Ревич И.М. Жизнь и смерть предложил Я тебе... М.: Грифон, 2006. 240 с.

9. Рашковский Е.Б. Дискурс о заблудившемся коне (еврейское местечко Центральной и Восточной Европы как всем1рно-исторический феномен) // «Штетл» як феномен еврейсь-кой юторИ Киев, 1999. С. 6-16.

10. Парижский С.Г. «Золотой век» еврейской литературы в Испании. Арабо-мусуль-манский период. СПб.: Изд-во им. Н.И. Новикова, 1998. 128 с.

11. León L. de. La perfecta casada. Poesía selecta, Santiago de Chile, s. d. 144 p.

12. Испанские и португальские поэты, жертвы инквизиции / пер. Вал. Парнаха. Л.-М.: Academia, 1934. 192 с.

13. Cervantes Saavedra V de. Don Quijote de la Mancha / Texto y notas de M. Riquer. Barcelona, 1968. 840 p.

14. Аттиас М. Кансионьеро йехуди-сфарди. Ширей ам бе-йехудит-сфардит. Йерушала-им-Тель-Авив, 1972. 376 ам.

15. Kornblatt J. D. Divine Sophia. The Wisdom Writings of Vladimir Soloviev. Ithaca a. L., 2009. XVIII, 297 p.

16. Kornblatt J.D. Russian Religious Thought and the Jewish Kabbala // The Occult in Russian and soviet Culture / Ed. By B. G. Rosenthal. Ithaca a L., 1997. P 75-95.

17. Gabetti G. Hertz, Henrik // Enciclopedia italiana. V 18. Milano: Rizzoli & Co, 1933. P 479-480.

References

1. Kniga Pritchey Solomonovykh (v pomoshch' izuchayushchim Svyashchennoe Pisanie) [The Book of Solomon's Proverbs (a Help for the One Studying the Holy Scriptures)], Moscow: Obshchestvo druzey Svyashchennogo Pisaniya, 1999, 73 p.

2. Skovoroda G.S. Razgovor o premudrosti [A Talk about the Wisdom], in Skovoroda G.S Sobranie sochinenij, 1.1-2 [Collected Works, vol. 1-2], Moscow: Mysl', 1973, vol. 1, pp. 73-74.

3. Lisowsky, G. Konkordanz zum hebräischer Alten Testament. 2 Auf. - St., 1958, 672 p.

4.Nakhman iz Braslava Rasskazy o neobychaynom [Stories about Extraordinary], Moscow -Jerusalem, 2000, 230 p.

5. Mirek, ES. Vnutrennyaya bor'ba v evreystve v XVIII veke [Inside Struggle among the Jewry in the XVIII Century], in Evreyskaya starina [Jewry Antiquity], Leningrad, 1928, vol. 12, pp. 102-178.

6. Shneur-Zalman iz Lyady. Likutey amarim (Taniya) [Likutey amarim (Taniya) - Bilingua], Vilnius: Vaga / Gesharim, 1990, 478 p.

7. Solov'ev, VS. Stikhotvoreniya i shutochnye p'esy [Poems and Comic Plays], Leningrad: Sovetskiy pisatel', 1974, 352 p.

8. Revich, I. M. Zhizn' i smert'predlozhil Ya tebe... [I Offered you Life and Death], Moscow: Grifon, 2006, 240 p.

9. Rashkovskiy, E.B. Diskurs o zabludivshemsya kone (evreyskoe mestechko Tsentral'noy i Vostochnoy Evropy kak vsemirno-istoricheskiy fenomen) [Discourse about the Got Lost Horse (Jewish Small Town of the Central Europe and the East Europe as a Universal and Historic Phenomenon)], in «Shtetl» yak phenomena evreys'koy istori? [«Shtetl» as the Phenomenon of the Jewry History], Kiev, 1999, pp. 6-16.

10. Parizhskiy, S.G. «Zolotoy vek» evreyskoy literatury v Ispanii. Arabo-musul'manskiy period [The Golden Age of the Jewry Literature in Spain. Arabic and Muslim Period], Saint-Petersburg: Izdatel'stvo imeni N. I. Novikova, 1998, 128 p.

11. León, L. de. La perfecta casada. Poesía selecta. - Santiago de Chile, s. d., 144 p.

12. Ispanskie iportugal'skiepoety, zhertvy inkvizitsii [Spanish and Portuguese Poets. The Victims of the Inquisition], Leningrad - Moscow: Academia, 1934, 192 p.

13. Cervantes Saavedra, V de. Don Quijote de la Mancha, Barcelona, 1968, 840 p.

14. Attias, M. Kansion'ero yehudi-sfardi. Shirey am be-yehudit-sfardit [Kansion'ero yehudi-sfardi. Shirey am be-yehudit-sfardit], Jerusalem-Tel Aviv, 1972, 376 am.

15. Kornblatt, J. D. Divine Sophia. The Wisdom Writings of Vladimir Soloviev, Ithaca a. L., 2009,

297 p.

16.Kornblatt, J. D. Russian Religious Thought and the Jewish Kabbala in The Occult in Russian and soviet Culture, Ithaca a. L., 1997, pp. 75-95.

17. Gabetti, G. Hertz, Henrik in Enciclopedia italiana, v. 18, Milano: Rizzoli & Co, 1933, pp. 479-480.

УДК 82:11(47+57) ББК 83.3:87.2(0)

ВЛ. СОЛОВЬЁВ В ЛИЧНОЙ БИБЛИОТЕКЕ И ТВОРЧЕСТВЕ М.А. ВОЛОШИНА

А.Л. РЫЧКОВ

Всероссийская государственная библиотека иностранной литературы им. М. Рудомино ул. Николоямская, 1, г. Москва, 109189, Российская Федерация E-mail: vp102243@list.ru

Н.М. МИРОШНИЧЕНКО Дом-музей М.А. Волошина ул. Морская, 43, пгт. Коктебель, г. Феодосия, 98186, Украина, АРК E-mail: feo-museum@rambler.ru

Представлен критический обзор темы «Владимир Соловьёв и Максимилиан Волошин» на примере текстов самого М. Волошина и данных современных исследователей. Описаны пометы в книгах М.А. Волошина из Мемориальной библиотеки Дома-музея М.А. Волошина в Коктебеле. Приведены ссылки на архивы, приоткрывающие историю взаимоотношений Максимилиана Волошина и родственников Вл. Соловьёва: Поликсены Сергеевны (Allegro) и Сергея Михайловича. Показано, что религиозная философия, провидение и эсхатология Вл. Соловьёва во многом определили мировоззрение М. Волошина. Сделан вывод, что «соловьёвский вектор» позволяет идентифицировать мифопо-этику М. Волошина в рамках идейного движения младосимволистов, последователей идей Вл. Соловьёва. На примере требующих дальнейшего изучения архивных материалов и работ М. Волошина поставлен вопрос о необходимости специального исследования темы «Вл. Соловьёв и М. Волошин».

Ключевые слова: Вл. Соловьёв и М. Волошин, Поликсена Соловьёва и М. Волошин, маргиналии, Дом-музей М.А. Волошина, мемориальная библиотека, мистик, провидец, религиозная философия, эсхатология, София, теургия, символизм, младосимволисты,ким-мерийский текст, Коктебель.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.