Любые изыскания в области лингвостилистики, особенно частной, ставят перед исследователем задачу уточнения её понятийно-категориального аппарата, что, несомненно, связано с определенными трудностями, преодолеть которые представляется не всегда возможным и корректным без изучения взглядов арабских лингвистов на данную проблему. В связи с этим целью нашего исследования является, во-первых, обобщение и анализ всего того, что накоплено в национальной арабистике по этому вопросу, во-вторых, дать максимально полное и адекватное рабочее определение стиля, которое необходимо при проведении любого функциональностилистического исследования в частном языкознании, и, в-третьих, сопоставить данное рабочее определение с теми дефинициями, которыми оперирует общее языкознание.
Встречающийся у арабских стилистов термин " 'uslüb" не всегда в полной мере отражает принятое в современном общем языкознании понимание стиля. Арабские лингвисты используют данное слово для обозначения различных понятий: искусство говорить, соответствие употребляемых лексических средств цели и ситуации речевого произведения, употребление изобразительно-выразительных средств, стилистический приём и т.д. Вообще говоря, с одной стороны за номинацией "uslüb" стоят пласты однородно окрашенных в стилистическом плане языковых средств, а с другой стороны, - различные способы текстопостроения и композиции речевого произведения [1, р. 24].
Однако в последнее время Ахмад Аш-Шаиб, Ибрагим Мадкур, Мухаммад Сааран, Абд ал-Латиф Хамза, Аднан ал-Мулаввахи, Хасанейн Абд ал-Кадер и другие арабские языковеды приходят к пониманию " 'uslüb" как общепринятой в арабском обществе и функционально обусловленной совокупности приемов употребления, отбора и сочетания средств речевого общения в определенной сфере коммуникации: uslüb al-kalam huwa tarkib al-alfa§ wa al-jumal litasbír biha san al-fikra aw al-mawdüs - «стиль речи - есть компоновка лексических средств и предложений для передачи идеи или темы» [1, р. 24]. Как можем заметить, данная формулировка содержит ответы на два вопроса: что сказать и как сказать. На первый вопрос ответ касается правил, касающихся сущности речи, служащей для корректного отражения тем высказывания, содержащихся в нем идей, а также передачи чувств и воображений; на второй же вопрос ответ касается композиционного построения высказыва-
ния. Другими словами, речевой стиль в понимании этих языковедов - есть формирующееся специфическое образование функционирующего в речи современного арабского языка, отличающееся тематически и композиционно. Данное образование характеризуется особенностями употребления средств современного АЯ для наиболее оптимальной речевой реализации коммуникативных задач. В связи с этим мы с уверенностью можем говорить о том, что арабские языковеды интуитивно чувствуют, что в речи, реализуются, прежде всего, синтагматические отношения элементов данного языка [2, с. 92].
Речестилевое расслоение современного арабского языка наблюдается в связи с трудовой деятельностью. Та или иная сфера общения является существеннейшим фактором образования специфики используемого в ней речевого кода. Расширение общественных функций языка, сближение литературной и диалектной форм и проникновение их в самые различные сферы общения также создают определенные условия для формирования внутренней стратификации речевых стилей и жанров арабского языка. Причем последние, по мнению отечественного лингвиста М.М.Бахтина, «организуют ... речь почти так же, как и её организуют грамматические формы (синтаксические) [3, с. 181].
Арабский язык, обслуживая различные сферы человеческой деятельности, приспосабливается к ним. В различных исторически сложившихся типовых ситуациях речь человека неодинакова. Так, при обращении к старшему или начальнику употребляется слово siyada в сочетании со званием, наименованием должности, например, в Египте и Судане: - siyadat al-saqíd «господин полковник», siyadat ar-ra Ъ
- «господин президент». В то же время при обращении, подчеркивающем уважение к старости, а также в среде образованных людей употребляется слово 'ustaz либо самостоятельно, либо в сочетании с именем собственным: ya 'ustaz аhmad - «О, уважаемый Ахмад!». При обращении к врачу используется оборотya duktш - «доктор», к водителю такси, к слесарю в ремонтной мастерской - ya 'шШ «мастер», к лицам, имеющим инженерно-техническое образование - ya sayyid muhandis «господин инженер», мусульман друг к другу (как правило) - ya 'akhí «брат», к иностранцам - ya mistir «мистер», к незнакомым людям, к младшим по положению, званию, возрасту и т.д. -ya khadritak «господин», к женщинам -ya sitt «госпожа, дама!», ya sittí - «сударыня», у& madmuazal - «девушка» и т.д. и т.п. Как видим, даже в приве-
денных микроситуациях арабофоны используют различные речевые средства, целесообразно отобранные и закрепленные за определенными сферами деятельности. Именно эти и подобные им речевые средства, ориентированные на определенную сферу общения, и составляют определенное речестилевое образование.
В определении функционального стиля речи академик В.В.Виноградов исходит из специфики функционирования языка в той или иной общественной сфере человеческой деятельности, где существуют свои приемы употребления отбора и сочетания средств речевого общения [4, с. 70]. Иными словами, речевые стили - это соответствующие тем или иным сферам человеческой деятельности подсистемы языка, особенности которых обусловлены целями и задачами речевого общения в этих сферах. Наличие определенных сфер общения и их дифференциация определяются социально-экономическим и культурно-историческим уровнем развития арабского социума. Арабофоны четко различают эту дифференциацию. Например, город Каир египтяне в известных случаях называют: madinat al-qahira - «город Каир», в других: sa^imat jumghuriyyat mi§r al-sarabiyya - «столица АРЕ» (в официальной речи), в третьих: ma§r (диалект.), а в художественных произведениях встречается: 'ummu ad-dunya - «мать миров», madinat ’alf al-maazin - «город тысячи минаретов». Сравните название городов: Дамаска - sa^imat al-jumghuriyya al-sarabiyya as-suriyya - «столица САР», dimashq - «Дамаск», sham (диалект.); Алеппо - halab, madinat al-sahba' - «пепельный город»; Багдада - baghdad, madinat as-salam - «город мира», sa^imat al-siraq - «столица Ирака» и т.д.
Осознанная обществом подсистема языка, закрепленная за определенной сферой деятельности людей в обществе и характеризующаяся целенаправленным отбором языковых средств, используемых для выполнения определенной коммуникативной задачи в условиях данной сферы общения, - есть речевой стиль. Это - речестилевое образование, характеризующееся особым выбором и организацией языковых элементов, зависящих от целей и задач коммуникации, от дополнительной функции языка в данной сфере общения.
Используемый в общем языкознании термин «функциональный стиль», который мы считаем идентичным понятию «речевой стиль», указывает на то, что характерные черты каждого речестилевого образования вытекают из особенностей дополнительной функции (в нашем понимании, стилистической) речи в той или иной
сфере общения, разумеется, в рамках коммуникативной составляющей. В различных речевых произведениях употребляются, как правило, элементы разных стилей. Однако в них преобладают специфические средства выражения, т.е. каждая такая функциональная (речевая) подсистема отличается особым соотношением, особой системой в использовании изобразительно-выразительных единиц современного арабского языка.
При исследовании специфики речевого стиля/жанра следует, прежде всего, исходить из анализа характерных лингвостилистических черт конкретного речевого высказывания. Полученные при этом результаты данного анализа позволяют установить определенные нормы, правила и закономерности речевой организации этого высказывания, что, несомненно, можно экстраполировать на тот или иной речевой жанр или стиль. В этом случае лингвостилистические черты выступают здесь как качественные характеристики. При этом следует заметить, что в ходе своего социального становления арабофон постепенно «врастает» в систему стилистических норм и правил, в свою очередь, данная система отражается в сознании этого арабо-фона, что способствует, в свою очередь, установлению уровня его коммуникативной компетенции.
С другой стороны, - наши познания в области функционально-стилевой области не будут достаточно полными, если при исследовании того или иного речевого стиля или жанра не будут учитываться и количественные характеристики. В то же время мы будем придерживаться и такой дефиниции, которую сформулировал отечественный лингвист К. А. Долинин: «функциональные стили - это не что иное, как обобщенные речевые жанры, то есть речевые нормы построения определенных, достаточно широких классов текстов, в которых воплощаются обобщенные социальные роли» [5, с. 60]. Для нашего исследования очень важно замечание данного языковеда о том, что функциональные стили есть обобщенные речевые жанры, другими словами, - нормы построения определенных классов слов, объединенных тематически, композиционно и стилистически. В то же время в данной дефиниции мы усматриваем определенную связь между речевыми жанрами и функциональными стилями.
Стиль и жанр всегда характеризуются принципом отбора и комбинации наличных языковых средств, хотя, конечно, не сам принцип отбора является стилем, а
речевая реализация его в данном конкретном тексте, поскольку целью исследования речевого стиля является - « получение сведений о системе правил речевой реализации, характерной для каждого стиля» [6, с. 11]. Причем данные правила входят в систему общих правил речевой реализации, характерных вообще для всего языка. Для нас же важно выделить специфические для каждого речевого стиля/жанра правила речевой реализации при реконструкции модели данного речевого стиля. Понятие отбора предполагает представление о том, что является правильным, с чем следует сравнить отклонение от общепринятых норм. Понятие комбинации предполагает понимание соразмерности, принципов распределения (сочетания) языковых средств в определенном речевом акте, определенном типе текстов с учетом статистических данных, то есть особенностей перераспределения языковых средств в данном стиле, что позволит нам с определенной долей достоверности установить парадигматические отношения элементов современного арабского языка. Только в этом случае мы можем достоверно и аргументировано утверждать о существовании системы речевых стилей и жанров. При этом однократное появление той или иной языковой единицы в определенном контексте (стиле/жанре) не дает нам право говорить, что эта единица появляется в нем постоянно. Четкое представление об относительной принадлежности к тому или иному стилю/жанру свидетельствует регулярность появления этой единицы в данном контексте (стиле, жанре). Так, например, при создании текста о двигателе внутреннего сгорания нельзя обойтись без терминов: muharrik - «двигатель», mikbas - поршень, shahíq - всасывание, dulab -маховик, qamí§ а1-та' - водяная рубашка и т.д.
Таким образом, арабский речевой стиль - это формирующееся функионально-стилевое образование, характеризующееся фонетическими, лексическими и грамматическими особенностями и обладающее определенными принципами и приемами отбора и употребления языковых средств в зависимости от выполняемой коммуникативной задачи, цели и сферы общения. Лингвистическая природа любого речевого стиля состоит из стилевых черт данного стиля и языковых средств - фонетических, лексических, грамматических и стилистических, которые реализуют упомянутые стилевые черты. Под стилевыми чертами мы, вслед за В.М. Аврасиным, понимаем абстрактные лингвистические категории, которые являются нормами отбора, комбинирования и мотивированного применения лингвостилистических
средств [7, с. 103] Формирование указанных стилевых черт определенным образом связано с экстралингвистической действительностью, так как речевая деятельность выступает в качестве всей совокупности различных видов человеческой деятельности [8, р. 48].
Выделяемый речевой стиль понимается нами как осознанная арабофонами, закрепленная в определенном арабском социуме, функционально обусловленная формирующаяся совокупность закономерностей, правил и принципов отбора, употребления и сочетания средств речевого общения, которые выполняют определенные коммуникативные задачи в общественно-речевой практике арабских народов.
Из сказанного выше следует, что речевой стиль - это формирующееся функционально-стилевое образование реализуемого в речи современного арабского языка, представляющее собой особым образом организованную систему, которая характеризуется одинаково направленными особенностями использования средств данного языка, приспособленных для наиболее оптимального выражения определенного коммуникативного содержания, а также определенным образом ориентированных на чувственное восприятие арабофоном этого функционально-стилевого образования [9, р. 43].
Современные арабские исследователи, развивая и дополняя стилистическое учение средневековых филологов, приходят к необходимости более детального описания речестилевых образований. Так, египетский филолог Ахмед-Аш-Шаиб предлагает трехярусную стилистическую стратификацию: на первом ярусе выделяется три стиля - научный (а1-шШЬ а1-еИтг), художественный (а1-тШЬ al-'adabí) и поэтический ( ЛшШЬ ash-shisr). Дальнейшая классификация речевых стилей (каждый из которых именуется словом "' шШЬ" основывается на жанрово-тематическом принципе, который, однако, не всегда выдерживается последовательно, Так, например, на втором ярусе научный стиль подразделяется на жанры: статьи ( ' шШЬ а1-
С л С
maqala), исторического описания (ш1иЬ а1^а§/ а^а гМг), дискуссии (ш1иЬ а1-тишгага), научного сочинения ( Л шШЬ аЫа'аИ/); художественный стиль подразделяется на стили описания (шШЬ а1-^а$), романа ( ' шШЬ ar-riwaya), макамы (иslиb al-maqama), публичного выступления ('шШЬ а1-ШШЬа); стиль поэзии включает в себя жанр восхваления доблести (al-hтamasa), прославления (al-madh), элегии (аг-гШа), сатиры (а1-Ы]'а) и т.д. На третьем ярусе дается описание разновидностей жан-
ров второго яруса, так, например, анализируются лингвостилистические особенности газетной, журнальной и других видов статей [1, р. 55]. Очевидно, что подобная классификация речевых стилей и жанров не всегда дает полное представление о внутренней стратификации речевых стилей и жанров современного арабского языка, поскольку не охватывает всего многообразия арабских речевых стилей и жанров. В связи с этим следует заметить, что в проводимых в настоящее время таких классификациях не находится место так называемому сакральному языку [10, с. 115].
Однако следует заметить, что рассмотренная здесь, а также другие функционально-стилистические классификации на основе жанрово-тематического принципа исходят не из "больших" функциональных стилей, объединяющих под одной рубрикой весьма однородные коммуникативные ситуации, а из малых речевых жанров. Такой подход представляется весьма плодотворным, так как систематическое изучение речевых жанров дает возможность выявить конкретно и полно их лингвостилистические особенности, т. е. установить систему речевых стилей, которая отличается относительной упорядоченностью, специфичностью каждого из них и объединяющих их интегральными признаками.
В то же время другие арабские филологи делают попытку дать несколько иную классификацию речевых стилей арабского языка. Они выделяют в нем следующие функционально-стилевые разновидности: поэтический стиль (uslüb ash-shisr), прозаический (uslüb an-nathr), научный (uslüb silmi), ораторский (uslüb alkhitaba), официальный, канцелярский (uslüb al-qawanin, 'uslüb ad-dawawin) [11, р. 3
- 4].
Другим направлением лингвостилистических исследований в современном национальном арабском языкознании является учение о языке и стиле отдельных писателей, художественных произведений, которые тесно переплетаются с литературной критикой. При этом авторы подобных исследований для анализа фактического материала применяют лингвостилистические методики, выработанные еще в средние века.
Некоторые из арабских лингвистов указывают на существенные расхождения между письменной и устной речью, например, Саид Ал-Афгани, но не приходят к выводу о том, что такое деление является первичным при проведении стилистиче-
ской классификации [12, р. 159 - 161]. Между тем мы считаем, что только на основе такой дифференциации можно понять и более мелкие дробления, наблюдаемые в сфере литературного языка.
Во всех подобных им классификациях в качестве объекта стилистического анализа большинство арабских ученых видит только АЛЯ, сфера применения которого ограничивается главным образом книжно-письменной речью. Факты разговорно-диалектных языков (АРДЯ) чаще всего квалифицируются как отклонения от принятого стандарта, "искажение" АЛЯ [1, р. 11]. В силу такой теоретической установки различные арабские АРДЯ оказываются практически не охваченными стилистическими исследованиями.
В указанных классификациях роль экстралингвистических факторов почти не учитывается, хотя в настоящее время в результате многочисленных исследований установлено, что социально-экономические, культурно-исторические, психологические и этнографические факторы - независимое развитие арабских стран, различия в идеологии, политике, законодательстве, традициях, привычках, культуре, сознании и т. д. - находят свое опосредованное отражение в языке как средстве общения, сказываются на его функционировании в той или иной сфере общения и, соответственно, на формировании того или иного функционального стиля.
Арабские языковеды уделяют большое внимание таким стилистическим категориям, как стилевые черты (az-zawahir al-balaghiyya, а0, которые считаются ими главными критериями выделения речевых стилей, хотя общеизвестно, что эти критерии, регламентируя использование языковых средств, сами обусловлены экстра-лингвистическими факторами. В этих классификациях нет четкого определения самого термина "стиль", который имеет различные понятийные интерпретации: в одних случаях - речевой стиль, в других - жанр, в третьих - стилистический прием. Сохраняется до настоящего времени традиционность в трактовке основных положений стилистики как литературоведческой дисциплины. Кроме того, в классификациях не учитываются особенности речевых стилей на различных уровнях языковой системы. Как правило, их характеристики ограничиваются одним уровнем -лексическим, который не всегда может дать полной и ясной картины.
Большое место в трудах средневековых арабских филологов занимало описание черт и признаков того или иного литературного направления, индивидуальных
стилей поэтов и прозаиков, языковых особенностей литературных жанров и т.д. Иными словами, стилистика имела литературоведческую направленность [13]. Выработанные в X веке понятия метафоры, метонимии, сравнения и других образных средств не претерпели до настоящего времени никаких изменений. В то же время арабские исследователи рассматривают речевые стили в рамках а\-Ьа1^ка - арабской науки по риторике и стилистике.
Своеобразное понимание природы стиля присутствует во всех трудах средневековых арабских ученых по риторике и стилистике, правда, данное понимание касалось, с одной стороны, правильности речи, а с другой, - оптимального достижения коммуникативных задач. В классической арабской филологии речь считалась основным средством связи между людьми. Так, Абу Осман Ал-Джахиз в своей "Книге по стилистике и ясности речи"( а\-Ьауап wa аЫаЬуут) говорит, что люди, не зная чужих мыслей, не могли бы ни совместно жить, ни вместе трудиться, если бы не сообщали друг другу свои мысли посредством речи [14, р. 21]. В этом высказывании содержится понимание речи как орудия координации коммуникативной деятельности людей. Высказывание (текст) с точки зрения традиционной арабской риторики должно характеризоваться как "Ьа^к". Обычно этот термин переводится словом "красноречивый", однако его значение сложнее, так как соотносимо со значением глагола "'Ьа^ка" - «быть красноречивым», а производные от этого корня так называемая вторая порода (al-wazn а1к-1кат) имеет значение «доводить; доставлять; доводить до сведения, сообщать, уведомлять»; и четвертая порода (al-wazn аг-тЫе) - «разъяснять, доводить до сведения, сообщать, уведомлять, заявлять; передавать». Для создания текста, который отвечал бы требованиям стилистики, отмечал Абу Хилал ал-Аскари, его автору необходимо "знание арабского языка и умение пользоваться им в разных его видах, умение различать "высокие" ([акк^) и "низкие "(¿ад//) слова, знать, что из языковых средств подходит и что не подходит для данного случая (masrifat а^тадата^, то есть учитывать коммуникативную ситуацию [15, р. 22].
Арабскими исследователями приводятся определения типа: "balаga" - это такая речь, которая соответствует ситуации общения и требованиям литературности (правильности), "balаga" - это такая речь, которая отличается стилистической корректностью и языковыми единицами, имеющими прозрачную семантическую
структуру, соответствующими ситуации общения, теме речевого произведения и самим коммуникантам, порождающим и интерпретирующим данное высказывание" [16, р. 14 - 15]. Здесь важно отметить, что арабские языковеды, осознавая специфику и примат содержательной стороны общения, указывают на особые комплексы стилистических форм, служащих для более полного выражения участниками коммуникации актуальных в данной сфере содержаний,
Понятие "balаgкa" как коммуникативная оптимальность высказывания с учетом совокупности внеязыковых факторов предполагает распределение языковых средств по стилям и жанрам и наличие определенных норм их употребления. Нарушение последних осуждалось и высмеивалось как неумение правильно излагать свою мысль. Так, разносторонне образованный и много сделавший для развития как грамматики арабского языка, так и красноречия Абдалла Ибн Кутейба (828-889 гг.) в руководстве по стилистике, составленном им и предназначенном специально для секретарей, писал "Я видел таких катибов, которые не утруждали себя подбором выражения, выискивая подходящие слова, и путали порой низкие слова с высокими, не делая никакого различия между теми, к кому они обращаются" [17, р. 15]. Своеобразное, иерархическое отношение мы видим к употреблению определенных грамматических форм, диалектизмов и "простонародного произношения" тех или иных слов или звуков, которые самым решительным образом отвергается в речах, обращенных к высокопоставленным людям [17, р. 277]. Нетрудно заметить, что здесь говорится не о ненормативных морфологических образованиях, а о нормативных параллельных формах.
С точки зрения других арабских языковедов, «balаgкa» означает - следование тому, что диктуют место, условия и ситуация общения, в то же время это - речь с соблюдением корректности употребления речевых средств, а речь достигает своей цели, если она лаконична и понятна, выполняет коммуникативные задачи, то есть «balаgкa» - это избежание пустословия, достижение задач общения, передача смысла высказывания меньшим количеством слов [9, р. 32]. С их точки зрения, благодарность, обещание, любовное признание и т.д. - есть микроситуации, требующие употребления речевых средств, выражающих добрые чувства, а проповедь и назидание - многословия, при этом речь зависит и от самого говорящего, простолюдин он с рынка или государственный чиновник [9, р. 33]. Высказывание не может быть
красноречивым, если оно не имеет какого-либо смысла, а также лексики, адекватно передающей этот смысл. Большую роль при этом играют выбранные для данного высказывания речевые стили. Другими словами, «balаgкa», с точки зрения Ахмада Ал-Нашими, - это грамматически правильная речь, выполняющая коммуникативные задачи и соответствующая условиям и ситуации общения [9, р. 34].
Таким образом, мы можем с достаточной долей уверенности говорить о том, что понятие стиля в национальной арабистике связано с «balagкa» (риторикой и стилистикой) и определяется в рамках этой лингвистической дисциплины. Однако в последнее время арабскими лингвистами рассматривается понятие «стиля» в качестве самостоятельного и достаточно апробированного термина, обозначающего функционально-стилевое образование, отличающееся лингвостилистическими особенностями, соответствующее определенной сфере общения, а также условиям, целям и задачам коммуникации.