ле «Защитники ЗЕМЛИ РУССКОЙ», выступление в социальном центре «Сыновья», спортивные игр «Веселые старты», военно-спортивная эстафета и т.д.
Реализацию проекта социально-культурной деятельности по сохранению и распространению традиций казачества можно считать успешным:
- изучили и проанализировали проблему малой информированности населения о традициях и социально-культурной деятельности казачества;
- учли исторические и иные традиции при разработке и реализации проекта «Казачонок»;
- привлекли к проблемам казачества разновозрастные группы населения;
- провели и проанализировали результаты анкетирования юного казачества на тему «Казачество и традиции»;
- организовали встречу для участия казачьего корпуса в спортивных мероприятиях на базе «Сибирского легиона»;
- поддержали опыт казачества в организации общественно полезных инициатив, направленных на поддержание людей попавших в сложные ситуации, ветеранов, матерей погибших при военных действиях.
Список литературы:
1. Белошапка Р.А. К вопросу о межкультурном взаимодействии мигрирующего населения на территории Югры / Р.А. Белошапка // Европейский журнал социальных наук. - 2011. - № 11 (14). - С. 242-250.
2. Волошина Л.А. О проблеме традиции / Л.А. Волошина // Вопросы культурологии. - 2013. - № 3 (март) - С. 62-65.
3. Дзюбан В.В. Особенности казачества как субкультуры / В.В. Дзюбан // Вопросы культурологии. - 2012. - № 12 (декабрь) - С. 67-70.
4. Киселев С.А. Исторические этапы развития вольных казачьих войск / С. А. Киселев // Преподаватель XXI век. - 2012. - № 2, ч. 2 - С. 258-261.
ПОНЯТИЕ МУЗЕЙНОЙ МЕДИАЦИИ В СОВРЕМЕННОЙ ЗАРУБЕЖНОЙ МУЗЕОЛОГИИ
© Рачкова О.С.*
Санкт-Петербургский государственный университет культуры и искусств,
г. Санкт-Петербург
В статье рассматривается термины «медиация» и «медиатор», их эволюция в истории музеологии, осмысление сущности медиации и той
* Магистрант кафедры Музеологии и культурного наследия. Научный руководитель: Мухин А.С., доцент кафедры Музеологии и культурного наследия, кандидат философских наук.
роли, которую играет в музее медиатор по мысли французских, швейцарских и канадских исследователей. В статье приводятся размышления различных исследователей о значении процессов обучения в ряду других функций музея, проводится параллель между музейной медиацией и музейной педагогикой, отмечается их сходство и различие.
Ключевые слова медиация, медиатор, музейная педагогика, музейный педагог, экскурсовод, посетитель, интерпретация, коммуникация.
В данной статье мы рассмотрим распространенный в зарубежной му-зеологии, в частности во франкоговорящих странах, термин медиации, который коррелируется с отечественным понятием музейной педагогики.
Чтобы лучше понять смысл термина, обратимся к «Ключевым понятиям музеологии». Термин «медиация» в русском варианте соседствует полноправно с термином «интерпретация» (что неудивительно, т.к., очевидно, текст переводился не с французского, а с английского языка). «Ключевые понятия...» определяют медиацию как «действие, направленное на примирение сторон или приведение их к согласию» [1, с. 38]. Отмечается, что медиация в музейном контексте происходит между музейной публикой и музейными предметами. Кроме того, даются следующие определения понятия: «посредничество», «промежуточное звено», «медиатор», «посредник» [1, с. 38] (французский вариант - «intercession», «заступничество», «ходатайство» [5, с. 44]).
«Ключевые понятия.» не могут обойти этимологию слова, сообщая, что корень «меди», т.е. «середина», находит отражение во многих языках и напоминает, что медиация представляет собой некий третий элемент, находится между двумя полюсами и играет роль посредника. Термин «медиация» означает целый ряд действий, выполняемых в музейном контексте с целью установить соответствие между тем, что выставлено (видимое), и смыслом, который могут нести экспонаты (знание). Медиация является смежным понятием с понятиями коммуникации и культурных мероприятий в музее, но особенно с понятием интерпретации, которое в США и англоговорящей части Канады часто совпадает с понятием медиации [5, с. 45].
В канадских музеях термин «медиация» не употребляется, здесь говорят скорее об организации культурных мероприятий в музее («animation») [9, с. 49, 53]. Тем не менее, профессии, объединенные в европейской музеологии под флагом медиации (экскурсоводы и музейные педагоги), существуют и в канадских, в частности квебекских, музеях, при этом исследователи утверждают, что в канадских музеях существует не одна форма культурной медиации, но несколько, причем каждая из них специфична и адаптирована к существующей музейной экспозиции. Сама же культурная медиация имеет целью демократизацию, т.е. сокращение культурного разрыва между слоями населения [9, с. 53].
Чтобы разобраться в понятии, которое родилось прежде всего в Европе, обратимся к определению медиации, данному OCIM1 : это «акт коммуникации, направленный на сокращение разрыва между двумя предметами, сближение культурных полей индивидов в воспитательных, развлекательных и гражданских целях» [10]. OCIM утверждает, что именно благодаря процессу медиации человек включается в общество, а общество, в сою очередь, - в мировое сообщество и его историю, усваивая и интерпретируя произведения различных культур, различных эпох. В музее она участвует в процессе ознакомления публики с наследием, т.е., с одной стороны, непосредственно
с предметами, а с другой - смыслами, которые с ним связаны. Она помогает
2
посетителям «усваивать их смысл» .
Согласно OCIM, медиация в более практическом смысле охватывает все действия музея, направленные на работу с публикой. Существуют два типа медиации:
1. прямая, или очная, медиация, которая опирается на фигуру медиатора, непосредственно работающего с группой;
2. опосредованная, или опорная, медиация, предполагающая, что в промежутке между двумя встречами с медиатором его заменяют материальные и технические устройства, предназначенные для потенциальных посетителей, такие как: экспликации, указатели, буклеты с играми, видео и пр. [10].
Определение, данное OCIM, лучше всего разъясняет смысл понятия: для того, чтобы акт медиации состоялся, требуется наличие разрыва между тем предметом, который человек видит в настоящий момент и его скрытыми смыслами. Этот разрыв формально может быть сокращен посредством встречи специалиста, распространяющего информацию и аудиторией, ее усваивающей. В пространстве взаимодействия посредник (intermédiaire), то есть человек, либо какой-либо «носитель» информации (бумажный, видео, виртуальный) устанавливает диалог между предметом и публикой. В процессе составления текста рассказа, его внедрения это взаимодействие изменяет транслируемую информацию, изменяет условия восприятия и простран-
1 L'Office de Coopération et d'Information Muséales (OCIM) (Служба музейной кооперации и информации) - общественная организация на службе у музейных профессионалов, наследия и научной и технической культуры; основана в 1985 г., финансируется по преимуществу Министерством высшего образования и исследований; является подразделением Бургундского университета (Université de Bourgogne). Office de Coopération et d'Information Muséales [Электронный ресурс]: site oficiel. Dijon, 2014. URL: http://www.ocim.fr/presentation/ (дата обращения: 10.03.2014).
2 Во французской литературе используется постоянно следующий оборот речи: «s'approprier les significations», т.е. дословно «присвоить себе значения», что в русском языке недопустимо. Тем не менее, в данном случае интересна коннотация, сформированная вокруг результата успешно проведенной медиатором работы и наиболее полно переданная именно таким оборотом.
ственно-временное восприятие. С другой стороны, своеобразие индивидов и уровень их общительности влияют на восприятие. Медиация - это «сложная коммуникативная динамика»: ее содержание, фигура самого посредника-медиатора (l'intermédiaire-média (teur)) и воспринимающая публика взаимно влияют друг на друга. Каждый из них приспосабливается к этому процессу [10].
Само понятие медиации появляется в 1960-х гг. в культурной сфере. Все исследователи сходятся во мнении, что в 1980-х гг. оно приживается и в музейной сфере. По мнению О.Перен, медиация, с одной стороны, преследует цель демократизации музеев, а с другой - охватывает такие виды деятельности, которые появились в Лувре еще в 1920-х гг. и с тех пор не перестают развиваться [11, с. 62].
Также исследователь утверждает, что медиация в музее охватывает целый ансамбль служб, так или иначе сопровождающих посетителей: в форме публичных лекций, экскурсий, мастер-классов (ateliers) и т.п. Эти службы могут опираться на различные формы взаимодействия, в зависимости от целевой аудитории (школьники, люди с ограниченными возможностями, взрослые из неблагополучных социальных групп и т.д.), так же, как и на различные педагогические методы. Участники процесса медиации - организаторы экскурсий (animateurs), экскурсоводы или лекторы, которые взаимодействуют с публикой и принимают посетителей в музее, а также те, кто задумывает и организует различные направления деятельности (разработчики, педагоги, диспетчеры (agents de reservation)) [11, с. 62].
Кто же такие медиаторы во французских музеях? С одной стороны, это изменившие свой статус прежние лекторы и экскурсоводы национальных музеев (они традиционно сопровождали туристов и организовывали экскурсии еще с 1920-х гг.). Это также и те сотрудники, которые пришли в музей на номенклатуру должностей, учрежденных еще в 1930-х гг. в связи с процессом открытия музея для широких социальных масс. И наконец, прежние организаторы экскурсий и лекторы, нанятые в 1970-х гг. органами местного самоуправления с целью создания новых программ социально-образовательного плана для детей [11, с. 63].
Сам термин «медиатор» был введен предписанием Министерства культуры Франции и появился в конце 1980-х - начале 1990-х гг. Он заменил все существовавшие ранее термины: лектор (conferencier), экскурсовод (guide), организатор экскурсий, культурных программ (animateur). Но исследования, проведенные среди самих медиаторов, показывают, что термин «медиатор» воспринимается ими неоднозначно и часто отвергается наиболее опытными сотрудниками, поскольку он не является специфическим для музеев; в то время как молодежь с большим удовольствием ассоциирует себя именно с ним, чем с термином «организатор культурных программ» («animateur»). Кроме того, часто медиаторам приходится объяснять, чем они занимаются, и да-
вать приблизительно следующие ответы: «Я принимаю группы в музее», «Я вожу экскурсии» [11, с. 63].
В Швейцарии ситуация обстояла несколько по-иному: в 1989 г. на Ассамблее швейцарских музеев (AMS/VMS) и Международного совета музеев (ICOM) Швейцарии вырабатывали определения музейных профессий. Термин «ответственный за культурную медиацию» («chargé de mediation culturelle») был принят франкоговорящими учеными, в то время как ученые, говорящие на немецком языке предпочли термин «педагог» (Museum Pädagoge) [7, с. 2-3]. И это не помешало тому факту, что в течение 1990-х - начале 2000-х в большинстве музеев Швейцарии «педагогические» и «образовательные» службы постепенно вытесняются «культурными»1. Бывший музейный педагог становится организатором культурных программ и пытается привлечь новых посетителей, в то время как чисто образовательные задачи решаются школьными учителями [7, с. 3].
В этой связи интересно пронаблюдать, какой же род деятельности выполняет медиатор в музее, в частности, в Швейцарии, какие цели он преследует. Швейцарская «Хартия культурных медиаторов в музее» была создана в ноябре 2007 г.2 членами Ассамблеи культурных / научных медиаторов, работающих в музеях, подчиняющихся Департаменту культуры Женевы.
Согласно Женевской Хартии, культурный / научный медиатор осуществляет свою профессиональную деятельность, преследуя 4 главные цели:
1. быть на службе у населения; именно в этой цели для него заключается главное предназначение музея;
2. способствовать демократизации доступа к культурным ценностям, работая на пользу настоящего и общего культурного будущего;
3. увеличивать разнообразие форм выражения и культурных практик, учитывая развитие личности и сообществ;
4. принимать участие как в распространении, так и в полисемантиза-ции музейных программ, подчеркивая значимость музея в местном, национальном и международном контексте [4, с. 3].
Несомненно, вопрос о функции медиатора волновал многих исследователей. «Достаточно часто культурную медиацию путают с научно-просветительской работой, - отмечает И. Даи. - Культурная медиация участвует в распространении научных знаний, но не может быть полностью сведена только к этому распространению. Культурный медиатор может быть лишь одним из агентов в распространении научной информации среди широкой публики и специалистов» [6, с. 17]. Т.е. роль медиатора заключается в приобщении к научной мысли, а не в обучении конкретным знаниям. Медиатор
1 В значении, указанном выше.
2 Отметим, что французская Хартия профессиональной этики культурной медиации, была издана в Лионе в 2010 г. [3, с.2]; и это свидетельствует, на наш взгляд, о том, что понятие «медиация» прижилось в Гельветической республике намного лучше.
должен обладать знаниями в области археологии, консервации и реставрации, не будучи при этом специалистом. Он постоянно должен совершенствовать свои знания, чтобы быть готовым ответить требованиям публики.
Ролью медиатора в музее является установление контакта между публикой и музейными коллекциями, произведениями искусства или культуры. По мнению О. Перен, сложность этой профессии заключается в разнообразии приходящих в музей посетителей и необходимости поиска индивидуальных способов взаимодействия с ними. Действительно, медиаторы могут заниматься с уже сформированными группами (в большинстве случаев речь идет о школьных группах, приведенных в музей учителями), а также формировать группы взрослых различного возраста, обладающих несхожим кругозором, объединившихся только на время посещения музея. Таким образом, для медиатора каждая отдельная экскурсия становится испытанием [11, с. 63].
Медиация становится главным инструментом участия музея в процессе обучения. Возникает вопрос: в каких формах реализуется эта функция обучения? В том, что касается обучающей роли музеев, принято относить его к неформальному обучению, в противовес традиционным образовательным институциям [8, с. 12].
Неформальное обучение приобретает полноценный смысл только тогда, когда речь идет о взрослых, которые не только уже получили образование, но и реализуют полученные знания на практике в профессиональной среде. Этот факт акцентирует внимание на том, что посетитель приходит в музей добровольно, периодически, пользуется для этого своим свободным временем, причем у такого обучения нет заранее продуманной программы и системы санкционирования и поощрения, которая могла бы способствовать мотивации посещения музея. В случае с детьми и подростками, ведомыми в музей взрослыми, ситуация несколько иная: неформальный характер их посещения гораздо сложнее уловить [8, с. 12].
Достаточно большую сложность представляет измерение эффективности неформального обучения в музее. Фош А. акцентирует внимание на том, что музей как социальный институт отдает предпочтение удовольствию (что вполне соотносится с функцией «развлечения», в русской версии определения музея ИКОМ), которое публика получает, открывая для себя знания в стенах музея. В таком случае медиатор вызывает у посетителя желание вернуться в музей [7, с. 4].
Вообще результаты культурной медиации сложно как-либо измерить, в том числе учетом посещаемости. Поэтому, чтобы оценить результаты посещения, требуется поставить перед собой четкие цели; эти цели и позволят создать некую измерительную шкалу. Кроме того, как отмечают Д. Жакоби и О. Коппе, традиционное разделение полученных навыков на интеллектуальные (понимание, вспоминание, применение, экстраполяция, анализ, синтез, оценка) и социльно-эмоциональные (выделение достоинств, вкус, выбор, приобретение системы эстетических ценностей), совершенно неприме-
нимо к музейным выставкам [8, с. 16]. При всей ценности полученной информации относительно имен художников, дат создания произведений, их художественно-выразительных средств, расширение объема полученной информации не является самоцелью. То есть показателем успешной работы медиатора будет желание посетителя увидеть уже знакомые произведения вновь, вернуться в музей, поискать информацию о художнике или попробовать найти его работы, чтобы полюбоваться ими [8, с. 16].
Еще раз подчеркнем, что обучение конкретным знаниям не входит в задачи медиатора. Медиатор - это тот, кто сообщает; он создает смысл для конкретного реципиента. Один из исследователей, стоящих у истоков медиации, Б. Латур, говорил о необходимости создания «контекста» экспоната, выставки для посетителя. С точки зрения Латура, контекст выставки не является предшествующим, поэтому его возможно воссоздать, вернуть произведение «в его контекст». Контекст определенной эпохи всегда воссоздается прочтением a posteriori, уже после того, кто ее интерпретирует, дает ее версию. Попытка стереть этот контекст, дать работы в «подвешенном» состоянии, отрезанными от их первоначального контекста есть тот роковой фактор, который неизбежно превращает произведения культуры в обломки, фрагменты. Вот почему имплицитная работа посетителя состоит в том, чтобы поместить произведение в свой собственный текст, дать ей контекст [2, с. 56].
Работа медиатора состоит в том, чтобы помочь посетителю создать связь между оригинальным текстом выставленного произведения и своим собственным. И она отличается от работы историка искусств, для которого отдельные произведения являются лишь иллюстрацией, или, скорее, материализацией, материализованным выражением истории искусств. В то время как для медиатора контекст произведения - это тот контекст, в котором живут посетители, и который, отчасти, является также и его собственным. И именно в этом смысле (по Б. Латуру) и происходит «перевод», перевод, который ищет не достоверности, но соответствия эмоциональных ассоциаций увиденному в произведении [2, с. 56]. Поэтому медиатор должен одновременно (и это очень важно) владеть как научными сведениями о произведениях, так и знаниями в области психологии и социологии для работы со своей аудиторией. Поэтому от него требуется не только профессиональная компетентность во всех этих областях, но и необходимость постоянно пересматриваться, учитывая междисциплинарный подход.
Таким образом, нам удалось показать, что термин «медиация» является наиболее поздним среди остальных терминов, имеющих отношение к области, которую традиционно называют сферой музейной педагогики, и лучше всего отражает процесс взаимоотношения современного музея и посетителя. Всеми исследователями подчеркивается роль медиатора: обладая образованием в той области, которая является профильной для музея, он также должен владеть педагогическими и психологическими знаниями, а не приобретать их на месте (такая модель является скорее желательной, по-
скольку в действительности медиатор чаще всего осваивает психолого-педагогические навыки уже на месте [11, с. 63]). Мы обнаружили, что все исследователи подчеркивают различие между специалистом профильной области и медиатором: задача последнего заключается в том, чтобы помочь посетителю создать особую связь с экспонатом, научиться выстраивать особые взаимоотношения с музейным предметом.
Список литературы:
1. Ключевые понятия музеологии [Электронный ресурс] / Составители: André Desvallées и François Mairesse; Перевод на русский язык: А.В. Уряд-никова. - Paris, Armand Colin. - 104 с. - Режим доступа: www.icom.org.ru/ docs/A206_ICOM.brochure.2012.05.press.pdf (дата обращения: 10.03.2014).
2. Caillet E. L'ambiguïté de la médiation culturelle: entre savoir et présence // Publics et Musées. - 1994. - № 6. - P. 53-73.
3. Charte déontologique de la médiation culturelle [Электронный ресурс]. -Lyon, Médiation culturelle association, 2010. - 5 p. - Режим доступа: www.me-diationculturelle.net/wp-content/uploads/Charte_Mca.pdf (дата обращения: 10.03.2014).
4. Charte du mediateur culturel de musee [Электронный ресурс]. - Genève, 2007. - 4 p. - Режим доступа: http://www.ville-geneve.ch/fileadmin/public/De-partement_3/Publications/mediateur-culturel-de-musee-charte-longue-ville-de-geneve.pdf (дата обращения: 10.03.2014).
5. Concepts clés de muséologie [Электронный ресурс]: Sous la direction d' André Desvallées и François Mairesse. - Paris, Armand Colin. - 90 p. - Режим доступа: http://icom.museum/fileadmin/user_upload/pdf/Key_Concepts_of_Mu-seologyMuseologie_Francais_BD.pdf (дата обращения: 10.03.2014).
6. Dahy I. La conservation-restauration et la médiation culturelle // La lettre de l'OCIM. - 2003. - № 86. - P. 115-119.
7. Fauche A. La médiation scientifique et culturelle [Электронный ресурс]. -Genève, LDES, 2008. - 10 p. - Режим доступа: http://cms.unige.ch/ldes/wp-content/uploads/2012/07/La-m %C3 %A9ditation-scientifique-et-culturelle-du-mus%C3 %A9e.pdf (дата обращения: 10.03.2014).
8. Jacobi D., Coppey O. Introduction - Musée et éducation: au-delà du consensus, la recherche du partenariat // Publics et Musées. - 1995. - № 7. - P. 10-22.
9. Lafortune J.-M. De la médiation à la médiaction: le double jeu du pouvoir culturel en animation // Lien social et Politiques. - 2008. - № 60. - P. 49-60.
10. Office de Coopération et d'Information Muséales [Электронный ресурс]: site oficiel. - Dijon, 2014. - Режим доступа: http://www.ocim.fr/termi-nologie/mediation (дата обращения: 10.03.2014).
11. Peyrin A. Focus - Les paradoxes de la mediation culturelle dans les musees // Informations sociales. - 2012. - № 170. - P. 62-65.