ОБЩИЕ ВОПРОСы СОЦИАЛЬНО-ПЕДАГОГИЧЕСКОй
ДЕЯТЕЛЬНОСТИ
УДК 37 DOI: 10.22412/1999-5644-11-1-8
культурная медиация и ее формы
В ПЕДАГОГИЧЕСКОЙ НАУКЕ И ПРАКТИКЕ ВО фРАНцИИ
Синицына Анна Олеговна,
аспирант, старший преподаватель кафедры иностранных языков, [email protected], *ГОУ ВО МО «Государственный социально-гуманитарный университет», г. Коломна, Московская область, Российская Федерация
Статья посвящена изучению понятия культурной медиации, которая широко распространена в педагогической теории и практике во Франции. В статье представлены вариации данного термина в международной практике, а именно: межкультурная медиация, культурное развитие, пропаганда, образование, интерпретация, социальное включение, доступ и культурное продвижение. Основной акцент автор делает на практическое применение медиации и рассматривает ее с разных позиций. Прослеживается связь медиации с искусством, кураторством, программированием, обучением и воспитанием, оказанием педагогических услуг, вульгаризацией и интерпретацией, культурно-просветительской деятельностью, анимацией и организацией досуга. В статье отмечается одна из главных особенностей культурной медиации — работа с разной аудиторией (дошкольники, школьники, взрослые, иммигранты, неграмотные, делинквенты, люди с ограниченными возможностями (инвалиды) и др.). Кроме того, освещается педагогическая функция медиации в рамках неформального образования, а также социально-политическая функция демократизации культуры, о чем упоминал министр культуры Франции Андре Малро. Отдельное внимание уделяется формам культурной медиации, а именно: прямой (непосредственной) и непрямой, то есть опосредованной медиации. Автор подчеркивает, что работа с аудиторией может строиться не только при помощи экскурсии в виде монолога, диалога, лжедиалога и ситуации обмена опытом, но и при помощи анкет, планирования, изучения аудитории (visitorstudy), педагогического ателье, игр и квестов, культурного проекта, книги учителя и книги ученика. Более того, автор предлагает свое определение терминам «культурная медиация» и «медиатор».
Ключевые слова: культурная медиация, медиатор, воспитание, неформальное образование, активное образование, демократизация культуры, социальное включение, культурно-просветительская деятельность, прямая медиация, опосредованная медиация
Обращение к ценностям, накопленным и свято хранимым человечеством в мировой культуре, предполагает включение индивида в культурно-историческое пространство, что создаёт почву для осознания им себя как субъекта культуры. Особая роль в этом принадлежит культурной медиации, которая выводит индивида за границы социума, цивилизации в мир культуры. В этой связи для образования представляют интерес социокультурные функции культурной медиации, ее формы и методы при работе с индивидами, в частности со школьниками.
Культурная медиация широко распространена в международной практике, но в России данная форма работы не известна. В данной статье мы рассмотрим понятие «культурная медиация»
и ее формы в педагогической науке и практике во Франции.
В контексте российского образования принято использовать термин «музейная педагогика» для описания деятельности музея в практике духовно-нравственного, гражданско-патриоти-ческого, историко-краеведческого воспитания личности в едином образовательном процессе. Часто этим понятием пытаются заменить иностранный, весьма непонятный в русском контексте термин «культурная медиация», но это не совсем целесообразно, так как есть значительные различия между ними.
В XX веке понятие «Медиация» стало определяться как дисциплина, целью которой является вмешательство третьего лица для упрощения
передачи информации, прояснения или восстановления отношений. Это своего рода «вмешательство» является нейтральным, независимым и беспристрастным. Использование термина «медиация» не всегда обращено к культуре. Изначально функции медиатора связаны с разрешением конфликтов с нейтральной позиции. Например, с юридической точки зрения, «медиация» — это способ досудебного решения конфликта, медиатор в данном случае является третьей нейтральной стороной. Эта профессия зародилась еще в древней Греции [11, с. 3].
Термин «культурная медиация» был впервые употреблен в Квебеке в 2000 г. для обоснования стратегии культурной деятельности, направленной на ситуацию обмена и ознакомления между гражданами и культурными объектами. Основной целью культурной медиации является культурная демократизация общества, его вовлечение в диалог с культурой [11, с. 16].
По мнению Поля Расса, французского антрополога, специалиста в области культурной медиации, термин «медиация» сложно описать, как и многие другие понятия. Определение колеблется между двумя крайностями: с одной стороны, слишком общий теоретический подход, с другой стороны, описания и производимые опытные расчеты чрезмерно прагматичны и являются новаторскими [20, с. 38].
До внедрения термина «медиация» во французской практике использовались такие понятия, как организация культурного досуга (l'animation culturelle), культурно-просветительская работа (l'action culturelle), культурное развитие (le développement culturel), педагогические услуги (les services pédagogiques). Функции медиатора в данном случае заключаются в посредничестве между произведением искусства и аудиторией, для которой оно предназначено.
В настоящее время существуют и другие вариации термина:
— Cultural Mediation. В Квебеке, помимо своего основного назначения, культурная медиация помогает иммигрантам адаптироваться к культуре Канады. Синоним данному термину во Франции — межкультурная медиация;
— Cultural Development, Outreach (культурное развитие, пропаганда). Данный термин используется в значении культурной медиации в англо-саксонских странах, таких как Великобритания, Австралия, Канада. Параллельно термин Outreach, или культурная пропаганда, используется в значении «активации восприятия»
тех знаний, которые не развивает классическая педагогика;
— Education, Interpretation (образование, интерпретация). Американские музеи различают образовательную деятельность, представленную в виде передачи определенных знаний, и интерпретацию, представляющую собой совокупность методов, направленных на взаимодействие аудитории и восприятие культурного наследия [11, с. 16-18];
— Inclusion, Social Inclusion, Access (социальное включение, доступ). Вопрос о доступе к культуре и культурному наследию особенно актуален для людей с ограниченными возможностями. Социальное включение — это термин, который перекликается с социальной интеграцией, играющей важную роль в современном французском обществе. Таким образом, культура должна обеспечить социальное включение и интеграцию разных представителей общества, таких как мигранты, бездомные, заключенные, больные, пожилые люди и др. в единое культурное пространство [1, c. 40]. Ключевую роль в данном случае играют музеи, которые должны призывать к внедрению новых форм и новаторских решений в образовании, к желанию учиться и узнавать новое, к борьбе с правонарушениями и делинквентным поведением;
— Cultural Promotion (культурное продвижение). Параллельно термину «культурное развитие» существует его эквивалент «культурное продвижение» во Франции для перевода понятия «медиация» [5]. В данном случае акцент делается на объединение рекламной деятельности и коммуникации в сфере культуры.
Оливье Ришар и Сара Барет отмечают, что понятие медиация настолько сложное и всеобъемлющее, что требует употребления неологизмов: наставник, организатор, гид, агент, «толкователь», демонстратор, переводчик, интерпретатор, «взаимодеятель», помощник, регистратор, медиатор, аниматор, регулятор, информатор, «медиактер», «эдьютейнер», «человек-феномен» [22, c. 5—12].
Профессия медиатора требует серьезного образования и умения работать с музеями, современным и исполнительным искусством, библиотеками, архивами, культурным наследием и кино [4].
Орели Пейрен, социолог, старший преподаватель кафедры экономики и управления Университета г. Марсель, производя исследование культурной медиации в сфере музейной деятельности, определяет профессию медиатора
как работника, сопровождающего публику — национальный проводник (гид), национальный или региональный гид-переводчик, организатор культурного взаимодействия с наследием городов и стран, с искусством и историей [19, с. 40].
Таким образом, считаем целесообразным рассмотреть, чем занимается медиация.
• Медиация — это работа художника.
Медиация существует для того чтобы продлить, углубить, предоставить возможность культурного обмена. Искусство выражает мир. Произведение искусства, как древнее, так и современное, плохое и хорошее, призывает нас к размышлению, формирует наши взгляды, заставляет интерпретировать его. Серж Саада, специалист в области культурной медиации, преподаватель Университета Париж III, говорит, что «функция произведения искусства — это быть медиатором для идеи, видения мира, точки зрения художника» [23, с. 87].
Министр культуры Франции Андре Малро видел целью культурной медиации «научить любить», «чувствовать» культуру [13, с. 123]. Медиатор, таким образом, не заменяет учителя или наставника. Он помогает ученикам научиться выражать свое мнение и эмоции по отношению к произведениям в залах музеев современного искусства. В то же время культурная медиация не стремится к объяснению содержимого произведения искусства, хотя иногда медиаторы прибегают к объяснению, она стремится к построению определенных отношений между аудиторией и произведением искусства.
• Медиация — это работа программиста или куратора.
В постиндустриальном обществе культура стала стратегическим приоритетом развитых стран, поэтому успех индустрии культуры в первую очередь зависит от ориентации «на потребителя» [2, с. 17]. В данных условиях менеджмент в области культуры направлен на согласование спроса и предложения, таким образом расширяя поле деятельности культурной медиации.
С одной стороны, культурная медиация представляет собой автономизацию должностных обязанностей у одного человека, с другой стороны, программирование само по себе включает аспекты коммуникации [24, с. 93].
Культурная медиация — не просто институционная структура, организация форм культуры и коммуникации, медиация существует в самом центре взаимодействия. Она предоставляет средства самопрезентации и, таким образом,
позволяет идентифицировать себя в коллективе. Культурная медиация участвует в формировании гражданственности, что является необходимым условием социальной организации территории (города). По мнению Бернара Ламизе, медиация объединяется по типу «греческого поселения», которое в свою очередь делится на агору (рыночная площадь и место собраний) и театр, к которому в данном случае можно отнести музей, поскольку он является местом сосредоточения социальных ценностей. Жизнь коллектива в данном случае будет сводиться к двум типам медиации: политической и культурной. Культура, с этой точки зрения, представляет собой главный вектор социальной жизни [16, с. 16].
Согласно А. Малро, культурная медиация имеет место в таких культурных организациях, как институты, музеи, библиотеки, театры, дома культуры. Смотритель отбирает и представляет, составитель программы выбирает произведения и строит культурный сезон [10, с. 33].
Культурная медиация — это выбор отношения, философии и подхода, которые мы считаем ценностью [11, с. 60].
• Медиация и обучение, воспитание и культурно-развлекательные мероприятия.
Воспитание долгое время воспринималось как личное отношение, сводящееся к двум субъектам, ученику и его наставнику. Этимологически это слово означает «направлять извне», сопровождать, строить доверительные отношения, помогать развиваться физически и духовно, делиться опытом и знаниями. Важным является также выбор модели общения и передачи информации: уровень сложности, взаимодействие или навязывание, способы обращения и формы общения.
Вопрос о воспитании становится центральным, когда речь идет о социальном порядке и формировании самостоятельного и независимого индивида. Мыслители, педагоги, представители церкви, политики в данном контексте задаются вопросом, какое место должно быть отведено культуре и культурно-историческому наследию, как и в какой форме культурная информация должна освещаться и кто этим должен заниматься: учитель, воспитатель или медиатор?
Учитель — это лучший представитель общества, носитель знаний, борец с предубеждениями и обскурантизмом, товарищ. Учитель — это гарант национального единства, патриот, формирующий будущих солдат государства. Обучение в данном случае подразумевает приобретение необходимых знаний для будущего члена общества.
Воспитание нацелено больше на раскрытие личностного потенциала, чем на обучение и «натаскивание». Воспитание более обширно, чем обучение. Министр культуры Франции Андре Мал-ро говорил, что школа и университет учат любить музей и театр. Именно музей, библиотека, театр помогают открыться и узнать мир [17, с. 73].
Сторонники активного образования, такие как Франциско Ферре (Francisco Ferrer), Овид Декроли (Ovide Decroly), Адольф Ферьер (Adolphe Ferrière), Мария Монтессори (Maria Montessori), Роже Куссине (Roger Coussinet), Поль Фоше (Paul Faucher), Джон Дьювей (John Dewey), Жан Пиаже (Jean Piaget) и Беатрис Энсор (Béatrice Ensor) считают, что нужно, во-первых, определить место и роль школы в обществе, во-вторых, повысить престиж образования, в-третьих, изменить логику обучения, т.е. не саму образовательную программу, а ее подачу и восприятие. Ученик попадает в ситуацию обучения посредством практического освоения знаний, включаясь в гипотетически-дедуктивный подход к обучению для «понимания» [11, c. 93—94].
Культурный сектор также участвует в этих преобразованиях. С одной стороны, существует раскол между школой и культурой как между двумя разными методами: один направлен на обучение, другой — на понимание; с другой стороны, в образовании возможно применение различных методов, что схоже с философией медиации. Эту разницу пыталась показать Элизабет Кайе: «Я научу тебя, — говорит учитель, я помогу тебе узнать, — говорит медиатор» [8, c. 13] в свою очередь освещая «обязательство», с одной стороны, и «свободный выбор» — с другой. Постоянное обучение, образование на протяжении всей жизни, о котором говорил еще в 1792 г. Николя де Кондорсе [12], и неформальное образование станут двумя связующими между образованием и культурой.
Таким образом, медиация попадает в область неформального образования. Она объединяет педагогические аспекты: восприятие, ознакомление, приобщение, углубленное изучение и т.д., развлекательные: досуг, и гражданские: активное участие в жизни школы, города, области, страны [18, c. 224].
• Медиация и анимация — организация досуга.
Народное воспитание (éducation populaire), по мнению А. Малро, и его продолжение в организации культурного и социального досуга помогают лучше воспринимать культуру [17, c.74]: «Если культура и служит для чего-то, то служит она для
оживления сердца человека, жителя города или страны, оживления их взаимоотношений».
Культурная медиация — это процесс актуальный и современный, а ее функции заключаются не в том, чтобы случаться в будущем, а в том, чтобы сохранить связь между прошлым и настоящим [9].
• Медиация и объяснение — вульгаризация.
Для разъяснения идеи «обучение, понятное всем», педагоги прибегают к термину «вульгаризация». Науке необходимо развиваться и самовыражаться таким образом, чтобы были показаны не только взаимосвязи, но и источники. Данная эпистемология предполагает, что наука — это огромное поле деятельности для медиации, при работе с индивидами и группой, поле социальное для производства и обмена опытом и знаниями о природе. Таким образом, медиация способствует преимущественно обмену и диалогу между приобретенными и нет знаниями.
Франция является активным участником мирового культурного движения, о чем говорит известный Центр исследования и культурно-просветительской работы (CRAC), музеи современного искусства, государственный фонд современного искусства (FRAC) [11, c. 122—123].
Б. Ламизе говорит: «Если коммуникация — это функция медиации в социальном пространстве (поле), то медиация также организует и структурирует соответствующие выражения, таким образом активные представители культуры заявляют о себе в социальном пространстве» [15, с. 436—437]. Без использования слов невозможно выражать то, что мы чувствуем, в то же время еще более невозможно чувствовать и отдавать себе отчет в своих ощущениях. Работа медиатора заключается в том, чтобы помогать тем, «у кого не получается чувствовать», выражать и формулировать мысли, особенно на публике.
Ролан Реш (Roland Recht), французский специалист в истории искусств, куратор музея, художественный критик и член французского ученого общества в области гуманитарных наук «Академия надписей и изящной словесности» (L'Académie des inscriptions et belles-lettres), говорит, что «произведение искусства не выражается лишь посредством языка», но чтобы полностью его прочувствовать необходимо задавать вопросы [21, c. 15]. Таким образом, Р. Реш предполагает, что для знакомства с произведением искусства и его понимания необходимо общение, построение диалога между произведением искусства и аудиторией. Серж Саада развивает эту
мысль и говорит, что «публике не столь нужны знания, сколько условия, позволяющие обменяться этими знаниями» [23, с. 86].
• Медиация и интерпретация.
Интерпретация — это не комментарий к науке, интерпретация сама по себе наука, которая помогает коммуникации. Медиатор выбирает необходимые условия, подходящие в данном контексте слова, словно переводчик в своем произведении.
Каждый медиатор в своей работе должен следовать шести принципам.
1. Интерпретация — это фундаментальное отношение.
2. Интерпретация — это открытие правды, скрывающейся за представленными фактами.
3. Междисциплинарность.
4. Интерпретация провоцирует, т.е. вызывает интерес, любопытство.
5. Глобальность. Интерпретация — это педагогическая деятельность, раскрывающая важность вещей и их взаимоотношения, используя исходные объекты, личный опыт и конкретные примеры.
6. Взаимосвязь с аудиторией.
Проект культурной медиации направлен на изменение условий персональной, коллективной и социальной жизни людей, культурное развитие, улучшение социальных отношений и условий совместного проживания. Культурная медиация — это независимый посредник между культурой и гражданами, целью которого является адаптация культуры и сопровождение разной публики, потому что культура должна быть понятна и доступна всем. Эти слова принадлежат министру культуры Франции Андре Малро, который в 1959 г. заявил, что «необходима демократизация культуры» [13, с. 148].
Изучив термин «медиация», считаем целесообразным рассмотреть ее формы, а именно: прямую медиацию, т.е. организацию работы непосредственно с аудиторией, и непрямую медиацию, в основе которой лежит работа с публикой посредством не прямого, а опосредованного контакта.
Прямая медиация (médiation directe)
Реализация любого культурного проекта всегда связана с определенной силой убеждения, актерским талантом медиатора, а также желанием построить культурные отношения с группой людей. Экскурсия в сопровождении экскурсовода, педагогические ателье, культурно-просветительская работа с группой — вся эта деятельность
основывается на речевом контакте. Таким образом, медиатор должен обладать талантом оратора, то есть уметь общаться, аргументировать и убеждать.
Рассмотрим основные ситуации речевого взаимодействия с аудиторией. Процесс речевого взаимодействия с публикой всегда в большей или меньшей степени обязывает медиатора строить диалог. Это может быть монолог, прерываемый диалогом, дебатами, рассуждениями и т.д. Наиболее эффективным будет считаться та форма речевого взаимодействия, которая будет отвечать ожиданиям публики.
• Экскурсия — монолог гида.
Медиатор представляет речь в форме монолога, чаще он состоит из фактов, более или менее интересных слушателю, и постоянной схемы визита. Основная задача такой экскурсии — передать информацию из пункта А (медиатор) в пункт Б (аудитория). Такой тип взаимодействия с публикой популярен среди представителей старшего или пожилого поколения.
• Экскурсия — диалог с гидом.
Основная задача данного типа взаимодействия состоит в создании ситуации обмена культурным опытом и построении диалога с аудиторией. Медиатор слушает публику и строит с ней диалог, призывает ее к формулированию вопросов и обмену информацией и опытом.
• Экскурсия — лжедиалог с гидом.
Данный тип экскурсии отличается от предыдущей тем, что все вопросы и диалог медиатор планирует заранее, тем самым элемент спонтанности сводится к минимуму, а экскурсия становится более структурированной и похожей на монолог с элементами диалога. Она применяется в случае работы с аудиторией, которой трудно сразу вступить в диалог.
• Экскурсия в форме обмена культурным опытом.
Обмен культурным опытом и взаимодействие публики строится полностью посредством диалога, таким образом сводя «информационный багаж» к минимуму. Данный тип взаимодействия с публикой реализуется в музеях современного искусства.
Одной из важных характеристик культурной медиации является открытость другим формам, позволяющая участвовать в различных опытах, развивать личность и раскрывать ее творческий потенциал. Необходимость в самовыражении может выйти за пределы диалога и реализоваться в других аспектах креативности.
Форма медиации, позволяющая развивать креативность, называется «педагогическое» или «творческое» ателье. Данные ателье позволяют проявить не только навыки критического мышления, но и творческие способности. Многие музеи современного искусства предлагают школьникам представить описание картины, создать собственное произведение искусства посредством лепки, рисования, вырезания и т.д. Ателье позволяют учащимся подобрать свои инструменты, технику и методы работы, которые обогатят их способности творческого самовыражения и художественное восприятие.
Одним из видов ателье является личное знакомство с автором и его произведениями, музыкантами, художниками и другими выдающимися личностями. Оно позволяет построить свободный диалог между группой и личностью, создать ситуацию обмена культурным опытом [11, с. 246—249].
На основе вышесказанного сделаем вывод, что при непосредственном контакте с публикой медиатор использует следующие подходы:
1) информативный, который состоит в аргументированном представлении информации определенной аудитории;
2) научный, т.е. нейтральный, позволяющий анализировать, описывать, предполагать, измерять, сравнивать, экспериментировать и т.д.;
3) чувственный, который позволяет участнику медиации почувствовать, ощутить, попробовать что-то;
4) кинестетический, мобилизующий тело и движения в пространстве;
5) игровой, позволяющий строить процесс обучения во время игры;
6) эмоциональный, заставляющий участника прочувствовать информацию, поставить себя на место другого;
7) развивающий воображение;
8) художественный, знакомящий с разными формами выражения;
9) активный, деятельностный.
Непрямая медиация (médiation indirecte)
Успешность работы медиатора в значительной степени зависит от его умения общаться с публикой, тем не менее, немаловажным аспектом также является изучение потенциальной аудитории. Такие знания он может получить опытным путем, во время непосредственного общения с группой, но и при помощи сбора, изучения и анализа данных о ней.
Существует множество способов сбора информации: документальное исследование, сбор
данных, календарь исследования, опросники, восстановление и обработка данных [7, с. 200]. Более того, медиатор может использовать и другие способы получения информации, а именно: педагогическое ателье, игры — квесты, чтение текста выставки, наблюдение за посетителями музея.
Изучение аудитории, принадлежащей к определенной культуре, это часть работы медиатора. Эта сфера научного исследования, которая носит название «visitor study» или изучение посетителя, естественным образом связана с большим количеством исследований посетителей музеев, выставок, объектов культурного наследия [11, с. 201].
Не менее важной частью работы медиатора является планирование. Как отмечает Роберт Джейнс, доктор наук, профессор археологии и главный редактор журнала «Управление музеем и кураторство», «В лучшем случае планирование — это синоним коллективного познания, в худшем — причина бессмысленного беспокойства. Планирование — это инструмент — не больше, не меньше» [14, с. 97].
Традиционно процесс планирования состоит из пяти основных пунктов:
1) определение целей и задач;
2) исследование внешнего и внутреннего контекста;
3) план действий, финансирование;
4) претворение действий в жизнь;
5) оценка деятельности [6, с. 95].
Одной из наиболее распространенных форм непрямого взаимодействия медиатора с аудиторией является «культурный проект». Проект в данном контексте связан с представлением, включая сроки и издержки, и определяется как «уникальный процесс, состоящий из множества действий, координируемых и управляемых от начала и до конца организацией с целью добиться поставленных задач, отвечающих ожиданиям аудитории» [3, с. 4]. Проект отличается оригинальным характером, неповторимостью: состоит в разработке и выпуске нового культурного продукта.
Другой не менее популярной формой непрямого взаимодействия медиатора с аудиторией является составление книги-помощника: книга для учителя (guide pédagogique) и книга для ученика (livret pédagogique).
Основной целью книги для учителя является поддержка учителей, ответственных за осуществление обучения в каждом учебном заведении. Среда, предлагаемые типы обучения, профиль учащихся, характеристики учителей, доступных физических и материальных ресурсов и характер
партнерских отношений уникальны для каждого учреждения. В таком контексте кажется невозможным создание единых методов и образовательных стратегий.
В отличие от учебного пособия, книга для учителя является добровольным инструментом. С одной стороны, она способствует широкому распространению базовых ценностей, которыми должны руководствоваться преподаватели, с другой — позволяет закрепить различные педагогические подходы и формы сотрудничества между учителями и культурными заведениями.
Книга для учителя позволяет строить обучение на основе миссии с определенными образовательными ценностями и принципами, которые обуславливают разработку и реализацию преподавания и обучения. Принятие стратегии обучения и разработка учебных задач, как правило, обеспечивают необходимую перспективу, чтобы предложить различные подходы, которые могли бы лучше удовлетворить потребности учащихся в обучении и способствовать их интеграции на рынке труда. Эти подходы, подчеркивающие необходимость интеграции в образовательном проекте, приобрели более широкое распространение в соответствии с общим развитием личности, навыков, которые обеспечивают преемственность целей основного общего образования. Некоторые из них приобретают все большее значение в контексте профессиональной подготовки и социально-экономической интеграции учащихся [11, с. 214-216].
Основной целью книги для ученика является педагогическое сопровождение при знакомстве с культурой. Как правило, книга-помощник, книжка-бродилка или книга-выручалочка состоят из трех частей: до визита в культурное учреждение (музей, галерея, театр, кинотеатр, библиотека и т.д.), визит, после визита, т.е. рефлексия. Каждая часть этой книги по-своему важна и выполняет определенную функцию.
Часть «до визита» может проводиться как медиатором, так и школьным учителем, который планирует сопровождать группу учеников. Главной задачей на данном этапе является подготовка учеников к предстоящему культурному мероприятию, выявление их культурного опыта и знаний о предстоящем мероприятии. Чаще всего выясняется эта информация при помощи небольшого опросника.
Непосредственный визит культурного мероприятия (экскурсия, выставка, музей, кино и т.д.) может проходить как в сопровождении
медиатора, так и без него, то есть ученики самостоятельно совершают данный визит. В случае наличия сопровождения медиатор проводит экскурсию в виде диалога или обмена культурным опытом, а далее предоставляет ученикам возможность самостоятельно изучить музей (или другое заведение) и выполнить интересные задания, предложенные в книге. Как правило, эти задания носят образовательный, поисковый и творческий характер. Они позволяют ученикам более внимательно изучить не только представленную информацию, но и само культурное заведение. В случае визита без сопровождения медиатора учащиеся сразу выполняют предложенные им задания.
Последний этап является наиболее важным, поскольку позволяет не только оценить результаты посещения культурного учреждения, но и судить о развитии, получении нового опыта и закреплении полученных знаний. В этой части книги предлагается небольшой опросник с открытыми вопросами: «Сегодня я узнал», «Самым интересным для меня было...», «Больше всего мне запомнилось, понравилось., не понравилось.». Завершающий этап может проводиться медиатором непосредственно после визита или учителем по возвращении в класс.
Отличительной особенностью книги для ученика является ее красочность, интерактивность и соответствие возрасту учеников, таким образом учитываются визуальные, творческие и интеллектуальные особенности каждого возраста. Как показывает практика, во Франции данные книги пользуются огромной популярностью среди учеников, поэтому каждый музей разрабатывает такие книги как для постоянных, так и для временных выставок.
Выводы
На основе вышеизложенного материала сформулируем свое определение терминов «культурная медиация» и «медиатор». Культурная медиация - это деятельность, направленная на культурную демократизацию общества, независимое посредничество, выполняющее воспитательную, образовательную, трансцендентную, культурно-просветительскую и эстетическую функции. Медиатор — это специалист в области культуры, педагогики, психологии и истории, способный создать условия для знакомства с культурой, приобретения и обмена культурным опытом, общения индивидов с культурой, при этом оставаясь нейтральной стороной. При этом медиатор оказывает разные
виды услуг: педагогические и образовательные услуги, общественные, культурный сервис и культурно-просветительскую работу, сервис культурного развития, а его взаимодействие с аудиторией может быть непосредственным и опосредованным, прямым и непрямым. Прямая медиация реализуется за счет непосредственного взаимодействия с аудиторией в виде
Литература
экскурсии-монолога, экскурсии-диалога, экскурсии-лжедиалога, экскурсии в форме обмена культурным опытом, творческого или педагогического ателье, в то время как непрямая медиация реализуется при помощи анкетирования, планирования, подготовки и внедрения культурного проекта, создания книги для учителя и книги для ученика.
1. Гордиенко Н.Е., СиницынаА.О. Médiation Culturelle. Différents Accès vers la Définition. Язык: категории, функции, речевое действие. // Мат-лы межд. научной конф. 16—17 апреля 2015 г. Ч. I. М. — Коломна. М.: МПГУ, 2015. С. 40-44.
2. Камнева Г.П. Современная культура как объект музейного менеджмента // Вестник Ассоциации вузов туризма и сервиса. 2008. № 3. С. 16-21.
3. Aïm Roger. Conduire un Projet — à l'usage des PME, PMI, TPE et des collectivités territoriales. La Plaine Saint Denis: Afnor édition. 2009.
4. Aubouin Nicolas, Kletz Frédéric, Lenay Olivier. Entre continent et archipel. Les configurations professionnelles de la médiation culturelle// document de travail du DEPS/ 2009. № 1. Une synthèse de l'étude est disponible en ligne: http://www.culture.gouv.fr/culture/deps/2008/pdf/cetudes-2010-1.pdf (дата обращения: 24.10.2016).
5. Aubouin Nicolas, Kletz Frédéric, Lenay Olivier. Médiation culturelle: l'enjeu de la gestion des ressources humaines// Cultures études. 2010. № 1. Disponible sur internet: http://www2.culture.gouv.fr/culture/deps/2008/pdf/cetudes-2010-1.pdf (дата обращения: 24.10.2016).
6. Brabander Luc. La Valeur des idées. Paris: Dunod. 2007.
7. Beaud Stephane, Weber François. Guide de l'enquête de terrain. Paris: La Découverte, 2010.
8. CailletElizabeth, avec la collaboration d'Evelyne Lehalle. A l'Approche du musée, la médiation culturelle. Lyon: PUL. 1995.
9. Caune Jean. La Médiation culturelle une construction du lien social. disponible sur Internet: http://u-grenoble3.fr/les_ enjeux/2000/Caune/index.php (дата обращения: 9.01.2016).
10. Caune Jean. Pour une éthique de la médiation. Le sens des pratiques culturelles. Grenoble: PUG. 1999.
11. Chaumier Serge, Mairesse François. La Médiation Culturelle. Paris: éditions d'Armand Colin, 2013. 275 p.
12. Condorcet Nicolas. Rapport et projet de décret sur l'organisation générale de l'instruction publique. Paris: imprimerie national. 1792 sur Internet: http://gallica.bnf.fr/ (дата обращения: 9.01.2016).
13. Fumaroli Marc. L'Etat Culturel. Essay sur une religion moderne. Paris: éditions de Fallois, 1991.
14. Janes RobertR.. Museums and the Paradox of Change. A Case Study in Urgent Adaptation. Calgary: Glenbow Museum. 1995.
15. Lamizet Bernard et Silem Ahmed. Dictionnaire encyclopédique des sciences de l'information et de la communication. Paris: Ellipses. 1997.
16. Lamizet Bernard. La Médiation culturelle. Paris: L'Harmattan. 1999.
17. MalreauxAndré. La Politique, la culture. Discours, articles, entretiens (1925-1975). Paris: Gallimard. 1996. p. 260.
18. Médiation culturelle, in Association de Prévention du site e la Vilette (APSV) et ministère de la Culture, Médiation cuturelle et politique de la ville - Un Lexique, Paris, APSV, mars 2003.
19. Peyrin Aurélie. Etre médateur au musée. Sociologie d'un métier en trompe-l'oeil. Paris: La Documentation française. 2010.
20. Rasse Paul. La Médiation, entre idéal théorique et application pratique// Recherche en communication. 2000. № 13.
21. Recht Roland. De l'oeuvre-langage au trop de commentaire? L'art peut-il se passer de commentaire?// Paris: Mac/Val. 2006.
22. Richard Olivier, Barrett Sarah. Les Médiateurs scientifiques en Europe: une diversité de pratique, une communauté de besoin// La Lettre de l'OCIM. mai-juin 2011. № 135. pр. 5-12.
23. Saada Serge. Et si on partageait la culture? Essai sur la médiation culturelle et le potentiel du spectateur.// Toulouse: Ed. de l'Attribut. 2011.
24. Schiele Bernard. Le Musée des sciences. Montée du modèle communicationnel et recomposition du champ muséal. Paris: L'Harmattan. 2001.
CULTURAL MEDIATION AND iTS FORMS iN THE PEDAGOGiCAL SCIENCE AND PRACTICE IN FRANCE
Anna O. Sinitsyna, PhD student
State University of Humanities and Social Studies, Kolomna, Moscow region, Russian Federation. E-mail: [email protected]
Abstract
The article is devoted to the study of a term "Cultural Mediation" that is widely spread in pedagogical theory and practice in France. It presents different international variations of the term, such as: Cross-cultural Mediation, Cultural Development, Outreach, Education, Interpretation, Social Inclusion, Access, Cultural Promotion. The main accent is paid to mediation in practice and it is studied from different perspectives. There is connection between Cultural Mediation and art, curator, programming, teaching and educating, pedagogical service, vulgarization, interpretation, cultural action, animation and entertainment. One of the main peculiarities of mediation is presented in the article, i.e. the work with different public, such as: children under school age, pupils, adults, immigrants, illiterate people, delinquents, disabled and others. Besides, the article highlights such functions of mediation as Pedagogy in the sphere of Optional Education and social and political function of Cultural Democratization, which was first mentioned by French minister of culture Andre Malreaux. Another aspect taken into consideration is the forms of mediation: direct and indirect. The author points out the idea that it is possible to work with audience not only by means of excursions in monologue, dialogue, false-dialogue and culture exchange, but also with the help of questionnaires, planning, visitor study, pedagogical atelier, games and quests, culture projects, teacher's book and student's book. Moreover, the author presents her own definitions for the terms "Cultural Mediation"and "Mediator".
Keywords: Cultural Mediation, Mediator, Education, Informal Education, Active Education, Cultural Democratization, Social Inclusion, Cultural Action, Direct Mediation, Indirect Mediation
References
1. Gordienko N.E., Sinitsyna A.O., Cultural Mediation. Different Approaches to the Definition. Language: Categories, Functions, Action. Materials of International Conference of 15—16 April 2015. Part I. Moscow — Kolomna. Moscow: MPGU, 2015, pp. 40-44. (In Russ).
2. Kamneva G.P., Modern Culture as an Object of Museum Management. Vestnik Assotsiatsii vuzov turizma i servisa, no. 3, 2008, pp. 16-21. (In Russ).
3. Aim R.. Organizing a Project — with the help of PME, PMI, TPE and local bodies [Conduire un Projet — à l'usage des PME, PMI, TPE et des collectivités territoriales]. Plaine Saint Denis: Afnor edition, 2009, pp. 4.
4. Aubouin N., Kletz F., Lenay O., Between a Continent and Archipelago. Professional Configurations of Cultural Mediation [Entre continent et archipel. Les configurations professionnelles de la médiation culturelle]. Document de travail du DEPS, no. 1, 2009. Available at: http://www.culture.gouv.fr/culture/deps/2008/pdf/cetudes-2010-1.pdf (Accessed on October 24, 2016).
5. Aubouin N., Kletz F., Lenay O., Cultural Mediation: Means of Administration of Human Resources [Médiation culturelle: l'enjeu de la gestion des ressources humaines]. Cultures études, no. 1, 2010. Available at: http://www2.culture.gouv.fr/ culture/deps/2008/pdf/cetudes- 2010-1.pdf (Accessed on October 24, 2016).
6. Brabander L., The Value of Ideas [La Valeur des idées]. Paris: Dunod, 2007.
7. BeaudS., WeberF., The Guide for Questioners on Spot [Guide de l'enquête de terrain]. Paris: La Découverte, 2010.
8. Caillet E., Lehalle E., Discovering a Museum, Cultural Mediation [A l'Approche du musée, la médiation culturelle]. Lyon: PUL, 1995.
9. Caune J., Cultural Mediation and Construction of Social Relationships [La Médiation culturelle une construction du lien social]. Available at: http://u-grenoble3.fr/les_enjeux/2000/Caune/index.php (Accessed on January 9, 2016).
10. Caune J., Ethics of Mediation. The Importance of Cultural Practice [Pour une éthique de la médiation. Le sens des pratiques culturelles]. Grenoble: PUG, 1999.
11. Chaumier S., MairesseF., Cultural Mediation [La Médiation Culturelle]. Paris: éditions d'Armand Colin, 2013, 275 p.
12. Condorcet N., Report on Project of General Public Teaching [Rapport et projet de décret sur l'organisation générale de l'instruction publique]. Paris: imprimerie national, 1792. Available at: http://gallica.bnf.fr/ (Accessed on January 9, 2016).
13. FumaroliM., Cultural State. Essay on Modern Religion [L'Etat Culturel. Essay sur une religion moderne]. Paris: éditions de Fallois, 1991.
14. Janes Robert R., Museums and the Paradox of Change. A Case Study in Urgent Adaptation. Calgary: Glenbow Museum. 1995.
15. Lamizet B., Silem Ah., Dictionnaire of Information and Communication Studies [Dictionnaire encyclopédique des sciences de l'information et de la communication]. Paris: Ellipses, 1997.
16. Lamizet B., Cultural Mediation [La Médiation culturelle]. Paris: L'Harmattan, 1999.
17. MalreauxA., Policy, Culture. Discours, Articles, Conversation (1925—1975 [La Politique, la culture. Discours, articles, entretiens (1925-1975)]. Paris: Gallimard. 1996, pp. 260.
18. Cultural Mediation in Association with Prevention of the Site Vilette (APSV) and the Ministry of Culture, Cultural Mediation and the Town Policy [Médiation culturelle, in Association de Prévention du site e la Vilette (APSV) et ministère de la Culture, Médiation cuturelle et politique de la ville]. Paris: APSV, 2003.
19. Peyrin Au., Being a Mediator in the Museum. The Specifics of the Profession [Etre médateur au musée. Sociologie d'un métier en trompe-l'oeil]. Paris: La Documentation française, 2010.
20. Rasse P., Mediation between Theory and Practice [La Médiation, entre idéal théorique et application pratique]. Recherche en communication, no. 13, 2000.
21. Recht R., The importance of the Language or too Much of Comments? Can Art Exist without Comments? [De l'oeuvre-langage au trop de commentaire? L'art peut-il se passer de commentaire?] Paris: Mac/Val, 2006.
22. Richard O., Barrett S., Scientific Mediators in Europe: Diversity of Practice, Importance of a Group [Les Médiateurs scientifiques en Europe: une diversité de pratique, une communauté de besoin]. La Lettre de l'OCIM, no. 135, May- June, 2011, pp. 5-12.
23. Saada S., If We Share Culture? Essay on Cultural Mediation and Visitors' Potential [Et si on partageait la culture? Essai sur la médiation culturelle et le potentiel du spectateur]. Toulouse: Ed. de l'Attribut, 2011.
24. Schiele B., Scientific Museum. Development of Communication Models and Recomposition of the Museum Space [Le Musée des sciences. Montée du modèle communicationnel et recomposition du champ muséal]. Paris: L'Harmattan, 2001.
Синицына А.О. Культурная медиация и ее формы в педагогической науке и практике во Франции // Вестник Ассоциации вузов туризма и сервиса. Т. 11. 2017. № 1. С. 67—76. DOI: 10.22412/1999-5644-11-1-8. Дата поступления статьи: 07.12.2016.
Sinitsyna A.O., Cultural mediation and its forms in the pedagogical science and practice in France. Vestnik Assotsiatsii vuzov turizma i servisa, 2017, vol. 11, no. 1, pp. 67—76 (In Russ). DOI: 10.22412/1999-5644-11-1-8. Received 07 December 2017.