Научная статья на тему 'ПОЛОЖИТЕЛЬНЫЕ ЭМОЦИИ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ: ГЕНДЕРНЫЙ АСПЕКТ'

ПОЛОЖИТЕЛЬНЫЕ ЭМОЦИИ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ: ГЕНДЕРНЫЙ АСПЕКТ Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
106
13
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
положительные эмоции / репрезентация / лексические единицы / гендер / различия и сходства / positive emotions / representation / lexical units / gender / differences and similarities

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — С.В. Владимирова, Е.К. Воробьева

В данной статье освещаются проблемы языковой репрезентации положительных эмоций в гендерном аспекте по материалу англоязычного художественного фильма «Pride and Prejudice» (2005). Исследуются лексические единицы английского языка как прямые номинации выражения положительных эмоций. Структурируются жизненно обусловленные ситуации, связанные с положительными реакциями мужчин и женщин, устанавливаются сходства и различия в их понимании и употреблении лексических средств репрезентации. Авторами отмечены 84 лексические единицы: эмотивная лексика (61 единица), лексика эмоций (17 единиц), эмотивные междометия (6 единиц). Результаты исследования показывают, что женщины чаще используют лексику эмоций, эмотивные междометия; в то время как мужчины употребляют эмотивную лексику, что объясняется их биологическими и психологическими различиями в восприятии окружающего мира и отношении к нему.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

POSITIVE EMOTIONS IN ENGLISH: GENDER ASPECT

The article analyses linguistic features in representation of positive emotions in the gender aspect on the material of English romantic drama film “Pride and Prejudice” (2005). The study focuses on the lexical units as nominations for expression of positive emotions in the English language. The importance based on the identification of the life topics associated with positive reactions of men and women. The authors identify, compare and represent the lexical units in the gender aspect, describe their similarities and differences in men’s and women’s speech. The conclusion contains the results of the study. Out of 84 identified cases in the using of lexical units expressing positive emotions in the film emotive vocabulary (61), vocabulary of emotions (17), emotive interjections (6). Women use more the vocabulary of emotions and emotive interjections; men use more emotive vocabulary. The differences can be explained by belonging to different genders. The women’s speech represents directly emotional state. Men hold their feelings back and don’t talk about them openly.

Текст научной работы на тему «ПОЛОЖИТЕЛЬНЫЕ ЭМОЦИИ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ: ГЕНДЕРНЫЙ АСПЕКТ»

10. CNN. Available at: https://edition.cnn.com

11. Reuters. Available at: https://www.reuters.com

References

1. Habekirova Z.S. Strategiya diskreditacii i priemy ee realizacii v politicheskom diskurse demokraticheskoj oppozicii. VestnikAdygejskogo gosudarstvennogo universiteta. Seriya 2: Filologiya i iskusstvovedenie. 2011; № 2.

2. Issers O.S. Kommunikativnye strategii i taktiki russkojrechi. Moskva: Izdatel'stvo LKI, 2008.

3. Parshina O.N. Rossijskaya politicheskaya rech': Teoriya ipraktika. Moskva: Izdatel'stvo LKI, 2007.

4. Mihaleva O.L. Politicheskij diskurs: specifika manipulyativnogo vozdejstviya. Moskva: LIBROKOM, 2004.

5. Ruzhenceva N.B. Diskreditiruyuschie taktiki i priemy v rossijskom politicheskom diskurse: monografiya. Ekaterinburg, 2004.

6. The Guardian. Available at: https://www.theguardian.com/international

7. The New York Times (NYT). Available at: https://www.nytimes.com

8. The Washington Post (WP). Available at: https://www.washingtonpost.com

9. The Sun. Available at: https://www.thesun.co.uk/

10. CNN. Available at: https://edition.cnn.com

11. Reuters. Available at: https://www.reuters.com/

Статья поступила в редакцию 02.11.22

УДК 81'27

Vladimirova S.V., Cand. of Sciences (Pedagogy), senior lecturer, Ugra State University (Khanty-Mansiysk, Russia), E-mail: vsv6725@mail.ru

Vorobieeva E.K., MA student, Ugra State University (Khanty-Mansiysk, Russia), E-mail: eugenia.9.0.9v@gmail.com

POSITIVE EMOTIONS IN ENGLISH: GENDER ASPECT. The article analyses linguistic features in representation of positive emotions in the gender aspect on the material of English romantic drama film "Pride and Prejudice" (2005). The study focuses on the lexical units as nominations for expression of positive emotions in the English language. The importance based on the identification of the life topics associated with positive reactions of men and women. The authors identify, compare and represent the lexical units in the gender aspect, describe their similarities and differences in men's and women's speech. The conclusion contains the results of the study. Out of 84 identified cases in the using of lexical units expressing positive emotions in the film emotive vocabulary (61), vocabulary of emotions (17), emotive interjections (6). Women use more the vocabulary of emotions and emotive interjections; men use more emotive vocabulary. The differences can be explained by belonging to different genders. The women's speech represents directly emotional state. Men hold their feelings back and don't talk about them openly.

Key words: positive emotions, representation, lexical units, gender, differences and similarities.

С.В. Владимирова, канд. пед. наук, доц., ФГБОУ ВО «Югорский государственный университет», г. Ханты-Мансийск, E-mail: vsv6725@mail.ru

Е.К. Воробьева, магистр, ФГБОУ ВО «Югорский государственный университет», г. Ханты-Мансийск, E-mail: eugenia.9.0.9v@gmail.com

ПОЛОЖИТЕЛЬНЫЕ ЭМОЦИИ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ: ГЕНДЕРНЫЙ АСПЕКТ

В данной статье освещаются проблемы языковой репрезентации положительных эмоций в тендерном аспекте по материалу англоязычного художественного фильма «Pride and Prejudice» (2005). Исследуются лексические единицы английского языка как прямые номинации выражения положительных эмоций. Структурируются жизненно обусловленные ситуации, связанные с положительными реакциями мужчин и женщин, устанавливаются сходства и различия в их понимании и употреблении лексических средств репрезентации. Авторами отмечены 84 лексические единицы: эмотивная лексика (61 единица), лексика эмоций (17 единиц), эмотивные междометия (6 единиц). Результаты исследования показывают, что женщины чаще используют лексику эмоций, эмотивные междометия; в то время как мужчины употребляют эмотивную лексику, что объясняется их биологическими и психологическими различиями в восприятии окружающего мира и отношении к нему.

Ключевые слова: положительные эмоции, репрезентация, лексические единицы, гендер, различия и сходства.

На протяжении своей жизни человек переживает огромный спектр эмоций, связанных с различными событиями. Они являются своеобразным отражением его внутреннего мира, передаются на невербальном и вербальном уровнях. Для понимания первого достаточно увидеть мимику жесты, телодвижения собеседника, второй реализуется с помощью лексических, фонетических, синтаксических единиц, которые могут быть истолкованы получателем информации по-своему в зависимости от возраста, образования, принадлежности к определенной культуре, национальности и других факторов.

Считается, что степень и особенности выражения эмоций отчасти зависят от гендерной принадлежности личности. Женщины по своей природе более эмоциональны и не сдержаны по сравнению с мужчинами, что можно наблюдать на языковом уровне, в том числе за счет употребления эмоционально окрашенной лексики. Данное утверждение является многоаспектным, поэтому привлекает внимание ученых различных областей науки, включая философию, психологию, культурологию, лингвистику и другие.

Восприятие гендерных различий в социуме происходит на уровне понимания особой сложной социокультурной модели, включающей ролевые, ментальные, поведенческие, языковые и иные сходства и различия между представителями противоположного пола. Вопросы эмоциональной жизни человека затрагиваются в трудах отечественных и зарубежные исследователей (Бабенко Л.П, Ионова С.В., Егорова З.В., Костюшкина ПМ., Шаховский В.И., Juez L.A., Wierzbicka A.); анализируется психология эмоций (Леонтьев А.Н., Хелер А., Изард К. и др.); рассматриваются инструменты невербальной и вербальной репрезентации внутреннего мира (Колмогорова А.В, Кристенсен Н., Левина О.А., Николаева ПР., Соболь Е.Ю., Талашова Н.П, Филимонова О.Е., Цыбина Л.В., Эбзеева Ю.Н.), в том числе с гендерной точки зрения (Колпакова Л.В., Назарова Е.Д., Салмина Т.Н., Eakins B., Romaine S.). Однако в сравнительном аспекте языковые средства выражения положительных эмоций представителями разных гендеров как реакции на определенные жизненно обусловленные

ситуации изучены недостаточно полно, фрагментарно описаны их лексические репрезентанты.

Актуальность исследования обусловлена необходимостью изучения особенностей языковых картин мира мужчин и женщин, их ментального и речевого поведения, репрезентирующих положительное отношение к жизненным событиям.

Целью исследования стал сравнительный анализ языковых средств выражения положительных эмоций в гендерном аспекте. В качестве задач были определены следующие: 1) структурировать и сравнить жизненно обусловленные ситуации, вызывающие положительные эмоции у мужчин и женщин; 2) определить лексические средства выражения данных эмоций; 3) установить сходства и различия употреблении ими лексических средств, выражающих положительные эмоции. Материалом явилась англоязычная версия художественного фильма «Pride and Prejudice» (2005).

Научная новизна исследования состоит в изучении эмоционального потенциала вербальных репрезентантов как отражение духовного мира гендеров. Теоретическая значимость объясняется тем, что полученные результаты позволят расширить знания о характере, менталитете, языковых особенностях выражения эмоций мужчинами и женщинами в англоязычной лингвокультуре. Выводы и заключения могут быть использованы в качестве дополнительного материала при изучении вузовских дисциплин по межкультурной коммуникации, теории и практике перевода. Основными методами стали лингвистическое описание, сравнительный анализ лексических средств выражения обозначенных эмоций.

Одной из основополагающих характеристик личности человека считается эмоция, поскольку определяет умение необходимым образом реагировать на происходящие события и явления действительности, мотивирует, организует, направляет восприятие, мышление, поступки. Она - субъективна, зависит от ситуации, воспитания, темперамента личности, а также принадлежности к определенному полу.

В общем понимании эмоция объясняется как переживаемое или осознаваемое в психике человека; процессы, которые происходят в нервной и иных системах человеческого организма; выразительные комплексы, которые могут быть представлены как жесты и мимика [1, с. 16]. В узком понимании характеризуются как «простейшие психические состояния, связанные с удовлетворением органических потребностей» [2, с. 6]. Представляя собой личностную реакцию на определенную жизненную ситуацию, эмоции выражаются двояко: «в качестве эмоционального сопровождения или эмоциональной окраски и возникают в результате прорыва в речь говорящего его эмоционального состояния в виде эмоциональных оценок; обозначаются языковыми знаками объективно существующей реальности» [3, с. 3].

В научной литературе представлены различные классификации эмоций, однако большинство авторов выделяет три основные группы: положительные, отрицательные, амбивалентные. Поскольку положительные эмоции связаны с радостными, яркими событиями, передают хорошее расположение духа, удовлетворения самим собой и окружающими, а также учитывая тот факт, что в представлениях гендеров есть определенные расхождения в их понимании и последующих реакциях, к тому же наблюдаются различия в языковых средствах выражения, остановимся подробнее на данном аспекте.

Положительные эмоции демонстрируют состояние и готовность человека принимать должным образом какие-либо события, происходящие в жизни, получая от этого удовольствие. К ним относятся радость, блаженство, счастье, восторг, симпатия, доверие, гордость, благодарность и т. д. Возникновение сопряжено с действиями, происходящими в реальной жизни или с мыслями, связанными с ними. Характер репрезентации зависит от принадлежности личности к определенному полу, определяется биологическими и психологическими факторами.

В понимании Дж. Р Удри, «гендер» - спектр характеристик, относящихся к маскулинности и феминности [4, с. 563]. При этом данное слово не всегда соотносится с понятием «пол». И.В. Костикова отмечает, что «гендер» затрагивает психические, культурные и социальные различия, в то время как «пол» касается только физических различий, к числу которых относятся физиологические и анатомические [5, с. 9].

Е.Д. Назарова характеризует «гендер» как социальный или социокультурный пол [6]. Важным условием употребления языковых средств при выражении положительных эмоций считает характер гендерной идентичности, т. е. тот факт, как личность сама себя воспринимает.

Исходя из того, что в большинстве современных научных исследований понятия «гендер» и «пол» рассматриваются как дополняющие друг друга, а их интерпретация определяется исключительно контекстом, философскими, социальными, политическими и иными установками конкретного автора, от лица которого идет повествование, в исследовании данные понятия рассматриваются как характеристики людей, относящихся к противоположному полу.

В социуме существуют определенные стереотипные взгляды на ситуацию, детерминирующую тот факт, что мироощущения гендеров различаются, равно как и способы их выражения. Б. Шон полагает, что речевая репрезентация положительных эмоций основывается на критерии социальных гендерных ролей. Действия, выполняемые в повседневной жизни, откладывают отпечаток на то, каким образом выражаются эмоции [7]. Они являются ситуативно обусловленными, возникают в ходе вербальной и невербальной коммуникации, характер выражения различен. Мужчины в определенной степени сдержаны, а женщины -импульсивны, что наблюдается на тональном, лексико-синтаксическом уровнях, уровне громкости и скорости произнесения и т. д. [8].

Л.В. Колпакова также отмечает женскую эмоциональность, причиной которой является природа организма. Эмоции переполняют женщин, они хотят делиться собственными мыслями и переживаниями с другими. Особое внимание автор уделяет тому факту, что, в отличие от мужчин, они стремятся демонстрировать свои эмоции не только в особых случаях, но и в повседневном общении [9].

М.А. Кузнецов выделяет следующие характеристики женской эмоциональной сферы: тревожность, точность, яркость переживания, подверженность депрессии и эмоциональным расстройствам, демонстрации своих чувств и переживаний окружающим, чувствительность к событиям в личной и общественной жизни [10]. Для мужчин, напротив, характерны спокойствие, сдержанность, сокрытие эмоций, строгая социальная регламентации их проявления. Стереотипный социальный статус зачастую заставляет скрывать настоящие чувства под «маской грубости» или метафоры [9].

В качестве материала для проведения анализа была выбрана англоязычная версия художественного фильма «Pride and Prejudice» (2005), известного в русскоязычном варианте как «Гордость и Предубеждение». В нем освещаются вопросы, представляющие важность для каждого человека: моральные ценности, любовь, брак, семья, воспитание детей, забота о близких, честь, достоинство, самопожертвование. Создатели фильма показывают отношение к ним представителей противоположного пола, сходство и различие во взглядах, чувствах и переживаниях.

Исходя из содержания фильма, а также учитывая социальные роли ген-деров, их интересы, были обобщены жизненные ситуации, репрезентирующие положительные эмоции.

Таблица 1

Гендерное сравнение жизненных ситуаций, обусловливающих выражение положительных эмоций

Жизненные ситуации

женщины мужчины

семья, брак

дети

статус матери и жены социальный статус, общественное признание

мужчины женщины

домашнее хозяйство работа, карьера

внешность поступки

увлечения (искусство, литература, музыка, кино) увлечения (скачки, физические нагрузки, азартные игры)

времяпрепровождение в кругу семьи времяпрепровождение в обществе

приготовление пищи прием пищи

честь, достоинство, порядочность, торжество справедливости

Описанные темы иллюстрирует различные представления мужчин и женщин в понимании того, что делает их счастливыми, вызывает положительные эмоции. Представители сильного пола обращают внимание на внешнюю сторону жизни. Для них важно достойно выглядеть в глазах других, соответствовать определенному социальному статусу, вести соответствующий ему образ жизни, быть признанными и уважаемым в обществе. Для женщин наиболее важна внутренняя сторона, отражающая их биологическое предназначение. Она получает удовольствие, занимаясь домашними делами, заботясь о детях и муже, обустраивая быт, проводя свободное время в кругу семьи, увлекается искусством или кулинарией.

Общие положительные реакции касаются семьи и брака, рождения и воспитания детей, чувства радости и гордости за их успехи. Мужчины и женщины сходятся во мнении относительно моральных ценностей, таких как честь и достоинство, порядочность, справедливость.

В речи эмоции передаются с помощью специальных средств, эмотивов. Они присутствуют на всех языковых уровнях и представляют собой семиотическую систему корреляций между возможными психическими состояниями людей и их концептуализацией. Эмотивы можно считать своего рода маркерами эмоционального самовыражения, они передают собственные переживания личности без строгой целевой направленности на определенного адресата и эмоционального воздействия. Таковыми стали лексические единицы английского языка как прямые номинации выражения положительных эмоций.

На основе анализа научной литературы (Брылина Е.А., Гацура Н.И., Маслечкина С.В., Эбзеева Ю.Н. и др.) были определены лексические единицы, репрезентирующие положительные эмоции:

- лексика эмоций называет определенные чувства, характеризует эмоциональную сферу человека, включает лексические единицы с нейтральной эмоциональной окраской, выражающие эмоции в определенном контексте;

- эмотивная лексика передает переживания в их собственном статусе, отношение к предмету речи (слова-оценки с эмотивной семантикой, аффективы, коннотативы, экспрессивы, жаргонизмы, брань, высокопарная/обсценная лексика и др.), относится к различным частям речи, представляет собой объединение слов с эмотивной семантикой в статусе значения и со-значения;

- эмотивные междометия и междометные слова выражают соответствующие переживания, сопровождаются жестами, мимикой и интонацией, поскольку не обладают строго определенной номинативной функцией.

Данные эмотивные единицы были проанализированы в хронометражах фильма «Pride and Prejudice» в речи обоих гендеров. Обратимся к примерам, которые для удобства сравнения представлены в виде табл. 2.

В первом эпизоде (тема «Мужчины») сестры Биннет обсуждают возвращение Мистера Бингли, используя лексику эмоций. Чувства переполняют их, они перебивают друг друга, употребляют нейтральные лексические единицы, которые в данной ситуации выступают как оценочные, подчеркивают материальное состояние и социальный статус этого господина: «with more than one chaise» - «с более чем одним фаэтоном», «five thousand a year» - «пятью тысячами в год», «single» - «холост». Интерес девушек к представителю противоположного пола, волнение от полученного известия усиливает междометие «Shhhh!».

Во втором эпизоде представлены размышления мужчин на тему «Женщины». Общество симпатичных молодых девушек им приятно, вызывает положительные эмоции. Мужчины восхищаются красотой, используя эмотивную лексику «pretty girls» - «хорошенькие девушки», «the only handsome girl» - «единственная красивая девушка», «the most beautiful creature» - «самое прекрасное существо», «very agreeable» - «очень приятна». Переполняющие чувства подчеркивают слова: «the most», «never», «many», «the only». Но в отличие от женщин, обсуждавших тему «Мужчины», они сдержаны, скрывают свои чувства за «ма-

Таблица 2

Лексические единицы в выражении положительных эмоций в тендерном аспекте

№ Хронометражи из фильма«Pride and Prejudice»

1. Хронометраж: 3:12-3:24

LIZZIE: Liddy! Kitty - what have 1 told you about listening at the door! LYDIA: Never mind that, there's a Mr Bingley arrived from the North! KITTY: with more than one chaise! LYDIA: and five thousand a year! LIZZIE: Really?! LYDIA: And he's single! JANE: Who's single? LIZZIE: A Mr Bingley, Kitty. KITTY: Shhhh! [11] ЛИЗЗИ: Лидди! Китти, что я тебе товори-ла о подслушивании у дверей! ЛИДИЯ: Неважно, мистер Бинтли прибыл с севера! КИТТИ: с более чем одним фаэтоном! ЛИДИЯ: и пятью тысячами в тод! ЛИЗЗИ: Правда?! ЛИДИЯ: И он холост! ДЖЕЙН: Кто не женат? ЛИЗЗИ: Мистер Бинтли, Китти. КИТТИ: Ш-ш-ш!

2. Хронометраж: 09:40 - 10:06

BINGLEY: Upon my word I've never seen so many pretty girls in my life. DARCY: You are dancing with the only handsome girl in the room. BINGLEY: Oh, she is the most beautiful creature I ever beheld, but her sister Lizzie is very agreeable. DARCY: Perfectly tolerable, I dare say, but not handsome enough to tempt me. DARCY: You had better return to your partner and enjoy her smiles, for you are wasting your time with me [11]. БИНГЛИ: Честное слово, я никотда в жизни не видел столько хорошеньких девушек. ДАРСИ: Ты танцуешь с единственной красивой девушкой в комнате. БИНГЛИ: О, она самое прекрасное существо, которото я котда-либо видел, но ее сестра Лиззи очень приятна. ДАРСИ: Вполне сносно, осмелюсь сказать, но недостаточно красива, чтобы соблазнить меня. ДАРСИ: Тебе лучше вернуться к своей партнерше и насладиться ее улыбками, потому что ты зря тратишь на меня время

ской» безразличия, рассудительны «but not handsome enough to tempt me» - «но недостаточно красива, чтобы соблазнить меня». Их суждения имеют более строгий и рациональный характер.

В ходе анализа хронометражей были установлены 84 лексические единицы, репрезентирующие положительные эмоции героев: эмотивная лексика

Библиографический список

(61 единица - 73%), лексика эмоций (17 единиц - 20%), эмотивные междометия (6 единиц - 7%). Такое количество можно объяснить тем, что в художественном фильме положительные эмоции демонстрируются преимущественно на невербальном уровне с помощью зрительного ряда (визуализация атмосферы, природы, мимика, жесты, телодвижения). Звуковой ряд дополняет музыка, соответствующая настроению тероев. Часто для понимания эмоций слова оказываются лишними.

Сравнение в тендерном аспекте показывает, что женщины чаще используют лексику эмоций (11 единиц - 65%), чем мужчины (6 единиц - 35%). По причине психолотических и физиолотических особенностей они употребляют слова, напрямую отражающие их эмоциональное состояние, используют нейтральную лексику, описывая эмоции и ощущения. У представителей обоих тендеров лексика эмоций группируется вокруг жизненно обусловленных ситуаций «Мужчины»/«-Женщины». Эмотивная лексика, наоборот, чаще встречается в речи мужчин (37 единиц - 60%), чем женщин (24 единицы - 40%), так как они стараются избегать открытого выражения собственных чувств. Она затрагивает темы «Увлечения», «Социальный статус». Эмотивные междометия и междометные слова в большей степени присущи женщинам (4 единицы - 67%), подчеркивают их несдержанность, импульсивность. В речи мужчин (2 единицы - 33%) они употребляются в таких жизненных ситуациях, как «Честь», «Достоинство».

Таким образом, результаты проведенното исследования показывают следующее:

1. Существуют тендерные различия в восприятии жизненных ситуаций, вызывающих положительные эмоции: мужчинам доставляет удовольствие внешняя сторона жизни, женщинам интересна внутренняя. Мужчины и женщины по-разному понимают свое предназначение и место в жизни. Их взтляды совпадают относительно ценности семьи и брака, ответственности за воспитание детей, что объясняется природой человека.

2. Положительные эмоции репрезентируются с помощью лексических единиц, характеризующих эмоциональное состояние человека. В фильме чаще употребляется эмотивная лексика, поскольку оценивает жизненные ситуации. Менее всето представлены эмотивные междометия, они заменяются невербальными средствами выражения эмоций.

3. В речи женщин преобладает лексика эмоций. В силу своето воспитания и менталитета они акцентируют внимание на событиях, не представляющих определенной значимости. Нейтральные лексические единицы приобретают эмоциональную окраску, открыто передают внутреннее состояние и ход мыслей. Мужчины употребляют эмотивную лексику, которая помотает передать сдерживаемые и скрываемые чувства. Различия речевото поведения объясняются личностными, ментальными, поведенческими характеристиками тендеров, их воспитанием и мировосприятием, биолотическими и психолотическими особенностями.

В дальнейшем представляется перспективным сравнительное изучение вербализации положительных эмоций в тендерном аспекте на материале русско-то и друтих иностранных языков.

1. Изард К.Е. Эмоции человека. Москва: МГУ 1980.

2. Камалова А.А. Чувства, эмоции, ощущения? О репрезентативности психических состояний в русском языке. Вестник Балтийского федерального университета им. И. Канта. Серия: Филология, педагогика, психология. 2017; № 4: 5-11.

3. Бабенко Л.Г Русская эмотивная лексика как функциональная система. Автореферат диссертации ... доктора филологических наук. Свердловск, 1990.

4. Удри Дж. Ричард. Природа гендера (англ.). Демография. 1994; Выпуск 31, № 4: 561-573.

5. Костикова И.В. Введение в гендерные исследования. Москва: Аспект Пресс, 2005.

6. Назарова Е.Д. Гендер адресата как прагматический фактор коммуникации. Автореферат диссертации ... кандидата философских наук. Москва, 2009.

7. Шон Б. Гендерная психология. The Social Psychology of Gender. Санкт-Петербург: Прайм-Еврознак, 2002.

8. Салмина Т.Н. Гендерные особенности вербального и невербального выражения полярных эмоций в сценическом диалоге. Москва, 2003.

9. Колпакова Л.В. Проявление гендерной специфики эмоциональной сферы личности в языке. Вестник Томского государственного педагогического университета. 2018; № 6 (195): 62-67.

10. Кузнецов М.А. Эмоциональная память. Харьков: Крок, 2005.

11. Pride and Prejudice (scrippts). Available at: http://www.forprideandprejudice.com/2017/11/pride-and-prejudice-2005-adaptation.html References

1. Izard K.E. 'Emociicheloveka. Moskva: MGU, 1980.

2. Kamalova A.A. Chuvstva, 'emocii, oschuscheniya? O reprezentativnosti psihicheskih sostoyanij v russkom yazyke. Vestnik Baltijskogo federal'nogo universiteta im. I. Kanta. Seriya: Filologiya, pedagogika, psihologiya. 2017; № 4: 5-11.

3. Babenko L.G. Russkaya 'emotivnaya leksika kak funkcional'naya sistema. Avtoreferat dissertacii ... doktora filologicheskih nauk. Sverdlovsk, 1990.

4. Udri Dzh. Richard. Priroda gendera (angl.). Demografiya. 1994; Vypusk 31, № 4: 561-573.

5. Kostikova I.V. Vvedenie v gendernye issledovaniya. Moskva: Aspekt Press, 2005.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

6. Nazarova E.D. Gender adresata kakpragmaticheskij faktor kommunikacii. Avtoreferat dissertacii ... kandidata filosofskih nauk. Moskva, 2009.

7. Shon B. Gendernaya psihologiya. The Social Psychology of Gender. Sankt-Peterburg: Prajm-Evroznak, 2002.

8. Salmina T.N. Gendernye osobennosti verbal'nogo i neverbal'nogo vyrazheniya polyarnyh 'emocij v scenicheskom dialoge. Moskva, 2003.

9. Kolpakova L.V. Proyavlenie gendernoj specifiki 'emocional'noj sfery lichnosti v yazyke. Vestnik Tomskogo gosudarstvennogo pedagogicheskogo universiteta. 2018; № 6 (195): 62-67.

10. Kuznecov M.A. 'Emocional'naya pamyat'. Har'kov: Krok, 2005.

11. Pride and Prejudice (scrippts). Available at: http://www.forprideandprejudice.com/2017/11/pride-and-prejudice-2005-adaptation.html

Статья поступила в редакцию 23.10.22

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.