Научная статья на тему 'ПОЛИМОДАЛЬНАЯ МЕТАФОРА КАК ДИСКУРСИВНАЯ ПРАКТИКА В ВИДЕОРЕКЛАМЕ'

ПОЛИМОДАЛЬНАЯ МЕТАФОРА КАК ДИСКУРСИВНАЯ ПРАКТИКА В ВИДЕОРЕКЛАМЕ Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
83
12
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
КОНЦЕПТУАЛЬНАЯ МЕТАФОРА / ПОЛИМОДАЛЬНАЯ МЕТАФОРА / ДИСКУРСИВНАЯ ПРАКТИКА / МЕТАФОРИЧЕСКАЯ МОДЕЛЬ / МЕТАФОРИЧЕСКАЯ ПРОЕКЦИЯ / РЕКЛАМНЫЙ ВИДЕОРОЛИК

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Чжан Лиюань

В данной работе полимодальная метафора, реализующаяся на уровнях языка, динамического изображения, музыкального и звукового сопровождения, рассматривается как дискурсивная практика рекламы, ориентированной на внешний и внутренний рынок. На материале китайских и российских рекламных видеороликов (реклама шоколада) устанавливаются типы метафорических моделей и их проекций. Определяется роль каждого из трех уровней в реализации метафорических моделей и их проекций с учетом характера адресации рекламы.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

MULTIMODAL METAPHOR AS A DISCOURSE PRACTICE IN VIDEO ADVERTISING

In the present study, we explore the multimodal metaphor appearing in language, dynamic image, music and sound as a type of discourse practice which displays differences depending on whether the advertisement is oriented on home or foreign market. Featuring Chinese and Russian video advertisements of chocolate we identify the types of metaphoric models and their correspondences. We also study the role of language, dynamic image, music and sound in the metaphoric models and their correspondences with reference to advertisements orientation.

Текст научной работы на тему «ПОЛИМОДАЛЬНАЯ МЕТАФОРА КАК ДИСКУРСИВНАЯ ПРАКТИКА В ВИДЕОРЕКЛАМЕ»

Научная статья

УДК 81-114.2

DO110.52070/2542-2197_2022_6_861_23

Полимодальная метафора как дискурсивная практика в видеорекламе

Чжан Лиюань

Московский государственный лингвистический университет, Москва, Россия

zlysybil922@gmail.com

Аннотация. В данной работе полимодальная метафора, реализующаяся на уровнях языка, динамического

изображения, музыкального и звукового сопровождения, рассматривается как дискурсивная практика рекламы, ориентированной на внешний и внутренний рынок. На материале китайских и российских рекламных видеороликов (реклама шоколада) устанавливаются типы метафорических моделей и их проекций. Определяется роль каждого из трех уровней в реализации метафорических моделей и их проекций с учетом характера адресации рекламы.

Ключевые слова: концептуальная метафора, полимодальная метафора, дискурсивная практика, метафорическая модель, метафорическая проекция, рекламный видеоролик

Для цитирования: Чжан Лиюань. Полимодальная метафора как дискурсивная практика в видеорекламе // Вестник Московского государственного лингвистического университета. Гуманитарные науки. 2022. Вып. 6 (861). С. 23-30. DOI: 10.52070/2542-2197_2022_6_861_23

Original article

Multimodal Metaphor as a Discourse Practice in Video Advertising

Chzhan Liyuan'

Moscow State Linguistic University, Moscow, Russia zlysybil922@gmail.com

Abstract. In the present study, we explore the multimodal metaphor appearing in language, dynamic image,

music and sound as a type of discourse practice which displays differences depending on whether the advertisement is oriented on home or foreign market. Featuring Chinese and Russian video advertisements of chocolate we identify the types of metaphoric models and their correspondences. We also study the role of language, dynamic image, music and sound in the metaphoric models and their correspondences with reference to advertisements orientation.

Keywords: conceptual metaphor, multimodal metaphor, discourse practice, metaphoric model, metaphoric

correspondence, video advertising

For citation: Chzhan Liyuan'. Multimodal metaphor as a discourse practice in video advertising. Vestnik of Moscow

State Linguistic University. Humanities, 6(861), 23-30. 10.52070/2542-2197_2022_6_861_23

введение

В последнее десятилетие полимодальная метафора как один из типов концептуальной метафоры [Lakoff, Johnson, 1980; Grady, 2007], реализующейся посредством нескольких семиотических или коммуникативных модальностей [ForceviUe, Urios-Aparisi, 2009; Голубкова, Таймур, 2020; Киосе, 2021], стала одним из важных объектов анализа дискурса. Так, метафорические модели соотносятся с теми или иными дискурсивными установками, культурными ценностями, коммуникативными функциями; в то же время выбор той или иной семиотической или коммуникативной модальности (например, языка или изображения) для реализации данных моделей также свидетельствует о ее значимости для формирования рекламного дискурса. В настоящей работе полимодальная концептуальная метафора рассматривается как дискурсивная практика, организующая процесс производства рекламы. Данное положение развивается с опорой на уровневую теорию критического анализа дискурса Н. Фэрк-ло [FaircLough, 1993; FaircLough 1995], согласно которой анализ коммуникативно-дискурсивного события включает анализ собственно текстового компонента, дискурсивных практик, социальных и социокультурных практик. Полимодальная концептуальная метафора как дискурсивная практика производства рекламы зависит от социальных и социокультурных практик, которые диктуют выбор тех или иных метафорических моделей и их проекций. Данные модели и проекции оформляются средствами языка, динамического изображения и музыкального сопровождения. В настоящем исследовании на материале полимодальных концептуальных метафор, представляющих область знания ШОКОЛАД, выявляются типы метафорических моделей и их проекций, определяемые социокультурными практиками Китая и России.

методология и процедура исследования

В теории критического анализа дискурса, разработанной Н. Фэркло применительно к текстовому материалу, дискурсивное событие понимается как «случай использования языка, подвергающийся анализу в аспекте самого текста, дискурсивных практик и социальных практик» [FaircLough, 1993, с. 138]1. Исходя из данного определения события, Н. Фэркло проводит процедуру его анализа как

1 Точная цитата: «...instance of language use, analyzed as text, discursive practice, and social practice».

трехчастную, включающую в себя анализ 1) структурно-семантических характеристик коммуникативной или семиотической системы (например, текста), 2) дискурсивных практик, регламентирующих прагматическую и коммуникативную направленность этой системы, 3) социальных и социокультурных практик, определяющих функционирование данной системы. Социальные и социокультурные практики при этом определяют организацию дискурса в целом («order of discourse») и формируют его как особую социальную и институциональную сферу. В настоящем исследовании такой сферой является сфера рекламной деятельности. Практика производства рекламы определяется, во-первых, прагматическими установками рекламы в целом [Паршин, 2000; Олянич, 2011], во-вторых, ее установкой на полимодальную реализацию [Kress, Van Leeuwen, 2001; Lim Fei, 2007], в-третьих, социальной установкой на трансляцию культурных ценностей и стереотипов [Умеренкова, 2016]. Как известно, с помощью рекламы пропагандируются определенные этнокультурные ценности [Цзоу, Новоспасская, 2021].

Одним из значимых видов дискурсивных практик является метафорическая модель [Баранов, 2004], реализующаяся в рекламном дискурсе с помощью полимодальной концептуальной метафоры. Согласно теории концептуальной метафоры, предложенной Дж. Лакоффом и М. Джонсоном [Lakoff, Johnson, 1980], метафорическая модель включает сферы источника и мишени (цели), между которыми устанавливается ряд концептуальных проекций. Например, метафора ГОСУДАРСТВО ЕСТЬ КОРАБЛЬ раскрывается в проекциях «курс корабля есть историческое развитие государства», «море, пересекаемое судном, есть обстоятельство, с которым сталкивается государство» [Grady, 2007, с. 190]. Концептуальная метафора как вид дискурсивной практики применяется и для анализа этнокультурных ценностей в рекламе, в том числе ценностей российской и китайской культуры [Чудинов, 2004; 2011]. В настоящей работе концептуальная метафора рассматривается как полимодальная. Она реализуется в рекламе на трех уровнях: на уровне языка, динамического изображения (видеоряд) и музыкального сопровождения (звуковой ряд). Таким образом, в соответствии с моделью Н. Фэркло первым объектом анализа являются структурно-семантические свойства каждого из уровней, вторым - типы метафорических моделей и их проекций (они относятся к сфере дискурса), третьим - типы транслируемых в социуме ценностей (они относятся к социальной сфере; их анализ невозможен без учета их национально-культурного характера).

Вслед за М. Данези к языковым (риторическим) характеристикам рекламного дискурса мы относим использование слоганов (I'm lovin'it), форм императива (Just do it), риторических формул (A Volkswagen is a Volkswagen), аллитерации (Guinness is good for you), а также снижение роли собственно языкового компонента и введение намеренной недосказанности (Don't tell your friends about...) [Danesi, 2015]. К характеристикам изображений и музыкального сопровождения мы относим типы объектов (в том числе, музыкальных объектов) и их функции в дискурсе [Kress, Van Leeuwen, 2001; Lim Fei, 2007].

Материалом анализа являются рекламирующие шоколад ролики китайских, российских и европейских брендов, ориентированные на трансляцию этнокультурных и «универсальных» (зд. транслирующих ценности обеих культур) видов ценностей. Цель анализа состоит в выявлении роли и типов метафорических моделей в трансляции разных видов ценностей с учетом полимодальной природы концептуальной метафоры. Гипотеза, положенная в основу исследования, заключается в том, что тип бренда и его ориентированность на внутренний или внешний рынок могут определять выбор метафорической модели, «универсальной», или эксплуатирующей «универсальную» сферу-источник, и национально-специфической, а также выбор характеристики ее реализации на каждом из трех уровней (язык, изображение, музыкальное сопровождение). Процедура анализа

включает в себя следующие этапы: 1) отбор рекламных роликов, демонстрирующих 3 типа бренда (исконный китайский бренд, исконный российский бренд и европейский бренд; 2) установление ведущей метафорической модели; 3) определение национально-культурной специфики пространства-источника метафоры и, соответственно, типа метафорической проекции как ориентированной на трансляцию национальных или «универсальных» ценностей; 4) выявление характеристик языка, изображения, музыкального сопровождения, реализующих данную проекцию; 5) контрастив-ный анализ метафорических моделей, проекций и характеристик их реализации в российских и китайских рекламных роликах.

результаты анализа

Для анализа отобрано 20 роликов; из них 6 роликов представляют исконный российский бренд шоколада, 2 ролика - исконный китайский, 8 роликов - европейские бренды, ориентированные на китайский рынок, 4 ролика - европейские бренды, ориентированные на российский рынок. Продолжительность роликов составляет от 20 сек. до 2 мин. 59 сек. Анализ проводится на трех уровнях: язык, изображение, музыкальное сопровождение.

Приведем пример анализа цепочки кадров рекламного ролика (см. рис. 1).

Рис. 1 (а-г). Скриншоты кадров рекламного ролика шоколада «Dove»

(https://m.weibo.cn/status/4717872964436762?sourceType=weixin&from=10C3295010&wm=9006_2001)

б

r

е

»fj ft'*.!.» I

ж

В рекламе американского шоколадного бренда «Dove» рассказыва-

ется о том, что пожилая женщина была расстроена разлукой с внуком: в новогоднюю ночь ее внук, работающий врачом, не мог вернуться домой, так как дежурил в больнице во время эпидемии. За семейным чаепитием, во время которого все угощаются шоколадом, с внуком связываются по мобильному телефону; это доставляет радость бабушке и внучке. Основные объекты визуального ряда изображения: 1) дом, который мы наблюдаем сначала извне как зрители (а), далее перспектива меняется и «встраивает» зрителя в состав членов семьи (как бы внутрь дома), 2) члены семьи, бабушка, девочка и внук, 3) рекламный продукт (шоколад). Метафорическая проекция «одиночество и грусть есть отсутствие члена семьи» реализуется визуально путем демонстрации стула (пустого), расположенного в центре комнаты (б). Эта проекция подкрепляется вербально с помощью реплики диктора, выраженной риторической формулой 'ЩШШ^ ^■ШЩШШШ" (выражение уважения к тем, кто не может вернуться домой во время праздника Весны),

и

Рис. 1 (д-и). Скриншоты кадров рекламного ролика шоколада «Dove»

(https://im.weibo.cn/status/47178729644367627sourceType =weixin&from=10C3295010&wm=9006_2001)

и в музыкальном сопровождении (звучит грустная мелодия) (в). Метафорическая проекция «радость есть встреча с близким» реализуется визуально (г), дополнительно транслируются приветственные реплики участников сцены. При этом данная проекция сопровождается еще одной проекцией «угощаться шоколадом в праздник есть ощущать радость и счастье» (д, е), которая подкрепляется вербально, а именно, риторическими репликами

(Новый год полон много неизвестного, поэтому нужно побольше удачи) и " 'Ш' (При этом Шоколад это удача или счастье. Здесь заменяется иероглиф "?ш" омофоном "Ш" в слогане «Наступило счастье» «?ш", «судьба повернулась к нам лицом») (ж-и). Таким образом, с помощью трех последовательно представленных проекций «одиночество и грусть есть отсутствие члена семьи», «угощаться шоколадом в праздник есть ощущать радость и счастье» и «радость есть встреча с близким» в рекламном ролике реализуется полимодальная концептуальная метафора ШОКОЛАД ЕСТЬ РАДОСТЬ ОТ ВСТРЕЧИ С БЛИЗКИМИ - Музыкальный ряд (вначале грустная, потом приятная и радостная мелодия) здесь играет вспомогательную роль, однако он стимулирует реализацию указанных проекций. Актуализация источника метафоры происходит, в первую очередь, за счет речи, однако она подкрепляется изображением.

Музыкальное сопровождение не вводит новые метафорические проекции, но способствует их активации. Реализуемая метафора европейского бренда основана на «универсальных» культурных ценностях.

В рекламе другого европейского (итальянского) бренда "Ferrero Rocher" ^^ШЙг^ реализуется та же метафора ШОКОЛАД ЕСТЬ РАДОСТЬ ОТ ВСТРЕЧИ С БЛИЗКИМИ, однако она создается с участием иной проекции «шоколад есть луна» (см. рис. 2).

Рис. 2. Фрагмент видеоряда рекламы бренда «Ferrero Rocher»

(https://m.weibo.cn/status/4593587855557964?sourceType=weixin&from=10C3295010&wm=9006_2001)

Как известно, луна имеет особое значение в традиционной китайской культуре. Так, например, круглая луна символизирует воссоединение семьи. Данная проекция подкрепляется вербальным рядом: используется фрагмент из прецедентного стихотворения ВД^ДЙШ («Когда же явилась, над миром сияя, луна?..») известного поэта Су Ши династии Сун. Стихотворение повествует о боли поэта, который во время праздника середины осени находится далеко от дома и не может воссоединиться со своей семьей. В той же метафоре, которая фигурировала в предыдущем примере рекламного текста, используется иная проекция: ее источник является не «универсальным», а культурно (национально) специфическим.

Таким образом, существуют две возможности реализации «универсальных» метафор -эксплуатирование метафорических проекций,

задействующих «универсальные» и национально-специфические источники. В иных рекламных роликах европейского бренда шоколада «Ferrero Rocher», ориентированных на российского и китайского потребителя (здесь не приводятся), эксплуатируется «универсальная» метафора ШОКОЛАД ЕСТЬ УСПЕХ. Она раскрывается проекцией «успех есть взятие новой высоты»: достижение новой высоты является сферой-источником в обеих культурах. Однако более частотным является использование национально-специфических источников проекций «универсальной» метафоры. Так, в рекламе «Hershey's» задействована «универсальная» метафора ШОКОЛАД ЕСТЬ ХОРОШЕЕ НАСТРОЕНИЕ. Одной из ее проекций выступает «фея дворца династии Тан есть поставщик / продавец шоколада», эксплуатирующая традиционный национальный символ (см. рис. 3).

б в

Рис. 3 (а-в). Визуальный ряд рекламы бренда «Hershey's»

(https://m.weibo.cn/status/4593587855557964?sourceType=weixin&from=10C3295010&wm=9006_2001)

Данная проекция реализуется совместно с проекцией «доставлять шоколад есть приносить радость», она поддерживается звуковым рядом, смехом героев видеоряда.

Далее рассмотрим особенности формирования полимодальных метафор при помощи национальных брендов. В ролике, рекламирующем национальный бренд шоколада Китая «Нофань», ведущую роль играют звуковое

и музыкальное сопровождение, а также визуальный ряд (см. рис. 4).

Визуальный ряд рекламы представляет горную местность северо-западного Китая и Дунь-хуан, древний исторический и культурный город, храм буддийского искусства (а). Город известен как «оазис в пустыне» и «западная жемчужина», он является туристическим центром на древнем Шелковом пути. На кадрах демонстрируются

а

а б в

Рис. 4. Визуальный ряд рекламы бренда «Нофань»

(https://m.weibo.cn/status/4718980227400106?sourceType=weixin&from=10C3295010&wm=9006_2001)

дуньхуанские фрески и рукописи (б). Звуковой ряд включает в себя шум рыхлых комьев, шум ветра, пение трудящихся, звук переворачиваемых страниц. Визуальный и звуковой ряд способствуют построению метафорической проекции «шоколад есть национальная история». Риторическая формула Щ^ШШ (искать мечту в Дуньхуане) реализует метафорическую проекцию «история есть моя мечта». Таким образом, в рекламе данного национального бренда шоколада используется метафора, построенная на источнике (не источнике проекции, а источнике метафорической модели в целом), носящем национально-культурный характер, ШОКОЛАД ЕСТЬ ИСТОРИЯ, КОТОРАЯ СБЫВАЕТСЯ. При этом активно задействованы

все три уровня дискурса. Сходная реализация метафорической модели, источник которой является национально специфическим, наблюдается и в рекламе российского шоколада бренда «Вдохновение» (см. рис. 5). За счет ряда метафорических проекций, выраженных визуальными средствами «балет есть искусство», «искусство есть вдохновение», «пробовать шоколад есть ощущать вдохновение» (а-б), создается метафора ШОКОЛАД ЕСТЬ ВДОХНОВЕНИЕ, которая дополнительно поддерживается музыкальным сопровождением (звучит фрагмент оперы «La diosa fredda»), визуально-вербальным рядом (название бренда, введение символа российского балета - здания Большого театра) (в) и рекламным слоганом.

а б в

Рис. 5. Визуальный ряд рекламы бренда Вдохновение

(https://www.youtube.com/watch?v=xEH1H8xw-IY)

Таким образом, бренды, ориентированные на внутренний рынок, могут актуализировать метафорические модели, построенные на национально-культурных сферах-источниках. Однако в ходе анализа обнаружены и случаи использования «универсальных» метафор. Например, в рекламе шоколада «Алёнка» эксплуатируется «универсальная» метафора ШОКОЛАД ЕСТЬ РАДОСТЬ. По сюжету семья находит бездомных кошек и покупает корову, чтобы их кормить, однако корова убегает в лес, и чтобы накормить кошек, Аленка использует молочный шоколад (см. рис. 6).

Полагаем, что использование «универсальной» метафоры обусловлено тем, что бренд ориентирован на потребителей-детей; хотя

и в этом случае присутствует ряд проекций с источниками национально-культурного характера, например, «встреча семьи есть традиционное чаепитие». В рекламе ведущую роль играет звуковой ряд, который включает в себя использование слогана, рифмовки и аллитерации, риторических формул.

Таким образом, национальные бренды используют обе возможности построения полимодальной концептуальной метафоры: введение национально-специфических метафорических моделей и введение метафорических проекций с национальными сферами-источниками.

В целом, результаты исследования показывают, что тип бренда и его ориентированность на внутренний или внешний рынок определяют

Рис. 6. Фрагмент видеоряда рекламы бренда «Алёнка»

(https://www.youtube.com/watch7v4kupmXcNCxcY)

не только выбор метафорической модели и характеристики ее реализации на каждом из трех уровней реализации, но и выбор метафорической проекции. Так, эксплуатируя «универсальную» метафору, европейские бренды часто обращены к метафорическим проекциям с национально-специфическими источниками. В то же время национальные бренды могут опираться на национальный источник при построении всей метафорической модели.

заключение

В настоящем исследовании с опорой на концепцию Н. Фэркло анализируется роль полимодальной концептуальной метафоры в трансляции социальных практик на определенных уровнях рекламного дискурса (языка, изображения и музыкально-звукового сопровождения). Гипотеза, положенная в основу исследования и состоящая в том, что рекламные бренды, ориентированные на внешний рынок, могут определять метафорические модели с «универсальной» сферой-источником, а рекламные бренды, ориентированные на внутренний рынок -с национально-культурной сферой-источником, подтвердилась лишь частично. В ходе исследования были выявлены значительные различия между отдельными метафорическими проекциями; при этом наибольшая вариативность в выборе типов метафорических моделей и их проекций была обнаружена в национальных брендах.

список источников

1. Lakoff G., Johnson M. Metaphors we Live by. Chicago University Press: Chicago, 1980.

2. Grady J. Metaphor // The Oxford handbook of cognitive Linguistics / ed. by D. Geeraerts, H. Cuyckens. Oxford: Oxford University Press, 2007. P. 188-212.

3. ForceviLLe Ch. J., Urios-Aparisi E. Multimodal Metaphor. Berlin, New York: De Gruyter Mouton, 2009.

4. Голубкова Е. Е., Таймур М. П. Вербально-графическая метафора: рецепты успешного приготовления // Когнитивные исследования языка. 2020. Вып. 41. С. 385-389.

5. Киосе М. И. Секреты интерпретации текста и изображения. Конструирование и окулографический эксперимент. М.: Р-Валент, 2021.

6. FaircLough N. Critical discourse analysis and the marketization of public discourse: The universities // Discourse Society. 1993. VoL. 4. P. 122-169.

7. FaircLough N. CriticaL discourse anaLysis: The criticaL study of Language. New York: Longman, 1995.

8. Паршин П. Б. Речевое воздействие: основные сферы и разновидности // Рекламный текст. Семиотика и лингвистика. М.: Изд. дом Гребенникова, 2000. С. 55-73.

9. Олянич А. В. Рекламный дискурс и его конститутивные признаки // Рекламный дискурс и рекламный текст. М.: Флинта, 2011. С. 10-37.

10. Kress G., Van Leeuwen T. MuLtimodaL discourse. The modes and media of contemporary communication. London: ArnoLd, 2001.

11. Lim Fei V. The visuaL semantics stratum: making meaning in sequentiaL images // New directions in the anaLysis of muLtimodaL discourse / ed. by T. D. Royce, W. L. Bowcher. Lawrence ErLbaum, Mahwah, 2007. P. 195-213.

12. Умеренкова А. В. Рекламный текст как средство формирования национальной идентичности // Теория языка и межкультурная коммуникация. 2016. Вып. 4 (23). С. 114-120.

13. Цзоу Х., Новоспасская Н. В. Классификация элементов лингвокультурологической информации в поликодовом тексте печатной рекламы на материале русского и китайского языков // Litera. 2021. Вып. 2. С. 1-10.

14. Баранов А. Н. Метафорические модели как дискурсивные практики // Изв. Рос. АН. Сер. лит. и яз. 2004. Т. 63, №1. С. 33-43.

15. Чудинов А. П. Когнитивно-дискурсивное исследование метафоры в текстах СМИ // Язык СМИ как объект междисциплинарного исследования: уч. пособие. М.: Издательство Московского университета, 2004. Ч. 2. С. 175-197.

16. = Zhang Yu. Чжан Ю. Китайские и западные культурные ценности в метафорах на английских и китайских рекламных слоганах // Commodities and OuaL-ity. 2011. Issue 6. P. 182-183.

17. Danesi M. Advertising discourse // The InternationaL EncycLopedia of Language and SociaL Interaction / ed. by K. Tracy. London: John WiLey & Sons, 2015. Accessed at: https://onLineLibrary.wiLey.com

references

1. Lakoff, G., Johnson, M. (1980). Metaphors we live by. Chicago University Press: Chicago.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

2. Grady, J. (2007). Metaphor. In D. Geeraerts, H. Cuyckens (eds.), The Oxford handbook of cognitive linguistics (pp. 188-212). Oxford: Oxford University Press.

3. Forceville, Ch. J., Urios-Aparisi, E. (2009). Multimodal metaphor. Berlin, New York: De Gruyter Mouton.

4. Golubkova, E. E., Taimur, M. P. (2020). Verbal'no-graficheskaya metafora: recepty uspeshnogo prigotovleniya = Verbal-graphic metaphor: the recipes of successful cookery. Cognitive studies of language, 41, 385-389. (In Russ.)

5. Kiose, M. I. (2021). Sekrety interpretacii teksta i izobrazheniya. Konstruirovanie i okulograficheskij eksperiment = Secrets of interpretation of text and image. Construal and oculographic experiment. Moscow: R-Valent. (In Russ.)

6. Fairclough, N. (1993). Critical discourse analysis and the marketization of public discourse: The universities. Discourse Society, 4, 122-169.

7. Fairclough, N. (1995). Critical discourse analysis: The critical study of language. New York: Longman.

8. Parshin, P. B. (2000). Rechevoe vozdejstvie: osnovnye sfery i raznovidnosti = Speech effects: basic spheres and types. In Advertising text. Semiotics and linguistics (pp. 55-73). Moscow: Publishing house of Grebennikov. (In Russ.)

9. Olianich, A. V. (2011). Reklamnyj diskurs i ego konstitutivnye priznaki = Advertising discourse and its constituents. Advertising discourse and advertisements (pp. 10-37). Moscow: Flinta. (In Russ.)

10. Kress, G., van Leeuwen, T. (2001). Multimodal discourse. The modes and media of contemporary communication. London: Arnold.

11. Lim Fei, V. (2007). The visual semantics stratum: making meaning in sequential images. In T. D. Royce, W. L. Bow-cher (eds.), New directions in the analysis of multimodal discourse (pp. 195-213). Lawrence Erlbaum, Mahwah.

12. Umerenkova, A. V. (2016). Reklamnyj tekst kak sredstvo formirovaniya nacional'noj identichnosti = Advertising text as a means of national identity formation. Theory of language and intercultural communication, 4(23), 114-120. (In Russ.)

13. Tzou, K., Novospasskaya, N. V. (2021). Classification of elements of linguocultural information in multi-code advertisement text in Russian and Chinese. Litera, 2, 1-10. (In Russ.)

14. Baranov, A. N. (2004). Metaphoric models as discourse practices. Izvestia of Russian Academy of Sciences. Literature and Languages, 63, 33-43. (In Russ.)

15. Chudinov, A. P. (2004). Kognitivno-diskursivnoe issledovanie metafory v tekstah SMI = Cognitive-discourse study of metaphor in Media texts. Media language as an object of study (part 2, pp. 175-197). Moscow: MSU editorial house. (In Russ.)

16. = Zhang, Yu. (2011). Chinese and Western cultural values contained by metaphors in English and Chinese advertising slogans. Commodities and Quality, 6, 182-183.

17. Danesi, M. (2015). Advertising discourse. In K. Tracy (ed.), The International Encyclopedia of Language and Social Interaction. London: John Wiley & Sons. https://onlinelibrary.wiley.com

ИНФОРМАЦИЯ ОБ АВТОРЕ Чжан Лиюань

аспирант кафедры общего и сравнительного языкознания Московского государственного лингвистического университета

INFORMATION ABOUT THE AUTHOR Zhang Liyuan

Post-graduate Student at the Department of General and Comparative Linguistics, Moscow State Linguistic University

Статья поступила в редакцию 12.04.2022 одобрена после рецензирования 11.05.2022 принята к публикации 16.05.2022

The article was submitted 12.04.2022 approved after reviewing 11.05.2022 accepted for publication 16.05.2022

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.