Научная статья на тему 'Полилингвальное образование как основа сохранения культурного разнообразия человечества'

Полилингвальное образование как основа сохранения культурного разнообразия человечества Текст научной статьи по специальности «Науки об образовании»

CC BY
3686
254
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ПОЛИЛИНГВАЛЬНАЯ МОДЕЛЬ ОБРАЗОВАНИЯ / POLILINGVALNAYA MODEL OF EDUCATION / НАЦИОНАЛЬНЫЕ ШКОЛЫ / NATIONAL SCHOOLS / РОДНОЙ ЯЗЫК / NATIVE LANGUAGE / ПАРИТЕТНОЕ ДВУЯЗЫЧИЕ / PARITY BILINGUALISM / МЕЖДУНАРОДНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ ПРОСТРАНСТВО / INTERNATIONAL EDUCATIONAL SPACE / ИНТЕГРАЦИОННЫЕ ПРОЦЕССЫ / INTEGRATION PROCESSES / ИНДИВИДУАЛЬНЫЕ ПОТРЕБНОСТИ / INDIVIDUAL NEEDS

Аннотация научной статьи по наукам об образовании, автор научной работы — Дзапарова Зара Георгиевна

В статье представлены ведущие направления реализации полилингвальной модели поликультурного образования в сохранении национальных языков малочисленных народов. Необходимость в полилингвальном обучении определяется всеобщей мировой тенденцией к интеграции в культурной, социальной, политической и экономической сферах. С учетом обозначенных тенденций полилингвальное обучение обеспечивает человеку широкий доступ к информации в различных предметных сферах, получение новых знаний в соответствии с индивидуальными потребностями, широкие возможности непрерывного образования, что, в свою очередь, создает дополнительные условия для повышения конкурентоспособности на мировом рынке профессиональных и трудовых услуг. Именно поэтому сегодня полилингвальность образования объявлена одним из магистральных направлений совершенствования международного образовательного пространства. Технология реализации полилингвальной модели на практике продемонстрировала высокие результаты на примере одной из субъектов Российской Федерации Северной Осетии-Алании. Новый образовательный проект уже прошел экспертизу на нескольких международных форумах и получил достаточно высокую оценку у известных педагогов России.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

BILINGUAL EDUCATION AS A BASIS FOR CONSERVATION OF CULTURAL DIVERSITY OF MANKIND

The article presents the major directions of polilingvalnoy model of multicultural education in the preservation of national languages minorities. The need for training is determined polilingvalnom general global trend towards integration in the cultural, social, political and economic spheres. In view of the marked polilingvalnoe training trends provides a person access to information in various subject areas, acquisition of new knowledge to meet individual needs, opportunities of continuing education, which in turn creates additional conditions to enhance competitiveness in the global market of professional and labor services. That is why today polilingvalnost Education announced one of the main directions of improvement of the international educational space. Technology implementation polilingvalnoy model in practice has shown good results on the example of one of the Russian Federation North Ossetia-Alania. The new educational project has already passed the examination in several international fora and has received a high grade from the famous Russian teachers.

Текст научной работы на тему «Полилингвальное образование как основа сохранения культурного разнообразия человечества»

Дзапарова Зара Георгиевна

ПОЛИЛИНГВАЛЬНОЕ ОБРАЗОВАНИЕ КАК ОСНОВА СОХРАНЕНИЯ ..

УДК 371.313

ПОЛИЛИНГВАЛЬНОЕ ОБРАЗОВАНИЕ КАК ОСНОВА СОХРАНЕНИЯ КУЛЬТУРНОГО

РАЗНООБРАЗИЯ ЧЕЛОВЕЧЕСТВА

© 2016

Дзапарова Зара Георгиевна, кандидат педагогических наук, доцент кафедры «Педагогика и психология» психолого-педагогического факультета Северо-Осетинский государственный университет имени К.Л. Хетагурова, Владикавказ (Россия)

Аннотация. В статье представлены ведущие направления реализации полилингвальной модели поликультурного образования в сохранении национальных языков малочисленных народов. Необходимость в полилингваль-ном обучении определяется всеобщей мировой тенденцией к интеграции в культурной, социальной, политической и экономической сферах. С учетом обозначенных тенденций полилингвальное обучение обеспечивает человеку широкий доступ к информации в различных предметных сферах, получение новых знаний в соответствии с индивидуальными потребностями, широкие возможности непрерывного образования, что, в свою очередь, создает дополнительные условия для повышения конкурентоспособности на мировом рынке профессиональных и трудовых услуг. Именно поэтому сегодня полилингвальность образования объявлена одним из магистральных направлений совершенствования международного образовательного пространства. Технология реализации полилингвальной модели на практике продемонстрировала высокие результаты на примере одной из субъектов Российской Федерации -Северной Осетии-Алании. Новый образовательный проект уже прошел экспертизу на нескольких международных форумах и получил достаточно высокую оценку у известных педагогов России.

Ключевые слова. полилингвальная модель образования, национальные школы, родной язык, паритетное двуязычие, международное образовательное пространство, интеграционные процессы, индивидуальные потребности.

BILINGUAL EDUCATION AS A BASIS FOR CONSERVATION OF CULTURAL

DIVERSITY OF MANKIND

© 2016

Dzaparova Zara Georgievna, candidate of pedagogical sciences, associate professor

of «Pedagogy and psychology» psycho-pedagogical faculty North Ossetian State University named after K.L. Khetagurov, Vladikavkaz (Russia)

Abstract. The article presents the major directions of multilingual model of multicultural education in the preservation of national languages minorities. The need formultilingual training is determined multilingual general global trend towards integration in the cultural, social, political and economic spheres. In view of the marked multilingual training trends provides a person access to information in various subject areas, acquisition of new knowledge to meet individual needs, opportunities of continuing education, which in turn creates additional conditions to enhance competitiveness in the global market of professional and labor services . That is why today multilingual Education announced one of the main directions of improvement of the international educational space. Technology implementation multilingual model in practice has shown good results on the example of one of the Russian Federation - North Ossetia-Alania. The new educational project has already passed the examination in several international fora and has received a high grade from the famous Russian teachers.

Keywords: multilingual model of education, national schools, native language, parity bilingualism, international educational space, integration processes, individual needs.

Постановка проблемы в общем виде и ее связь с важными научными и практическими задачами. Сохранение и дальнейшее совершенствование родного языка в целом ряде субъектов Российской Федерации остается одной из важнейших задач не только в плане решений узко культурных вопросов, но и в контексте сохранения естественной поликультурной основы многонационального российского государства. Драматическая история борьбы за создание осетинской школы вобрала в себя наиболее характерные черты, свойственные и для образовательных систем других малочисленных народов России.

Анализ последних исследований и публикаций, в которых рассматривались аспекты этой проблемы и на которых обосновывается автор; выделение неразрешенных раньше частей общей проблемы. Попытки создания системы образования на родном языке были предприняты представителями осетинской интеллигенции еще в середине Х1Х-го века. Однако широкого успеха они не имели из-за жесткого сопротивления чиновников царского самодержавия, позиция которого четко сформулировано в отчете министра народного просвещения за 1867 год. Вот что он писал: «Конечною целью образования всех инородцев, живущих в пределах нашего отечества, бесспорно, должно быть обрусение их и слияние с русским народом» [1; 2]. Одним из эффективных направлений полилингвального образования, как отмечают многие ученые (Х.В. Дзуцев [3], Т.Т. Камболов [3], Х.Х. Сукунов [4], Б.А. Тахохов [5], В.З. Течиева, Л.А. Туаева [6], С.И. Фидарова), является функционирование и развитие поликультурного, полилингвально-го образовательного процесса, устанавливающего цели, направления и стратегию развития национального обра-

зования.

Учитывая специфику языковой ситуации в настоящее время в республике, а также значительные различия в уровне функционирования осетинского языка в условиях города и села, пишет Б.Т. Дзусова, концепция определила полилингвальное образование в двух ее основных моделях: первая модель - национальный ^ русский ^ иностранный; вторая модель - русский ^ национальный ^ иностранный [7, с. 74-76].

Формирование целей статьи (постановка задания). В связи с тем, что государство никак не поддерживало национальное образование, все усилия в этом направлении ограничивались только изучением церковных текстов на осетинском языке. Подобное сопротивление продолжалось много лет и ослабло только к 1917 году. К этому времени усилия по созданию национальной школы и внутри осетинского общества стали более организованными. Примечательно, что первые официальные заявления по вопросу формирования системы национального образования, по сути, мало чем отличаются от общей концепции осетинской школы, которая сегодня предлагается осетинскими учеными. А ведь их отделяет целых 100 лет. В качестве подтверждения этой мысли приведем небольшую цитату из резолюции Первого Всеосетинского учительского съезда по данному вопросу: «Осетинская школа и внутренней организацией, и системой образования должна воспитывать в своих питомцах с одной стороны - чувство общественности, любовь к творчеству, к своему народу, к людям, к человеку вообще, с другой стороны воспитывать любовь к труду, уважение к труду - будь то физический или умственный» [1]. Можно проводить параллели и другого

Дзапарова Зара Георгиевна ПОЛИЛИНГВАЛЬНОЕ ОБРАЗОВАНИЕ КАК ОСНОВА СОХРАНЕНИЯ ...

качества, например, касающихся недостатков образовательных систем, которые были характерны, как для 20-х годов, так и для настоящего времени. Прежде всего, это отсутствие необходимого внимания осетинской школе со стороны государства, недостаточное понимание важности данного процесса.

Изложение основного материала исследования с полным обоснованием полученных научных результатов. Как прежде, так и сейчас, со стороны государственных органов к изучению родного языка и созданию полноценных национальных школ сохраняется упрощенный подход, игнорируются известные научные исследования. Все это, в конечном итоге, создавало и продолжает создавать серьезные препятствия для формирования полноценной системы национального образования. Как 100 лет назад, так и сейчас. Значительные изменения, произошедшие за это время в общественно - политической, социальной и культурной жизни страны повлияли на эти процессы не с лучшей стороны. Не последнюю роль в этом сыграл технологический прорыв, результатом которого стал процесс всемирной глобализации, охвативший все сферы жизнедеятельности человека. Унификация культурных ценностей, в том числе и в сфере образования, отрицательно сказывается на развитии национального образования [8]. По мере расширения зоны международного образовательного взаимодействия, отмечает М.И. Бекоева, современная педагогическая наука сосредоточивает основное внимание на условиях адаптации многоуровневой системы высшего профессионального образования. По ее мнению, это актуализирует проблему интернационализации системы высшего профессионального образования в рамках международного образовательного пространства [9, с. 20-24].

Продолжая проводить параллели из истории развития национального образования в Осетии, необходимо подчеркнуть и то, что те педагогические рекомендации, которые много лет назад представители образования Осетии отражали в своих отчетах, и которые были нацелены на значительное повышение уровня образования, актуальны и сегодня. Однако, и в настоящее время люди, от которых зависит качество образования, не желают прислушиваться к ним. Приведем один показательный пример из отчета инспектора образования Осетии по итогам его исследований: «Исследования вопроса показало: 1. Дети охотнее сознательнее переходят на работу на родном языке; 2. При работе на русском языке дети больше всего усваивают смысл, не умея передать понятия словами, большинство слов для них непонятно; 3. При чтении развивается, собственно, техника чтения без усвоения смысла слов. Осетин будет больше образован, если школу первой ступени пройдет на родном языке» [1]. Эти замечания, высказанные в 1924 году, остаются актуальными и по сегодняшний день. Детям, владеющим только осетинским языком, особенно это касается сельских районов, на начальном этапе образования навязывается непонятный им русский язык, тем самым лишая их возможности знакомиться с окружающим миром на родном языке, в результате чего эти дети «зависают» между двух культур, так и не примкнувшись ни к одной из них. Лишив их собственных корней, они, говорящие только на русском языке, вместе с тем, не становятся носителями и русской культуры. В такой плоскости остается и формирование их личностных качеств со всеми вытекающими отсюда последствиями. Не говоря уже о морально-этической стороне этой системы образования, лишающего человека его прав на знание родного языка, на право быть полноценным представителем своего народа, несмотря на его численность и другие социальные характеристики.

История развития национального образования в Осетии дает возможность не повторять допущенных ошибок, извлечь из них необходимые уроки. И это, прежде всего, касается властных структур, потому что

именно они ответственны за ту или иную систему образования, отвечают за ее успех или, наоборот, провал. Если бы не свертывание начатой в 20-е годы реформы национального образования, подмены ее национального содержания единой, унифицированной системой, кто знает, может быть, и не было бы сегодня никаких проблем и с сохранением родных языков, и с системой образования в целом [10]. Но, к сожалению, в 30-х годах, вместе с формированием тоталитарного государства началась унификация и системы образования в Советском государстве. Денационализация, в конце концов, привела к ликвидации осетинской школы, вместе с ней были утеряны ее наработки и практические достижения. Это случилось в начале 60-х годов.

Очевидно, что тоталитарные методы советской идеологии, направленные на русификацию всех народов, особенно малочисленных, привели к антигуманным результатам - в психологии народов произошли серьезные деформации - они отдалились от родных языков, «охладели» к ним. Эта порочная, по сути, тенденция в принципе не может иметь положительной перспективы. Как показывают результаты социологических исследований, более 80 процентов этнических осетин, учащихся начальных классов, не владеет родным языком. По сути дела, осетинский язык родным остается только для сельского населения, численность которого продолжает активно сокращаться, соответственно - и количество осетин, говорящих на родном языке.

Дают о себе знать и качественные изменения, произошедшие в языке, которые в свою очередь влияют на мировоззрение населения, создавая внутренний негативный образ родного языка, образ языка несовершенного и несовременного, и в конечном итоге, ненужного. И это понятно - ведь, на протяжении всего периода социальной неподвижности языки малочисленных народов не могли не отстать с точки зрения их функциональной активности. Отсюда и определенный скепсис, который наблюдается при обсуждении судеб языков малочисленных народов. Изменить ситуацию невозможно одними патриотическими призывами и лозунгами. Очень важно, чтобы народы сами убедились в необходимости возрождения родных языков, воочию убедились в том, что благодаря им молодые люди достигают больших успехов во всех сферах общественно-политической, социальной и научной жизни. А такое убеждение придет только при полноценном функционировании национальных школ. Полнокровно наполнить жизнь малочисленных народов родным языком, вернуть ему естественную активность невозможно сделать без принятия государственных решений, невозможно без вмешательства государства, которое, собственно говоря, и повинно в том, что языки малочисленных народов оказались в загнанном положении.

Другой вопрос, какой она должна быть, осетинская школа. История данного вопроса и результаты, которыми мы располагаем на сегодняшний день, дают все основания говорить о том, что вопросы национального образования, как в Осетии, так и в ряде субъектов Российской Федерации надо решать объективно, а не с точки зрения идеологических догм, при этом, учитывая, как предыдущий неудавшийся опыт, так и современные научные исследования. Главным же условием должно стать функционирование национальных школ, не ущемляя при этом права государственного русского языка.

В Северной Осетии чуть более 10 лет назад небольшой группой ученых была предложена модель новой школы, получившей название полилингвальной. В это же время по всей республике Северная Осетия-Алания были открыты экспериментальные классы по данной модели образования. Обучение проходило по новым учебникам и учебно-методическим пособиям, специально составленным для данной модели образования. Состоялись и первые выпуски. По сравнению с существующей общеобразовательной системой, полилинг-

Дзапарова Зара Георгиевна педагогические

ПОЛИЛИНГВАЛЬНОЕ ОБРАЗОВАНИЕ КАК ОСНОВА СОХРАНЕНИЯ ... науки

вальная модель продемонстрировала неожиданные результаты. В частности, выпускники этих классов, по сравнению со своими сверстниками, демонстрируют лучшее знание языков, причем, не только русского и осетинского, но и английского. Новый образовательный проект уже прошел экспертизу на нескольких международных форумах и получил высокую оценку у известных педагогов России.

Данный проект получил одобрение и правительства Северной Осетии-Алании, однако, одно дело одобрить, другое и более сложное - сделать ее общедоступной. Для этого, к сожалению, только энтузиазма ее авторов и группы поддержки недостаточно. Проблем оказалось много, и они самые разные. Как оказалось, труднее всего преодолеть закостеневшую психологию родителей, которых зачастую не убеждают даже впечатляющие успехи новой школы. Однако, как показывает опыт, кивание на мнение родителей не всегда продуктивно. В конце концов, родитель не может, да и не обязан вникать в преимущества или недостатки той или иной образовательной системы или же забивать себе голову общенациональными проблемами, такими, например, как сохранение родного языка. Он всего лишь хочет, чтобы его ребенок получил хорошее образование, владел языками. Осетинских родителей, например, прежде всего, заботит то, насколько их дети будут хорошо владеть русским языком, во-вторых, английским. Родному же, как они полагают, успеют научиться всегда. В результате почему-то получается так, что уровень знаний языков и, прежде всего, русского, оказывается на низком. Причина - отсутствие равноправной приоритетности при изучении основополагающих языков. Ложные представления о том, что глубокое изучение родного языка каким-то образом может помешать овладению русским в условиях осетинской социальной среды, привело и приводит к обратным результатам: дети не знают своего родного языка и крайне плохо владеют русским. Получается некий неудачный «гибрид» русско-осетинского языкового винегрета. Вот что пишет по поводу таких опасений известный лингвист Екатерина Протасова, доктор педагогических наук, доцент отделения современных языков Хельсинского университета: «Если родители ребенка говорят на разных языках, то естественно предположить, что ребенок будет усваивать одновременно два языка. И как мы теперь видим по большому количеству исследований, каждый из этих языков усваивается в такой же последовательности, как и у ребенка-монолингва, то есть одноязычного ребенка, и никаких таких принципиальных опасностей в двуязычии нет. Наоборот, большое количество исследований показывает, что у человека, который с детства привык говорить на двух языках, формируется особая когнитивная способность - он может легче ориентироваться в меняющейся ситуации, быстрее принимать решения, у него развивается способность к абстрактному мышлению раньше, чем у детей, у которых только один язык» [5, с. 75].

Главное преимущество новой школы заключается в том, что уже самой методикой обучения полилингваль-ной модели образования предусмотрено устранение всех опасений родителей. Система осетинского национального образования «строится на принципе паритетного двуязычия в школьном образовании и углубленного изучения иностранных языков.

Функциональное двуязычие, то есть преподавание части предметов на родном, части - на русском языках, дополняется различным соотношением языков обучения на разных образовательных ступенях. Родному языку уделяется больше внимания на начальной стадии обучения. На старшей профильной ступени школы в качестве языка обучения наряду с русским и осетинским языками может быть использован также английский язык, поскольку практическое владение им (в частности, для работы в глобальных компьютерных сетях) стано-46

вится насущной потребностью современного человека» [3, с. 112-121].

Новая Концепция национальной школы, с которой в 2003 году осетинские ученые выступили в штаб-квартире ЮНЕСКО в Париже, была поддержана руководством ЮНЕСКО. Чуть позже во Владикавказе была открыта кафедра ЮНЕСКО.

Выводы исследования и перспективы дальнейших изысканий данного направления. На сегодняшний день по модели полилингвального образования составлен, издан, опробован и одобрен педагогическим сообществом полный цикл учебников и учебно-методической литературы. Сейчас речь должна идти о том, чтобы как можно скорее принять за основу эту уже доказавшую свою эффективность систему образования в целом по республике. Нынешние темпы включения данной системы в процесс школьного образования может растянуться на несколько десятилетий, что чревато непредсказуемыми последствиями. Дело в том, что при затягивании этого процесса Проект не сможет вовремя предоставить обществу своей доказательной базы, плоды собственных духовных ценностей, проще говоря, она не успеет «родить» талантливых поэтов, прозаиков, ученых, художников и так далее. Не будет практических результатов, которые бы доказывали приоритетность развития именно этой системы образования. Должно быть понятно, что в условиях ускоренной глобализации фактор времени приобретает особое значение, потому что сама мотивация обучения родного языка, если ежедневно не подкреплять и не доказывать ее эффективность практическими результатами, может снизойти до нуля и это может произойти в течение очень короткого времени.

Надежду вселяет тот факт, что данный Проект получил широкое распространение на всем Северном Кавказе, в Татарстане, Башкортостане и в ряде других регионов. Он получил горячее одобрение на нескольких Всероссийских совещаниях, посвященных проблемам отечественного образования.

Дело за государством. Ведь без должного внимания с его стороны и, что самое главное, должного финансирования, никакая программа, в том числе и полилингваль-ная модель образования, не будет реализована

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ:

1. Материалы по истории осетинского народа. Т.5. Сборник по истории народного образования в Осетии. Орджоникидзе, 1942.

2. Одел рукописных фондов Северо-Осетинского института гуманитарных и социальных исследований. Оп.1, д.40.

3. Камболов Т.Т., Дзуцев Х.В. Поликультурное пространство в Российской Федерации: реалии и перспек-тивы//Вестник Северо-Осетинского государственного университета имени Коста Левановича Хетагурова. 2012. № 4. С. 112-121.

4. Сукунов Х.Х., Дзусова Б.Т. Современные проблемы двуязычия и многоязычия и этнизация содержания образования //Лингвистические этюды. СевероОсетинский государственный университет им. К.Л. Хетагурова. Владикавказ, 1999. С. 3-22.

5. Тахохов Б.А. Диалог в образовательном процессе современной высшей школы. Владикавказ, 2014. 180 с.

6. Туаева Л.А. Методика изучения произведений малого жанра в начальной школе в условиях полилинг-вальности //Вектор науки Тольяттинского государственного университета. Серия: Педагогика, психология. 2014.№4 (19). С. 171-174.

7. Дзусова Б.Т. Подготовка педагогов к реализации полилингвальной модели поликультурного образования в РСО-Алания для условий обучения на осетинском языке //Вектор науки Тольяттинского государственного университета. Серия: Педагогика, психология. 2015.№4 (23). С. 74-76.

8. Дзапарова З.Г. Характеристика учебно-мето-АНИ: педагогика и психология. 2016. Т. 5. № 2(15)

Дзапарова Зара Георгиевна ПОЛИЛИНГВАЛЬНОЕ ОБРАЗОВАНИЕ КАК ОСНОВА СОХРАНЕНИЯ ...

дического комплекта по литературному чтению на родном языке для 3 класса. Сборник научных трудов «Полилингвальное образование как основа сохранения языкового наследия и культурного разнообразия человечества». Материалы 4 международной конференции. Владикавказ, 2012. С. 86-88

9. Бекоева М.И. Региональный опыт реализации непрерывного образования (на примере СевероОсетинского государственного университета имени К.Л. Хетагурова) //Вектор науки Тольяттинского государственного университета. Серия: Педагогика, психология. 2015.№3 (22). С. 20-24.

10. Протасова Е.Ю. Многоязычие в детском возрасте. СПб. Златоуст, 2015.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.