Научная статья на тему 'Песня как метод повышения коммуникативной компетенции студентов на уроках иностранного языка (испанского)'

Песня как метод повышения коммуникативной компетенции студентов на уроках иностранного языка (испанского) Текст научной статьи по специальности «Искусствоведение»

CC BY
462
82
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
МЕТОДИЧЕСКИЙ МАТЕРИАЛ / ПЕСНЯ / ТАНГО / ИСПАНСКИЙ ЯЗЫК / THE SPANISH LANGUAGE / METHODIC MATERIAL / SONG / TANGO

Аннотация научной статьи по искусствоведению, автор научной работы — Чернявски Де Богдан Эльса

В статье идет речь об использовании песен танго на уроках испанского языка (ИФФ РГГУ). Привлечение такого методического материала аргументируется тем, что песня повышает интерес к предмету, а также сочетает множество аспектов, связанных с изучением истории и культуры страны изучаемого языка.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

A Song as a Method of Improving Students’ Communicative Competence during the Classes of the Foreing (Spanish) Language

The article considers the use of tango songs in classes of the Spanish language at Institute for Philology and History in RSUH. The turn to this methodic material is explained by the fact that a song stimulates interest in the subject and combines a lot of aspects related to learning the history and culture of the country in question.

Текст научной работы на тему «Песня как метод повышения коммуникативной компетенции студентов на уроках иностранного языка (испанского)»

Эльса Чернявски де Богдан (Москва)

ПЕСНЯ КАК МЕТОД ПОВЫШЕНИЯ

КОММУНИКАТИВНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ СТУДЕНТОВ

НА УРОКАХ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА (ИСПАНСКОГО)

В статье идет речь об использовании песен танго на уроках испанского языка (ИФФ РГГУ). Привлечение такого методического материала аргументируется тем, что песня повышает интерес к предмету, а также сочетает множество аспектов, связанных с изучением истории и культуры страны изучаемого языка.

Ключевые слова: методический материал; песня; танго; испанский язык.

1. Песня как методический материал на занятиях иностранным языком

В последние годы в испаноязычных публикациях о преподавании испанского языка как иностранного часто встречаются материалы методического характера об использовании музыки, и особенно песен, для аудиторных занятий. Это подтверждает интерес к данной теме и говорит о том, что песня является «далеко не второстепенным» инструментом с точки зрения методики преподавания.

Существует множество способов работы с песней на уроке испанского. Почему же она становится ценным материалом?

«... Основным качеством песни, на наш взгляд, является то, что, при добавлении музыки к тексту, она вызывает у слушателя особое психологическое, чувственное и культурное состояние, отличающееся от возникающего при простом чтении текста. Она также “уравнивает” учителя и учеников на уроке, т.к. музыкальной грамотой владеет не только преподаватель, и реакция на музыку у каждого своя»1.

Песня, со своим эмоциональным воздействием, является интересным материалом, привлекающим внимание студентов. Они молоды, любят петь, и преподаватель знает, что есть бесчисленное множество песен, позволяющих проиллюстрировать ту или иную тему: грамматическую, лексическую, фонетическую и т.д. Песня - это не только краткий текст, это произведение искусства, часть культурного наследия страны.

При выборе песни для аудиторной работы преподаватель или студенты должны исходить из ее максимальной методической эффективности. Когда песню выбирают студенты, они руководствуются своими интересами, которые могут сильно отличаться и не совпадать с тем, что предлагает преподаватель, учитывающий реальный уровень знаний студентов. Можно попросить студентов составить список из любимых испанских песен и выбрать из него одну или несколько.

- ------^{,1^--

По выбранной песне преподаватель дает задания, что представляет для него определенную сложность, т.к. предложенный студентами материал может ограничить его первоначальные планы.

Когда песню выбирает преподаватель, он руководствуется следующим: текст должен быть понятен студентам. Это ограничивает их «свободу выбора», но студенты выигрывают в плане «общекультурных открытий», которые они совершают по мере знакомства с песней. Она должна вызывать любопытство у студента, привлекать его внимание, но преподавателю нужно также иметь в виду, что музыка предлагаемой им песни может сильно отличаться от той, к которой привыкли студенты.

Работа с текстом песни может стать для студентов мотивацией для дальнейшего, более глубокого изучения языка и культуры. Преподаватель должен это учитывать в своей методике и использовать страноведческую информацию, заключенную в песне, для повышения интереса студентов как к данной конкретной песне, так и к культуре страны в целом. Песня должна быть аутентичной и помогать практическому изучению языка и страноведения. В большинстве случаев одна и та же песня может использоваться для разных уровней и групп, в зависимости от преследуемых целей: отработка новой грамматической или лексической темы, повторение и закрепление пройденного материала, изучение новой социальной, культурной или исторической темы, практика выражения эмоций, чувств и др. Песня, будучи короткой и иногда «повторяющейся», служит для отработки определенных грамматических конструкций и устойчивых словосочетаний, она идеально подходит для выработки различных устных и письменных компетенций.

2. Танго как элемент страноведения на уроках испанского языка

Танго, с момента своего возникновения, претерпело серьезные изменения и пережило периоды запрета; его то транслировали по радио, то устраняли из эфира. Но с течением времени оно завоевало народную любовь и признание сначала на окраинах, а затем и в центре города, и превратилось в самый популярный танец и песню в Рио-де-Ла-Плата2, а вскоре и во всем мире.

На занятии можно спросить студентов, любят ли они путешествовать, в каких странах были и куда бы хотели съездить. Очевидно, они назовут разные страны, и не исключено, что даже далекую Аргентину. В этом случае им можно задать конкретные вопросы о стране: о географическом положении, происхождении названия, климате, обычаях, культуре и об ассоциациях, которые у них вызывает Аргентина. Таким образом, получает

развитие тема, начатая на предыдущих уроках: «Латинская Америка, ее культура, обычаи. Испаноязычные страны латиноамериканского региона». Только на этот раз речь пойдет об Аргентине.

Студенты высказывают свои соображения, и преподаватель их записывает на доске. Например, они могут назвать танго. Проспект 9 Июля, Карлоса Гарделя, Хулио Кортасара, Хулио Бокку, пампу, гаучо, укрощение лошадей, ледник Перито Морено, водопады Игуасу, Диего Марадону и т.д.

Таким образом, студент начинает «входить» в тему и выполнять задания, что заставляет его вспомнить знакомую информацию о стране и расширить свои представления, слушая выступления товарищей.

Когда будет составлен список ассоциаций с Аргентиной, некоторые из них можно более подробно прокомментировать и, поскольку занятие посвящено песне, выбрать танго. При этом студентам можно задать сначала общие вопросы об аргентинской музыке, а потом уже конкретно о танго: нравится ли вам танго, трудно ли его танцевать, хотели бы вы этому научиться, как оно возникло, его история, о каких темах повествует танго, как одеты танцоры, каких вы знаете композиторов и исполнителей танго и т.д. Можно посмотреть фрагменты фильма о танго, о каком-нибудь спектакле на данную тему, песнях и познакомить студентов с языком лумфардо, на примере песни «Е1 с ту а»:

Recordando aquellas horas de garufa Cuando minga de laburo se pasaba, Meta punga, al codillo escolareaba Y en los burros se ligaba un metejdn.

Текст: Альфредо Марино Музыка: Эрнесто де ля Крус

Задачей урока является «погружение» студента в данную тему, чтобы он мог высказывать как чисто интуитивные предположения, так и мысли, основанные на знании мировых культурных реалий. При помощи вышеуказанных заданий преподаватель стремится пробудить интерес студентов к танго и мотивировать их для поиска дополнительной информации по теме.

* * *

Несмотря на обилие материала о танго в Интернете, преподаватель раздает студентам тексты на испанском языке, подобранные по своему усмотрению, с учетом языкового уровня и количества студентов, и возможности работы в парах или в группах по 3-4 человека. Образцы текстов по страноведению (на испанском языке), предлагаемые преподавателем:

Текст 1 Танго. Его возникновение

«Буэнос-Айрес, Монтевидео и Росарио - три города, оспаривающие возможность называться родиной танго».

Хорхе Луис Борхес

Танго - искусство, пришедшее с городских окраин. В испанском языке для обозначения «окраины» служат слова виЬигЫо и аггаЬа!. в настоящее время ставшие синонимами. АггаЬа1 - это слово арабского происхождения, означающее «за стенами» (как в случае города Монтевидео, обнесенного стеной). Танго возникает и развивается на рабочих окраинах городов Рио-де-Ла-Платы. Для танго окраина является его музой-вдохновительницей, местом, которое нельзя ни покинуть, ни предать, ни забыть. А исполнитель или исполнительница танго - это, прежде всего, человек «с окраины». В языке танго окраина и центр города находятся на противоположных полюсах. Окраина, неразрывно связанная с друзьями и матерью, выражает все подлинное, настоящее, в то время как центр - преходящее, «внешний блеск» и поражение, провал. Благодаря танго, возникла культура окраины, получившая свою индивидуальность. Особенно в Буэнос-Айресе и Монтевидео ощущается связь танго с окраиной, откуда начинается жизнь города - города танго.

Текст 2 Танго. Его истоки

Танго - традиционный музыкальный жанр Аргентины и Уругвая, появившийся в результате слияния культур европейских эмигрантов, потомков рабов из Африки и коренных жителей Рио-де-Ла-Платы. Считается, что танго вобрало в себя другие музыкальные стили, как, например, пайаду, милонгу аргентинской пампы, афроаргентинское кандомбе, а позднее - кубинскую хабанеру. По сути, это художественное выражение сплава города и окраины, пригорода, что соответствует историческому процессу биологического и культурного смешения населения Рио-де-Ла-Платы доэмиграционного периода с европейской волной массовой эмиграции, что резко изменило аргентинское общество данной местности, начиная с конца XIX в.

Хотя танго и признает свои африканские, латиноамериканские и европейские корни, его культурные истоки так смешались, что их почти невозможно разделить.

Текст 3 Танго. Инструментовка

Классическое танго играет обычный оркестр или секстет, а ведущим му зыкальным инструментом является баііО(іііе(ііі'\

Недаром говорится, что «бандонеон и танго - одно и то же». Этот инструмент немецкого происхождения исполнители танго стали использовать с начала XX в., чтобы заменить флейту и придать танго его неповторимое звучание. Катуло Кастильо отмечал, что именно благодаря бандонео-ну в танго слышится стон. Также этот инструмент, «усложняя» мелодию, придает ей четкий ритм и гармонию. Это звучание впоследствии усилит фортепиано, пришедшее на замену гитаре, и развитие исполнительской техники игры в особом стиле танго. Таким образом, инструментальной основой танго становится квартет: бандонеон, фортепиано, скрипка и контрабас (гитара).

Типичный для танго оркестр был создан Хулио де Каро в 20-х гг. и представлял собой секстет: фортепиано, два бандонеона, две скрипки и контрабас. Классический оркестр танго придерживается такого же состава, расширив группу бандонеонов и добавив к струнным инструментам альты и виолончели.

Текст 4 Танго. Его язык

Текст песен написан на основе местного арго, называемого лумфардо. Основные темы: грусть, любовные переживания, экзистенциальный взгляд на жизнь, крушение надежд, чувство жизни и смерти...

Лумфардо - это не только жаргон, состоящий из сотен слов, но, прежде всего, особый, выразительный язык общения, по которому везде друг друга узнают аргентинцы и уругвайцы, жители Рио-де-Ла-Платы.

При помощи танго лумфардо выражает слияние эмигрантов, положившее начало созданию общества этой местности. Лумфардо, язык окраин, был придуман в XIX в. итальянскими эмигрантами, но в нем также можно найти слова из африканских языков, индейских (мапуче, аймарско-го, гуарани), арабские, английские и португальские заимствования... Все они смешались в повседневном употреблении, не зная, откуда возникли.

Получив вышеуказанные тексты, каждая пара или группа студентов их читает и начинает обсуждать.

Преподаватель раздает студентам текст какого-нибудь известного танго со строфами, расположенными не по порядку. Студенты должны их правильно расположить, затем прослушать песню и проверить себя. Например, можно предложить популярное танго «Асііов, тисіїасіюв»:

Асііов, тисіїасіюв, сотрапегов de ті vida,

Ьагга querida de aquellos іїетров.

Ме Юса а ті Іюу emprender 1а retirada,

Ь) de Іов Ьеііов тотеШов

а) ваШа \icjita.

Adi6s, тисіїасіюв. Уа те \о\ у те resigno...

СоШга еі destino nadie 1а Іаііа...

с) 8е Ісгтіпагоп рага ті todas Іав ґаггав.

d) ее 1а 11с\о

ті сиегро спГсгто по гсбібіє тав...

е) debo апатіє de ті Ьиепа muchacllada.

Acuden а ті теШе recuerdos de оігов йетров.

0 тав Ьеііа que ипа diosa

que аШапо disfmtё cerquita de ті п^ге.

g) de вив епсаШов,

її) que ото idolatrё...

у de ті поуіесіїа

<^е acuerdan que ега Ііегтова,

у que еЬгіо уо de атог, 1е сіі ті со гаго п. тав еі 8епог, сеіово

hundiёndome еп еі НапЮ

Воссоздание текста - это задание на понимание прочитанного, требующее от студентов логики, знания лексики и грамматики. Как предварительный этап работы оно позволяет ознакомиться с текстом и выяснить значения слов на лумфардо, которых обычно очень много в танго. Это облегчает понимание песни при прослушивании и делает его более занимательным, чему также способствует особый ритм, четкая дикция и инструментовка.

По тексту песни преподаватель может составлять различные общие вопросы и использовать при этом страноведческий материал, данный ранее. Также он может задать и узкие, конкретные вопросы о содержании песни, о том, к кому обращается певец и почему, об основных темах танго и т.д.

Важно отметить большой интерес к танго в современном мире. Оно служит источником вдохновения для актеров и певцов, и не только аргентинских. Танго говорит о чувствах и пока человек способен ЧУВСТВОВАТЬ, оно не исчезнет. Не удивительно, что знаменитый испанский режис-

Текст: Сесар Ведани Музыка: Хулио Сесар Сандерс

сер Карлос С аура (известный студентам) использовал эту музыку в своем прекрасном фильме «ТАНГО».

При подготовке к занятиям рекомендуется использовать следующие источники и методические разработки:

1. Blanco Fuente, Elena. La cancion en los manuales de E/LE. Universidad Antonio de Nebrija, 2005. URL: http://www.mepsyd.es/blanco/marcocanciones. pdf (дата обращения 25.02.2013).

2. Bordoy, Manuel. Canciones en espanol: de la Internet al aula. Mosaico. [2003]. № 7. R 20-23. URL: http://www.sgci.mec.es/be/mosaico077.pdf (дата обращения 25.02.2013).

3. DidactiRed // Centro Virtual Cervantes. 2010. Marzo. URL: http://cvc. cervantes.es/aula/didactired/anteriores/marzo_10/032010_serie.htm (дата обращения 25.02.2013). (Propuestas de actividades con canciones).

4. Hernandez Mercedes, Maria Pilar. Cantando se entiende la gente // Biblioteca virtual redELE. 2005. Mayo. Ni'imero especial. P. 73-80.

URL: http://www.mecd.gob.es/dctm/redele/Material-RedEle/Numeros% 20Especiales/2005_ESP_04_IencuentroELE/2005_ESP_04_02Leal.pdf? documentld=0901e72b80e4cdc5 (дата обращения 25.02.2013).

5. Joaquin Sabina: biografia, fotos, discos, letras, canciones у videos de Joaquin Sabina // Todomusica.org. URL: http://www.todomusica.org/joaquin sabina/index.shtml (дата обращения 25.02.2013).

6. Larraza, Maria Josefa. La cancion: un excelente texto у pretexto para su explotacion didactica // XI Encuentro practico de profesores de ELE. URL: http://www.la cancion: un texto importante.pdf (дата обращения 25.02.2013).

7. Leonides Sanchez, ME. El uso de la cancion en el aprendizaje de idiomas. Gipemblog-ver у practicar-mht // Blogs sobre: Cancion. URL: http:// www.es.wordpress.com/tag/cancion/ (дата обращения 25.02.2013).

8. Ruiz Garcia, Rosario. De los baiiles de Piquer a las maracas de Macliin. La cancion сото contenido cultural. Universidad de Nebrija, 2004. URL: www.educacion.gob.es/redele/Biblioteca-virtual/2005.html (дата обращения 25.02.2013).

9. Tango // Wikipedia: La encyclopedia libre. URL: http://es.wikipedia. org/wiki/Tango (дата обращения 25.02.2013).

ПРИМЕЧАНИЯ

1 Jimenez J.F., Martin Т., Puigdevall N. Tipologia de explotaciones didacticas de las canciones. Cuademos de tiempo libre і і Didactica del espanol сото lengua extranjera. 1999. № 5. P. 130. (Coleccion Expolingua).

2 Место слияния южноамериканских рек Уругвая и Параны, занимает территорию Уругвая и часть Аргентины.

3 Разновидность аккордеона.

;ц>^—-

Г.А. Степутенко (Москва)

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ КОММУНИКАТИВНОГО МЕТОДА В ПРЕПОДАВАНИИ ИСПАНСКОГО ЯЗЫКА КАК ИНОСТРАННОГО

(начальный этап)

В статье представлены разработки в области коммуникативного метода преподавания испанского языка. Дается краткий обзор основанных на этом методе новейших учебников, изданных в Испании в 2010-2011 гг.

Ключевые слова: испанский язык; методика преподавания; коммуникативная грамматика; коммуникативный метод; игровой метод.

Данная тема является актуальной в связи с тем, что на историко-филологическом факультете все испанские группы начинают изучение языка с нулевого уровня, теперь уже по новой системе бакалавриата, предполагающей 4 года обучения, а не 5. Перед преподавателем стоит задача как можно более быстрого приобщения студентов к языку, «погружения в среду», при котором они должны сразу овладеть навыками разговорной речи и преодолеть психологический барьер общения на новом, незнакомом языке. Для этого используется коммуникативный метод, ориентированный на то, чтобы понять, «кому» и «что» нужно сказать в той или иной ситуации. По этому принципу построены все новейшие испанские учебники, материалы которых используются в преподавании языка на историко-филологическом факультете РГГУ Издания, о которых речь пойдет ниже, в основном, относятся к 2010-2011 гг.

При традиционном подходе к преподаванию языка для нулевых групп мы привыкли к тому, что учебник начинается со знакомства с алфавитом и правилами чтения. Если взять учебник, основанный на коммуникативном методе, например «Раваройе»1, в 1-ом упражнении 1-го урока мы увидим паспорта и удостоверения личности авторов учебника с заданием: определить имя, фамилию, место рождения и т.д. После этого, под заголовком «Откуда ты?», даются 10 стран с названиями жителей. Затем даются личные местоимения, спряжение глагола «быть», вопрос и ответ на тему «Как тебя зовут?», где употребляется возвратный глагол, но никаких грамматических объяснений нет. Дальше предлагается прослушать запись диалогов, где авторы учебника спрашивают друг у друга, как пишется его фамилия, и называют ее по буквам. Студенты должны все понять на слух. Алфавит вводится только в 4-ом упражнении и дается по географическому принципу: А - Америка, В - Бразилия, С - Канада, СИ - Чили, Б - Дания и т.д. (в отличие от традиционного метода).

Далее объясняется, что у испанцев 2 фамилии: первая (из двух) - фамилия отца и вторая - фамилия матери. Тут же приводятся фотографии

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.