Научная статья на тему 'ПЕРСОНАЛЬНОСТЬ КАК ФУНКЦИОНАЛЬНО-СЕМАНТИЧЕСКАЯ КАТЕГОРИЯ В БАШКИРСКОМ ЯЗЫКЕ'

ПЕРСОНАЛЬНОСТЬ КАК ФУНКЦИОНАЛЬНО-СЕМАНТИЧЕСКАЯ КАТЕГОРИЯ В БАШКИРСКОМ ЯЗЫКЕ Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
17
0
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
функционально-семантический подход / категория персональности / субъект / посессивность / принадлежность / аффикс / functional-semantic approach / category of personality / subject / possessiveness / belonging / affix

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — А.М. Бикбаева

Статья посвящена раскрытию особенностей структуры функционально-семантического подхода и средств выражения персональности в башкирском языке. В работе изучены структурно-семантические явления языковых единиц и структурная система поля персональности. Предпринята попытка выявить ядерные и периферийные средства выражения персональности, относящиеся к различным языковым уровням, таким как морфологические, синтаксические, лексические. Категория лица может быть выражена как специальными аффиксами, так и отдельными словами. Могут выражаться личными формами глагола: обобщенно-личными, неопределенно-личными, безличными. В изучении категории персональности в лингвистике тюркологии, куда входит и башкирский язык, остаются спорные вопросы, в чем и заключается актуальность данной статьи.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

PERSONALITY AS A FUNCTIONAL AND SEMANTIC CATEGORY IN THE BASHKIR LANGUAGE

The article is dedicated to disclosure of features of the structure of the functional-semantic approach and the means of expressing personality in the Bashkir language. The paper examines the structural and semantic phenomena of linguistic units and the structural system of the field. An attempt has been made to identify the nuclear and peripheral means of expressing personality related to various linguistic levels, such as morphological, syntactic, and lexical. The category of a person can be expressed both by special affixes and by individual words. They can be expressed in personal verb forms: generalized-personal, indefinite-personal, impersonal. In the study of the category of personality in the linguistics of Turkology, which includes the Bashkir language, controversial issues remain, which is the relevance of this article.

Текст научной работы на тему «ПЕРСОНАЛЬНОСТЬ КАК ФУНКЦИОНАЛЬНО-СЕМАНТИЧЕСКАЯ КАТЕГОРИЯ В БАШКИРСКОМ ЯЗЫКЕ»

молока и куска хлеба. Учительница тоже была рада, что хоть таким нетривиальным способом она может оказать посильную помощь голодающему мальчику. Без хитростей не обходилось: Лидия Михайловна не очень старалась выигрывать, «при замерах ее пальцы горбились», «не выстилались во всю длину», «она делала вид, что не достает до монеты» [7, с. 648].

По нашему наблюдению, в нарратологию ребенка изредка вторгается и «взрослый» голос Валентина Распутина, чаще всего в виде афоризмов. Вот, к примеру, один из них: «Не знаю, как в математике, а в жизни самое лучшее доказательство - от противного» [7, с. 649]. Далее в рассказе речь идет о психологическом таланте Лидии Михайловны, которая специально напоказ стала «мухлевать» в свою сторону, чтобы мальчик поверил, что она в целом обычный игрок со своими слабостями. То есть он теперь ей верил, что она не подыгрывает ему. Ситуация изменилась, жизнь обрела новые краски. У мальчика снова появились монеты, на которые он мог купить себе на рынке «прожиточный минимум» в виде литра молока и буханки серого хлеба. Благодаря учительнице, прилив физических сил дополнялся историческим оптимизмом: «Ничего, жить можно было, а в скором будущем, как залечим раны войны, для всех обещали счастливое время» [7, с. 649].

Как следует расценивать столь неординарный поступок учительницы? С правовой, школьно-административной точки зрения она совершила недопустимое нарушение распорядка образовательно-воспитательного учреждения -позволила себе играть на деньги с учеником. Потому и получила серьезное по тем временам взыскание - решением директора Лидию Михайловну уволили из школы, и она вернулась к себе на родину - в Краснодарский край.

Но с высшей, гуманистической точки зрения она совершила огромный нравственный подвиг. В экстремальных условиях поставила на чашу весов две ценности: жизнь ученика и соблюдение формальной дисциплины в школе. В итоге выбрала первое. Учительница, на наш взгляд, является героем своего времени. Ее высшая мудрость заключается в том, что она умеет отделять главное от второстепенного, сущностное от формального, витальное - от декларативного. Если допустить (а так оно и есть, скорее всего), что мальчик, спасенный учитель-

Библиографический список

ницей, - это есть писатель Валентин Распутин, то можно сделать вывод о том, что литературных гениев миру дарят обычные школьные учителя.

Отдельно следует сказать о языке ребенка-нарратора. Его лексикон характеризуется наличием просторечий («бредни», «околачиваться», «забулдыга»), уменьшительно-ласкательных слов («пескарики», «речушка», «кипяточек»), научных терминов («языкознание», «артикль», «математика»). Сильно выраженное антропоцентрическое начало в герое передано частым использованием личного местоимения, иногда в удвоенной форме («Я спрашивал, я, а не она, и спрашивал не на французском, а на русском языке» [7, с. 643]), а также гиперболизацией («будь я тысячу раз голоден» [7, с. 641].

Перспектива дальнейшего исследования заявленной темы видится в этнокультурном анализе распутинских рассказов, являющихся «ценным источником информации об особенностях русской ментальности» [8, с. 67].

Детская нарратология является составной частью общей теории повествования. Она имеет специфические особенности с учетом того, что наррато-ром является ребенок - символ «этимологии» самой жизни. Художников всегда привлекала возможность судить общество «судом ребенка», который отличается большей непосредственностью, искренностью, «внутренним» зрением, первоначальным знанием по сравнению с взрослым. В данной работе рассмотрена специфика детской нарратологии на материале рассказа Валентина Распутина «Уроки французского». Анализ показал, что главный герой отмечен ярко выраженным знаком антропоцентричности. Малолетний повествователь здесь не просто «tabula rasa» - чистая восковая доска, на которой жизнь отпечатывает свои письмена, он «герой-протагонист», актант, «self-made man», который самолично вершит свою судьбу. В его образе отразились биография и характер целого поколения послевоенных советских детей, которые потеряли отцов на войне, но от этого не растеряли себя, наоборот, усилием волевых качеств получили сильнейшую физическую и нравственную закалку. Данные качества находят отражение и в языковой личности главного героя посредством частого использования личного местоимения, глаголов действия, гипербол и научных терминов.

1. Жукова И.Н., Лебедько М.Г., Прошина З.Г., Юзефович Н.Г. Словарь терминов межкультурной коммуникации. Москва: ФЛИНТА: Наука, 2013.

2. Егорова Л.П. Гамбургский счет антропоцентрического литературоведения. Антропоцентрическая парадигма в филологии: материалы Международной научной конференции. Литературоведение. Ставрополь: Издательство СГУ, 2003; Ч. I: 3-15.

3. Западное литературоведение ХХ века. Энциклопедия. Москва: Intrada, 2004.

4. Чернец Л.В., Хализев В.Е., Эсалнек А.Я. и др. Введение в литературоведение: учебное пособие. Москва: Высшая школа, 2004.

5. Кучукова З.А. Детская антропология: ребенок-нарратор в американской прозе ХХ века. Антропоцентрическая парадигма в филологии: материалы Международной научной конференции. Литературоведение. Ставрополь: Издательство СГУ, 2003; Ч. I: 112-116.

6. Семенова С.Г. Талант нравственного учительства (в мире проблем и образов Валентина Распутина). Метафизика русской литературы. Москва: Издательский дом «Порог», 2004; Т. 2.

7. Распутин В.Г. Повести и рассказы. Москва, 1984.

8. Кучукова З.А., Берберова Л.Б. «На деревню дедушке»: некоторые особенности русской ментальности (на материале рассказов А.П. Чехова). Научные известия. 2019; № 16: 60-67.

References

1. Zhukova I.N., Lebed'ko M.G., Proshina Z.G., Yuzefovich N.G. Slovar'terminovmezhkul'turnojkommunikacii. Moskva: FLINTA: Nauka, 2013.

2. Egorova L.P. Gamburgskij schet antropocentricheskogo literaturovedeniya. Antropocentricheskaya paradigma v filologii: materialy Mezhdunarodnoj nauchnoj konferencii. Literaturovedenie. Stavropol': Izdatel'stvo SGU, 2003; Ch. I: 3-15.

3. Zapadnoe literaturovedenieХХ veka. 'Enciklopediya. Moskva: Intrada, 2004.

4. Chernec L.V., Halizev V.E., 'Esalnek A.Ya. i dr. Vvedenie v literaturovedenie: uchebnoe posobie. Moskva: Vysshaya shkola, 2004.

5. Kuchukova Z.A. Detskaya antropologiya: rebenok-narrator v amerikanskoj proze ХХ veka. Antropocentricheskaya paradigma v filologii: materialy Mezhdunarodnoj nauchnoj konferencii. Literaturovedenie. Stavropol': Izdatel'stvo SGU, 2003; Ch. I: 112-116.

6. Semenova S.G. Talant nravstvennogo uchitel'stva (v mire problem i obrazov Valentina Rasputina). Metafizika russkoj literatury. Moskva: Izdatel'skij dom «Porog», 2004; T. 2.

7. Rasputin V.G. Povestiirasskazy. Moskva, 1984.

8. Kuchukova Z.A., Berberova L.B. «Na derevnyu dedushke»: nekotorye osobennosti russkoj mental'nosti (na materiale rasskazov A.P. Chehova). Nauchnye izvestiya. 2019; № 16: 60-67.

Статья поступила в редакцию 16.01.24

УДК 811.512.141

Bikbaeva A.M., postgraduate, Sterlitamak Branch of Ufa University of Science and Technology (Sterlitamak, Russia), E-mail: alsublk@yandex.ru

PERSONALITY AS A FUNCTIONAL AND SEMANTIC CATEGORY IN THE BASHKIR LANGUAGE. The article is dedicated to disclosure of features of the structure of the functional-semantic approach and the means of expressing personality in the Bashkir language. The paper examines the structural and semantic phenomena of linguistic units and the structural system of the field. An attempt has been made to identify the nuclear and peripheral means of expressing personality related to various linguistic levels, such as morphological, syntactic, and lexical. The category of a person can be expressed both by special affixes and by individual words. They can be expressed in personal verb forms: generalized-personal, indefinite-personal, impersonal. In the study of the category of personality in the linguistics of Turkology, which includes the Bashkir language, controversial issues remain, which is the relevance of this article.

Key words: functional-semantic approach, category of personality, subject, possessiveness, belonging, affix

А.М. Бикбаееа, аспирант, Стерлитамакский филиал Уфимского университета науки и технологий, г. Стерлитамак, E-mail: alsubik@yandex.ru

ПЕРСОНАЛЬНОСТЬ КАК ФУНКЦИОНАЛЬНО-СЕМАНТИЧЕСКАЯ КАТЕГОРИЯ В БАШКИРСКОМ ЯЗЫКЕ

Статья посвящена раскрытию особенностей структуры функционально-семантического подхода и средств выражения персональности в башкирском языке. В работе изучены структурно-семантические явления языковых единиц и структурная система поля персональности. Предпринята попытка выявить ядерные и периферийные средства выражения персональности, относящиеся к различным языковым уровням, таким как морфологические, синтаксиче-

ские, лексические. Категория лица может быть выражена как специальными аффиксами, так и отдельными словами. Могут выражаться личными формами глагола: обобщенно-личными, неопределенно-личными, безличными. В изучении категории персональности в лингвистике тюркологии, куда входит и башкирский язык, остаются спорные вопросы, в чем и заключается актуальность данной статьи.

Ключевые слова: функционально-семантический подход, категория персональности, субъект, посессивность, принадлежность, аффикс

Функционально-семантическая категория персональности относится к одному из главных разделов не только теории башкирского языка, но и тюркологии и современного языкознания в целом. Категория персональности в языкознании изучена достаточно полно и имеет крепкую основу. На протяжении десятилетий выдающиеся языковеды изучали материал, и данная работа продолжается. В современном башкирском языкознании категория персональности малоизуче-на и является актуальной, дискуссионной, в силу чего требуются специальные комплексные исследования. Цель представленной статьи - изучить средства выражения персональности в башкирском языке с опорой на работы А.А. Юлда-шева, Ж.П Киекбаева, А.М. Азнабаева, К.З. Ахмерова, З.И. Саляховой, РА. Абу-талиповой. В соответствии с указанной целью поставлены следующие задачи: проанализировать научные работы по данной теме; собрать репрезентативный материал персональности в башкирском языке.

Научная новизна заключается в комплексном изучении структуры поля персональности и средств выражения функционально-семантической категории персональности в башкирском языке.

Изучение средств выражения персональности в башкирском языке имеет большое значение для дальнейшего развития башкирского языкознания. Результаты данного исследования могут быть использованы в обучении башкирскому языку, разработке лекционных материалов, создании электронных словарей, учебников.

Для исследования образования категории персональности в башкирском языке обратимся к теории фукционально-семантической категории в современной лингвистике, которая в первую очередь опирается на труды известного учёного А.В. Бондарко. Вопрос соотношения функции и значения связан с функциональной грамматикой, так как субъектом анализа грамматической семантики является форма выражения и трактовка категория лица, т. е. персональности. Языковые семантические функции отображают разное отношение к лицу и включают в себя морфологические, лексико-грамматические и синтаксические средства.

«Персональность - это семантическая категория, характеризующая участников обозначаемой ситуации по отношению к участникам ситуации речи -прежде всего говорящему» [1, с. 5]. Функционально-семантическая категория персональности имеет полевую структуру, состоит из центра и периферии. Семантический центр персональности занимают участники речевого акта: 1-е лицо (говорящий или адресант) и 2-лицо (слушающий или адресат); 3-лицо ("участвует или может участвовать в акте речи) находится в периферии. Средства выражения персональности в башкирском языке разнообразны и многочисленны. Рассмотрим структуру поля персональности в башкирском языке и способы выражения категории лица.

Одним из преобладающих средств выражения функционально-семантической категории персональности являются личные местоимения, которые расположены в ближней периферии семантического поля; в форме 1-го лица мин 'я' и 2-го лица huH 'ты', имеющие значение отнесенности действия к участникам речевого акта; 3-е лицо ул 'он' выражает значение отнесенности действия к лицу, не участвующему в разговоре. В башкирском языке личные местоимения склоняются по падежам и выполняют функцию дополнения. В единственном числе имеет следующую парадигму склонений:

родительный падеж - минец 'мой', huHeq 'твой', уныц 'его, её'; дательный падеж - мицэ 'мне', huqa 'тебе', уга 'ему'; винительный падеж - мине 'меня', huнe 'тебя', уны 'его'; местный падеж - миндэ 'мной', huндэ 'тобой', унда 'им'; исходный падеж - минэн 'обо мне', huнэн 'о тебе', унан 'о нем'. Рассмотрим примеры. Уньц етэкселегендэ 2019 йылда беддец балалар бsксаhы халала тэYгeлэрgэн булып мэктэпкэсэ учреждениялар араhында урындагы башлангыстарга булышльгк uтeY программаhында хатнашып e^Y яуланы, агас тэдрэлэрде заманса пластик тэдрэлэргэ алмаштырды. - 'Под его руководством в 2019 году наш детсад одним из первых в городе стал победителем программы поддержки местных инициатив среди дошкольных учреждений, заменил деревянные окна на современные пластиковые'. Уга мецдэн ашыу укыу йорто тоташхан. - 'К нему подключено более тысячи учебных заведений'. Хатта хайhы сахта минан дэ етдиерэк булып ките. - 'Даже иногда становится серьезнее меня' (из газеты «Йэшлек»).

Личные местоимения принимают словообразовательные аффиксы -са/-сэ, образующие наречие от местоимений в родительном падеже: минецсэ - 'по-моему', huнeцсэ - 'по-твоему', уныцса - 'по-его'. Например: Уны, минецса, Yтэй алдым - 'Его, по-моему, мне удалось выполнить'. Мэхэл, минецса, Гайса Ба-тыргэрэй улыныц характерын асыусы теп hыgат. - 'Пословица, по-моему мнению, - главная черта, раскрывающая характер Гайсы Батыргареевича' (из газеты «Йэшлек»).

В ближней периферии категории персональности значительное место занимают и притяжательные аффиксы. Плавная их функция заключается в выражении предмета к какому-либо лицу со значением принадлежности, они могут представлять предикативную посессивность, так как употребляются в качестве

показателя субъекта действия или состояния. Принадлежность в башкирском языке является общей морфологической категорией, которая представляет разные части речи и обозначает различные грамматические отношения между предметом и субъектом. Выражается с помощью специальных суффиксов или отдельными словами.

Притяжательные аффиксы осуществляются лексико-грамматическими средствами в двух категориальных значениях: обладания и принадлежности. Данные микрополя реализуются в специализированных конструкциях:

1) посессивные местоимения. Местоимения принимают следующие специфические аффиксы: 1-е лицо -ец, 2-е лицо -ец, 3- лицо -ыц. Например: Тэудэн ук шундай хараштамын: ил Ьахлау - ул минец бурысым, тип идэплэйем. - 'Изначально я придерживался такой точки зрения: я считаю, что защита страны - это мой долг'. Иинец исемец кем? - тип Ьорагандар. - Как твое имя? -спросили'. д тылсымы - уныц хулдарында. - А волшебство - в его руках' (из газеты «Йэшлек»);

2) притяжательные местоимения образуются путём присоединения аффиксов: -ныхы/-неке: Кемдеке - hинеке, улыхайым, хулыцдан килгэнсэ ярдам ит инде шуга... - Чей - твой, сынок, помоги ему чем сможешь...' (из газеты «Йэшлек»).

3) существительные в форме родительного падежа. Употребляются следующие аффиксы, которые присоединяются к основе слова после основ, оканчивающихся на гласные: 1-е лицо - -м; 2-е лицо - -ц, 3-е лицо - -Ьы, -Ье, -Ьо, -Ье. После основ, оканчивающих на согласные, перед аффиксом добавляется соединительный гласный: 1-е лицо - -ым, -ем, -ом, -ем, 2-е лицо - -ыц, -ец, -оц, -ец, 3-е лицо --ы, -е, -о, -е. Рассмотрим примеры. Ьълыу хыды Зелхизэ лэ, »^ен» охшап, бик Ьэлэтле, эудем, талантлы бейеусе буларах танылган. - 'Красавица Зульхиза, как и ее мать, была очень способной, активной, талантливой танцовщицей'. ^целем шигриэткэ, эдэбиэткэ, гемумэн, Ьуд сэнгэтенэ Ьейеу минец менэн бергэ тыугандыр ул. - 'Наверное, любовь к поэзии, литературе, искусству слова в моей душе родилась вместе со мной'. Мин Ьине кэлэш итеп алам! - ти ул ^мердэ курмэгэн хыдга, дудыныц ике туган hецлеhенец эхирэтенэ. - 'Ты будешь моей невестой! - говорит он девушке, которую никогда в жизни не видел, подруге двоюродной сестры своего друга' (из газеты «Йэшлек»).

В башкирском языке для выражения значений посессивности употребляется аффикс -лы/-ле. Например: hэр береЬе нимэгэлер ^л»тле. - 'Каждый на что-то имеет способности'. Мэктэптэн Ьуц куптэре ухыуын югары Ьэм махсус ухыу йорттарында дауам итэ, hвн»рле булалар. - 'После школы многие продолжают обучение в высших и специальных учебных заведениях, приобретают профессии (из газеты «Йэшлек»). Дейктическое значение 2-го лица выражают имена существительные в функции обращения. Например: Ф»нир» Ф»схетдин кыуы, ядмышыгыд Ьэм фольклорсы Ьенэре хахында Ьейлэп ките-гед эле? - Фанира Фасхитдиновна, расскажите о своей судьбе и профессии фольклориста?'. Й» улым, сэйэхэт итеу охшанымы? - Сын, понравилось путешествовать?' (из газеты «Йэшлек»).

Крайнюю периферию представляет синтаксический способ выражения персональности, который предстает как единство различных микрополей: микрополя обобщённо-личности, неопределённо-личности, микрополе безличности.

Тюркологами были даны разные точки зрения о безличных предложениях: Мирза А. Казем-Бек и Н.А. Баскаков в своих трудах писали об отсутствии безличности в тюркских языках. А.Н. Кононов и др. известные ученые выделяют безличные формы желательного наклонения в тюркских языках, функцию которых выполняют страдательные глаголы. В лингвистике башкирского языка К.З. Ахмеров выделил безличные предложения как особый тип односоставных предложений. Безличные предложения выражают желание действующего лица, возможность и невозможность совершения действия [2].

В башкирском языке в качестве сказуемого безличного предложения выступают:

- глаголы 3-го лица страдательного залога с аффиксами: —н, -ын/-ен, -он/ -ен; -л, -ыл/-ел, -ол/ -ел: Например: Банкротха хайтанан гариза биреу вахы-ты ике тапхырга к»метелде - ул биш йыл тэшкил итэсэк. - 'Срок повторного заявления банкротства сокращен в два раза - он составит пять лет'. Ысынлап та, республикабыдда улар уддэрен ышаныслы Ьэм кэрэкле итеп той-Ьон, йэмгиэтебед тормошонда эудем хатнашЬын есен куп эш башкарыла. -'Действительно, у нас в республике многое делается для того, чтобы они чувствовали себя уверенно и нужными, активно участвовали в жизни нашего общества' (из газеты «Йэшлек»);

- побудительный залог с аффиксами: -т, -ыт/-ет, -от/-ет;-Ьэт/-Ьат; -ар/-эр, -ыр/-ер, -ор/-ер; -тыр/-тер, -тор/-тер; -дыр/-дер, -дор/-дер; -хыр/ -кер, -хар/ -кэр; -дыр/дер, -дор/-дер; -ыд/-ед; -гыд/-гед. Например: ЭшлэйЬе эштэрец бар, эшлэп бвтвр, бвтвр. - 'Осталась работа, доделывай, доделывай'. Иц тэудэ епте елемгэ батырырга. - 'Сначала окунуть нить в клей'. Уйын-сыгкты эшлэп беткэс, киптерегеу дэ, теш тадартхыстарын алыгыу. - 'Сделав игрушку, высушите и достаньте зубочистки'(из газеты «Йэшлек»);

- деепричастия на -п с вспомогательными глаголами була/булмай. Например. Бер-берецде яратып, хврматлап. ка^ер итеп, Kaühbi бер етешЬе$лек-тарга щ йомоп, а булганды öahanan. килешеп йашаганда ha/улык та, муллык та була. - 'Жить в мире, любя, уважая и оберегая друг друга, закрывая глаза на пороки и ценя то, что есть, значит будет здоровье и достаток' (из газеты «Йашлек»);

- глаголы желательного наклонения только в 1-м лице с аффиксами -ай-ым/-айемпосле основ, оканчивающихся на согласный; -йым/-йем, -йом/-йвмпосле основ, заканчивающихся на гласный. Примеры: Башта куркытты, йашермай-ем. - 'Сначала испугался, не буду скрывать'. Укенмайем, тормошом бик ма-тур булды. - Не жалею, жизнь у меня была прекрасная' (из газеты «Йашлек»);

- наречия, сопровождаемые глаголом-связкой булып китте или без него: Учалыга килгандец икенсе квнвна ук дауаханага эшка сыккан Гвлнур Зиннур кы^ыныц балалар табибы булып эшлауена быйыл 16 йыл булып киткан. -'В этом году исполнилось 16 лет, как после приезда в Учалы Гульнур Зин-нуровна на следующий же день вышла на работу и проработала в больнице детским врачом' (из газеты «Йашлек»).

Обобщенно-личное предложение «выражает действие, адресованное всем лицам, хотя формально и соотнесено со 2-м лицом» [2, с. 437]. В башкирском языке в качестве сказуемого обобщенно-личного предложения выступают:

- глаголы 2-го лица единственного числа изъявительного или условного наклонений. Например: - hагынаhынмы? - тип hорай инец айырылып минан китканда. - '- Скучаешь? - спросил, уходя от меня'. Вакытында ■караhац -бал бира, уарм^ац - юк - Если вовремя будешь смотреть - мед даст, если не будешь смотреть - не даст' (из газеты «Йашлек»);

- глаголами повелительного наклонения: Сык та ос! - Лети. Ризыкты, кейемде талафлама, hугыш ауыр hам о$ак буласак. - Не расточай ни еды, ни одежды, война будет тяжелой и долгой' (из газеты «Йашлек»).

В своих трудах Юлдашев А.А. писал, что «неопределённо-личные предложения с намеренно устраненным подлежащим служат для обозначения действия, осуществление которого обобщенно приписывается неопределенным лицам, хотя формально функцию сказуемого неопределенно-личного предложения и выполняет 3-е лицо мн. числа изъявительного и условного наклонений»

[2, с. 437]. Например: Был проблеманы ла махсус харби операция башланыу менан байлащар. - 'Эту проблему также связывают с началом специальной военной операции' (из газеты «Йашлек»).

К крайней периферии относятся и формы возвратного местоимения у? 'себя': 1-е лицо - удем, 2-е лицо - удец, 3-е лицо - уде, и выражают действие, направленное на самого себя. Например: БарыЬы ла тарбианан кила, у^енан тора, тип айтер инем. - 'Я бы сказал, что все зависит от воспитания, от него самого'. Улдарымды ла у^емдец мидалда тарбиалайем. - 'Своих сыновей тоже воспитываю на своем примере'. Шул кортто у^ем караным. - 'Сама смотрела пчел' (из газеты «Йашлек»).

Таким образом, изучив средства выражения персональности в башкирском языке, можно сделать вывод, что категория лица предстает как структурно-семантическое явление языковых единиц и выступает как полифункциональная категория. Полевая структура функционального стиля состоит из центра и периферии, которые представлены в определённой последовательности, содержательная структура которых заключается в выражении различных отношений к лицу. Следует отметить, что доминантными средствами выражения персональ-ности являются морфологические и лексико-грамматические средства, находящиеся в ближней периферии. Причиной этого выступает моноцентричность. Личные местоимения в именительном падеже, которые использованы в качестве подлежащего, находятся в центре поля функционально-семантической категории персональности. Лексическое значение их понятийного ядра указывает на лицо говорящее или лицо, к которому обращена речь. В башкирском языке личные местоимения в косвенных падежах и притяжательные местоимения являются основными средствами выражения категории лица, которые указывают на косвенное воздействие, адресата и на принадлежность предмета. Расположены они в промежуточной зоне, между ближней и крайней периферией поля персональ-ности. В крайней периферии расположены синтаксические средства категории лица, которые отражают бессубъектность глагольного действия. Опираясь на языковые факты, полученные результаты и приведенные примеры, следует отметить, что в состав функционально-семантической категории персональности в башкирском языке входят языковые единицы, которые относятся ко всем уровням языка.

Библиографический список

1. Бондарко А.В. Теория функциональной грамматики. Персональность. Залоговость. Санкт-Петербург: Наука, 1991.

2. Юлдашев А.А. Грамматика современного башкирского литературного языка. Москва: Наука, 1981.

3. Гузев В.Г Очерки по теории тюркского словоизменения: имя. Ленинград: Издательство Ленинградского университета, 1987.

4. Ахмеров К.З. Синтаксис простого предложения в башкирском языке. Уфа, 1958.

5. Харабаева В.И. Функционально-семантическая категория персональности в якутском языке. Диссертация ... кандидата филологических наук. Якутск, 2015. References

1. Bondarko A.V. Teoriya funkcional'noj grammatiki. Personarnos' Zalogovost'. Sankt-Peterburg: Nauka, 1991.

2. Yuldashev A.A. Grammatika sovremennogo bashkirskogo literaturnogo yazyka. Moskva: Nauka, 1981.

3. Guzev V.G. Ocherkipo teorii tyurkskogo slovoizmeneniya: imya. Leningrad: Izdatel'stvo Leningradskogo universiteta, 1987.

4. Ahmerov K.Z. Sintaksis prostogo predlozheniya v bashkirskom yazyke. Ufa, 1958.

5. Harabaeva V.I. Funkcional'no-semanticheskaya kategoriya personal'nosti vyakutskomyazyke. Dissertaciya ... kandidata filologicheskih nauk. Yakutsk, 2015.

Статья поступила в редакцию 30.01.24

УДК 801

Golovina E.V., Cand. of Sciences (Philology), senior lecturer, Orenburg State University (Orenburg, Russia), E-mail: gol114@yandex.ru

Seleznyova V.I., BA student (Linguistics), Orenburg State University (Orenburg, Russia), E-mail: vladlenaseleznyova@yandex.ru

WAYS TO ACHIEVE EQUIVALENCE IN TRANSLATING A POLITICAL INTERVIEW. The article identifies ways to achieve equivalence in the translation of a political interview. The article is based on the classification of translation transformations developed by V.N. Komissarov. The authors clarify that the ways to achieve equivalence at the sentence level is to take it as a unit of analysis. In the course of the study, it is determined that the formality of the conversation, the informational and diplomatic saturation of the original text presupposes the translator to achieve equivalence at the syntactic and lexical levels. Among the main methods of translation, the authors note transcription, transliteration, and calculus of political terms. The translator also uses the neutralization of figurative phrases to comply with the stylistic norms of the journalistic genre of interviews in Russian. Syntactic translation techniques include combining sentences, changing the type of sentence, and grammatical substitutions.

Key words: translation, equivalence, translation transformation, lexical transformations, grammatical transformations

Е.В. Головина, канд. филол. наук, доц., Оренбургский государственный университет, E-mail: Gol114@yandex.ru

В.И. Селезнева, бакалавр, Оренбургский государственный университет, E-mail vladlenaseleznyova@yandex.ru

СПОСОБЫ ДОСТИЖЕНИЯ ЭКВИВАЛЕНТНОСТИ ПРИ ПЕРЕВОДЕ ПОЛИТИЧЕСКОГО ИНТЕРВЬЮ

Статья посвящена выявлению способов достижения эквивалентности при переводе политического интервью. За основу в статье принимается классификация переводческих трансформаций, разработанная В.Н. Комиссаровым. Авторы уточняют, что проводят анализ способов достижения эквивалентности на уровне предложения, принимая его за единицу анализа. В ходе исследования определено, что формальность беседы, информационная и дипломатическая насыщенность текста оригинала предполагает от переводчика достижения эквивалентности на синтаксическом и лексическом уровнях. Среди основных способов перевода авторы отмечают транскрибирование, транслитерацию, калькирование политических терминов. Также переводчик использует нейтрализацию образных оборотов для соблюдения стилистических норм публицистического жанра интервью на русском языке. Синтаксическими приемами перевода стали объединение предложений, изменение типа предложения, грамматические замены.

Ключевые слова: перевод, эквивалентность, переводческая трансформация, лексические трансформации, грамматические трансформации

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.