Научная статья на тему 'Переводы рассказа Хайко Пабста "OH, du fröhliche. . . "'

Переводы рассказа Хайко Пабста "OH, du fröhliche. . . " Текст научной статьи по специальности «Искусствоведение»

CC BY
36
11
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Переводы рассказа Хайко Пабста "OH, du fröhliche. . . "»

ПЕРЕВОДЫ ПОБЕДИТЕЛЕМ IV ВСЕРОССИЙСКОГО КОНКУРСА МОЛОДЫХ ПЕРЕВОДЧИКОВ

ПЕРЕВОДЫ РАССКАЗА ХАЙКО ПАБСТА «OH, DU FRÖHLICHE...»

М. Н. КУДРЯШОВА,

магистрант 2 года обучения, филологический факультет, Санкт-Петербургский государственный университет, 199034, Санкт-Петербург, Университетская наб., 7/9, тел.: +7(900)649-29-25, e-mail: landers007@yandex.ru

ПЕРЕВОД РАССКАЗА ХАЙКО ПАБСТА «OH, DU FRÖHLICHE.» НА РУССКИЙ ЯЗЫК (ЯЗЫК ОРИГИНАЛА - НЕМЕЦКИЙ)

Счастливого Рождества!

Выдержки из личного дневника за 1978 год

Часть 1: Выстрел в универмаге Близится Рождество.

Мы пошли по магазинам. Ей нужно пальто, чтобы и тёпленькое, и не слишком дорогое. В последние дни она мёрзнет. Ещё она хочет купить джинсы и, если хватит денег, какую-нибудь красивую блузку. Холодно. На улице и в душе.

Сегодня он опять ударил её на людях. И опять никто за неё

© М. Н. Кудряшова, 2018

не вступился. Когда я думаю, что это совершенно нормально, что и мне бы на месте этих людей, наверное, не пришло в голову что-то сделать, мне становится дурно.

Он всё больше ожесточается.

Из-за этого наши отношения - о которых он ни в коем случае не должен узнать! - становятся даже ещё сложнее, чем были.

Моё бессилие против этой безрассудной жестокости сводит меня с ума.

Предрождественская суета - как в тумане. В какой-то момент замечаю, что мы обошли уже четыре, пять, шесть универмагов и до сих пор ничего не нашли. Пальто и джинсы за жалкие триста марок? Я буквально чувствую, как над нами насмехаются.

Когда она говорит, что такие, как мы, наверное, вообще не имеют права на счастливое Рождество, я даже не знаю, что ответить, - хочется просто взвыть. Прямо в этой толпе людей, нагруженных подарками.

Она не хочет, чтобы мы держались за руки.

Потому что боится, что он увидит нас где-нибудь.

По-моему, это бред, я так ей и говорю. Но добавляю, что понимаю её.

Стоя на эскалаторе, я постоянно ожидаю выстрела. Конечно, я держу эту мысль при себе. Я даже не знаю, кого бы он пристрелил. Меня или её.

Разноцветные вязаные перчатки всего за четыре с половиной марки. С надписью LOVE. Мне нравится.

Позавчера мне пришлось ездить по всему городу на велосипеде и считать кнопки звонка у подъездов. У меня чуть руки не отмёрзли. Зачем только моему заказчику эта информация?

Да где же этот чёртов выстрел?

Чёрная шуба - мех, конечно, искусственный - вполне недорогая, но мне не нравится. Не знаю почему, но она вызывает у меня не лучшие ассоциации. Мы идём дальше.

Разве она не имеет права на счастливое Рождество?

И её головные боли. Это пройдёт?

Невыносимое бессилие против жестокости.

Да где же этот чёртов выстрел?

Часть 2: В автобусе

Сочельник. Дома празднуют приближение Рождества. Но я праздную с тобой, и видеть тебя вновь - огромная радость.

Вот и наступило Рождество. Даже застолье с твоей роднёй не может испортить этот праздник. Я вижу только тебя, рядом с тобой меня охватывает счастье. А вечер - просто мечта. Смех, разговоры, нежность. Наедине.

Потом мы едем в отпуск.

Снег, горы, деревья, покой.

Взобравшись на гору, любуемся видом. На снегу только наши следы. Докуда хватает глаз.

Гляжу на тебя. Несколько прядей выбились из-под шапки. Веснушки. Ты смеёшься. Изо рта идёт пар. Твой нос немного покраснел. Ты обнимаешь меня. Поцелуй.

В нашей комнате тёпленько. Так хорошо спать с тобой.

Тебе нужно ненадолго выйти. В дверях ты оборачиваешься и улыбаешься мне.

Тяжёлая дубовая дверь со скрипом захлопывается. Мерцание трёх свечей не может рассеять темноту.

Холодно.

Тихо.

Кап... кап... кап. С высокого сводчатого потолка безостановочно капает. Я хочу встать. Не получается. Раздаётся скрип громоздкого стула, на котором я сижу.

Одна капля повисает на тонкой серебряной нити, которую выпускает из своего чёрного брюшка огромный паук. Паук работает размеренно, усердно. Наблюдать за ним в какой-то степени приятно.

Ажурная сеть растёт. Вот уже она покрыла мои колени. Мои руки, плечи. Стул. Моё лицо. Вся комната оказывается

в огромном коконе.

Стенка кокона покрывается трещинами. Из них начинает сочиться жидкость. Тёмно-красная.

Я хочу проснуться, хочу, чтобы всё это оказалось сном.

Какой приятный кошмар.

Часть 3: Сочельник

После полудня

Раздаётся приглушённый звук шагов. Резиновые сапоги оставляют следы на снегу. Выхожу из деревни. Просёлочная дорога ведёт к сахарному заводу. Оттуда направо. Через заснеженные пашни.

Мои следы на снегу. А рядом - следы зайцев и птиц. Похоже на дикую утку.

Вчера здесь была охота. Еду с работы и вижу: около двух десятков охотников окружили одного зайца. Держат пальцы на курках. Мне не хотелось смотреть, мёртв ли был тот заяц.

Я думаю о Хайке и о конце наших отношений.

Вдруг рядом со мной вскакивает зайчишка и зигзагами мчится прочь. Значит, они всё-таки постреляли не всех зайцев. Нескольких я вижу и около ручейка.

Я подхожу к трём деревьях, растущим так плотно друг к другу, но всё же таким одиноким на берегу ручья. И думаю о Хайке. Почему в наших отношениях так внезапно наступила зима? Эти деревья одиноки. Но всё же они не одни.

Я шагаю дальше вдоль ручья. И думаю о Хайке.

Местами ручей покрыт льдом. На его припорошенной снегом поверхности виднеются птичьи следы.

Мне нравится идти по снегу. Вот бы Хайке была здесь. Иду по полям. Мимо большого орехового дерева. И всё ещё думаю о ней.

Думаю о картине, которая ей так нравится.

Я медленно возвращаюсь в деревню. Следы зверей попадаются всё реже. Вместо них - человеческие следы.

Вечер

Обмен подарками уже состоялся. Я в гостях у Урсулы. Пока мы играем в шашки, её отец снова жалуется на боли. У него геморрой. Болезнь, над которой все смеются.

Потом мы с Урсулой едем домой. Нас встречают холодно. Пока меня не было, мама и сестра поссорились. Сколько себя помню, Рождество у нас дома никогда по-другому и не проходило. Слёзы. Ледяное молчание.

Урсула хочет проведать отца: её беспокоит его состояние.

Он уже с трудом переносит боли. Я сижу на кухне, собираю пазл, начатый Гансом, думаю о Хайке и слышу, как отец Урсулы кричит от боли.

Мы едем в неотложку. Его осматривает врач. Я слышу крики, и в горле стоит комок.

Мы едем в круглосуточную аптеку. Я не знаю, что сказать Урсуле. Я думаю о Хайке. Мне так больно от всего этого.

В половину третьего я ложусь спать. Перед сном думаю о Хайке. Сил нет даже на то, чтобы плакать.

(Перевод Марины Кудряшовой, 1 место)

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.