Научная статья на тему 'ПЕНЗЕНСКИЙ ЕВРЕЙСКИЙ НЕКРОПОЛЬ КОНЦА XIX - ПЕРВОЙ ЧЕТВЕРТИ XX В'

ПЕНЗЕНСКИЙ ЕВРЕЙСКИЙ НЕКРОПОЛЬ КОНЦА XIX - ПЕРВОЙ ЧЕТВЕРТИ XX В Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
93
15
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «ПЕНЗЕНСКИЙ ЕВРЕЙСКИЙ НЕКРОПОЛЬ КОНЦА XIX - ПЕРВОЙ ЧЕТВЕРТИ XX В»

Данила Кузнецов, Юлиан Верхолевский

Пензенский еврейский некрополь конца XIX - первой четверти XX в.

За последние двадцать пять лет в бывшем СССР исследования по еврейской эпиграфике и некрополистике продвинулись далеко вперед. Основное внимание по понятным причинам уделяется большим и значимым еврейским кладбищам. Между тем небольшие кладбища, особенно в провинции, изучены мало.

Эта статья должна восполнить такой пробел в отношении еврейского кладбища города Пензы (Среднее Поволжье)1. Исследование проводилось на самой старой части еврейского кладбища, некрополе конца XIX - первой четверти XX вв. Данный участок был выбран для изучения по следующим причинам:

1. Это самая старая часть пензенского кладбища, находящаяся сейчас в плачевном состоянии. На многие надгробия упали старые деревья, могильные плиты с каждым годом «врастают» в землю и т.п. Поэтому нам важно успеть описать то, что сохранилось.

2. В 2006 году, во время подготовки книги «Городской некрополь. XIX век - 1916 год. Исследования на местности. Пенза», была произведена фотофиксация пензенского некрополя конца XIX - первой четверти XX вв. Тогда удалось зафиксировать те могильные плиты, которые на сегодняшний день не сохранились.

Цель данной работы: выявить особенности пензенского еврейского некрополя конца XIX - первой четверти XX вв., привести список всех эпитафий на иврите с этого участка кладбища2. Эта работа представляется тем более актуальной, поскольку пензенское кладбище не было исследовано до этого, а перевод с иврита пензенских эпитафий нигде ранее не был опубликован.

Краткое описание старой части еврейского кладбища

Современное объединенное татарско-еврейское кладбище занимает площадь в 1,75 гектаров. Открыто оно было в 1860 г. (по другим данным - в 1883 г.), захоронения на нем производились до 70-х гг. XX в. В 2010-е гг. часть надгробий была заново восстановлена, на старые захоронения поставили новые могильные плиты.

Старая центральная часть еврейского кладбища тянется полосой от так называемого Татарского рва на востоке до Ь нынешнего входа на кладбище на западе. В ширину старая о часть еще меньше: с юга она ограничивается оврагом (веро- ^ ятно, часть захоронений сползла туда), с севера - плотной о полосой захоронений советского времени. Нет ни одного § надгробия, сохранившегося в неприкосновенности: все они н расчленены, перемещены на другое место, иногда просто повалены. На северной стороне участка из земли выступает в несколько невысоких бетонных столбиков; на них насажива- П лись полые внутри бетонные памятники (такая конструкция I была более устойчивой)3. с

Единичные захоронения, достоверно или предположительно относящиеся к изучаемому некрополю, встречаются на всей территории кладбища.

Как и на других еврейских кладбищах, эпитафии написаны и на иврите, имена идишского происхождения, фамилии и то- * понимы записаны в идишской орфографии. Имеются фрагменты текстов и целые эпитафии на русском языке.

е

05

а:

тр

р

I о

г*

Особенности пензенского еврейского кладбища

В текстах многих эпитафий указан возраст умершего человека. Это может быть косвенным свидетельством того, что местная община была достаточно сильно ассимилирована, поскольку традиционно в эпитафии указывается только дата смерти - каждый год в этот день родственникам предписано посещать место захоронения, дата рождения при этом не

важна. На факт ассимиляции также указывает наличие выемок под фотомедальоны на надгробиях (сами медальоны не сохранились), тогда как ортодоксальный иудаизм негативно относится к размещению изображения человека на надгро-

3 бии, и фрагменты текстов и целые эпитафии на русском языке.

§ Интересно, что в некоторых эпитафиях указано место, от-

ор куда приехал отец похороненного или он сам (грамматиче-§ ские особенности иврита не позволяют установить, к кому ^ именно относится указание топонима). Имеются указания § на названия населенных пунктов и местностей современных ^ Беларуси, Украины, Литвы: Бобруйск, Быхов, Вильно, Гали->з ция. Можно сделать вывод о наличии миграции еврейского ¡5 населения в Пензу из регионов бывшей черты оседлости. | В текстах ивритских эпитафий после указания года смер-

о ти практически не встречается аббревиатура эУр (часто изо-и бражаемая в виде лигатуры), означающая, что год указан по малому исчислению (то есть отсчет ведется от начала пятого ^ тысячелетия), хотя годы смерти указаны в виде гематрии ив-¡1 ритских букв именно таким образом. Лигатура рэЬ обнаруже-| на только на одном надгробии.

^ Стоит особо упомянуть несколько интересных моментов.

| Необходимо сразу оговорить, что здесь уместно поставить вопрос о том, насколько особенности, о которых пойдет речь а, ниже, характерны для Пензы. Такие же явления вполне мо-

4 гут оказаться неуникальными, однако материала для сравнения в настоящий момент у нас нет, так как многие еврейские кладбища Поволжья слабо изучены. Возможно, окажется, что данные явления характерны также для других местностей:

1. Бетонные столбы, о которых упоминалось выше, служат для того, чтобы труднее было повалить надгробия (в случаях вандализма или под воздействием неблагоприятных погодных факторов).

2. Упоминание о заложниках, насильно выселенных российской армией в годы Первой мировой войны (см. приложения I и II). По крайней мере на других еврейских кладбищах4 таких надписей не зафиксировано. Впрочем, возможно,

что такие надписи имели место в других городах за пределами «черты оседлости». Упоминание о том, что умерший был заложником, писалось как на русском языке, так и на иврите. Особенно стоит обратить внимание на то, что надписи были сделаны и на иврите, между тем обычно эпитафии на иврите - строго канонические, в отличие от эпитафий на русском языке, которые допускали различные «вольности».

3. Металлическая стелла с эпитафией «Жертва времени» (см. приложение II). Помимо красивой и лаконичной надписи, особо стоит отметить, что эта плита сделана из металла, р что нехарактерно для еврейских надгробий. В Пензе сохра- Ь нившиеся еврейские надгробия конца XIX - первой четверти ® XX вв. сделаны из камня5. Преобладание каменных надгро- ^ бий характерно и для сохранившихся кладбищ Литвы6, Бела- о руси7 и Казахстана8. |

Следует помнить, что камень и металл были дорогими ма- н териалами, поэтому зачастую для памятников использова- й лось дерево. Так, например, в Белоруссии были распростра- в нены деревянные мацевы9. Поэтому можно предположить, ° что на пензенском кладбище многие надгробия тоже были ^ деревянными. с

Помимо этих специфических особенностей, есть такие о черты, которые характерны для всех еврейских кладбищ. На- § пример, на пензенском кладбище встречаются памятники в ^ виде обрубленного дерева - такие надгробия были весьма и распространены в XX веке всюду. н

Из схематических изображений наиболее часто встречается звезда Давида (иногда даже две звезды на одном надгробии), а также изображение рук, сложенных в благословляющем жесте коэнов.

В старой части кладбища есть железный каркас, похожий на беседку. Эта конструкция представляет собой металлический каркас с куполом, оконными проемами и двустворчатой дверью. Купол, возможно, был увенчан шестиконечной звездой (таковая обнаружена на земле в нескольких метрах от беседки)10. Можно предположить, что это сооружение -«дом омовения» или охель (ивр. 'шатер'). Косвенные данные указывают на то, что это именно охель, так как описанное со-

н

и

оружение располагается не у входа на кладбище (где обычно строились дома омовения). Кроме того, внутри металлической конструкции находится просевший склеп, каменные фрагменты и бетонное основание, предназначенное для установки стеллы.

На еврейском кладбище также встречаются и русские § православные памятники11. Они могли здесь оказаться слу-^ чайно, так как недалеко от еврейского кладбища располагается христианское Мироносицкое кладбище. В то же время можно предположить, что это надгробия христианских родственников, похороненных рядом со своими близкими-евре-ями на еврейском кладбище.

«

о р

в в

■а В заключение хочется обратить внимание на еще одну осо-

но

бенность пензенского еврейского кладбища. Здесь достаточно много (в особенности - для кладбища такого размера) интересных нетривиальных эпитафий (а кроме того - уже упо-а мянутый сохранившийся охель). Типичны здесь и признаки '| сильной ассимиляции еврейской общины: фотомедальоны, 3 указание возраста умершего, обилие эпитафий на русском ра языке, из любопытных деталей - упоминание в эпитафиях 1 того, что умерший был заложником.

р

в

сц

Приложение I. Эпитафии на иврите12

Условные обозначения при воспроизведении текста эпитафии:

... - утраченный текст (от камня отколот кусок с текстом);

[...] - стертый, сколотый, неразборчивый текст;

[К] - реконструкция поврежденного текста;

ПК - лигатура (слитное написание букв), передается подчеркиванием;

П\К - одна буква выбита поверх другой.

Условные обозначения в переводе:

... - утраченный текст (от камня отколот кусок с текстом);

{...} - перевод фрагмента неясен или невозможен;

[ ] - предположительный (конъектурный) перевод по- ^ врежденного или неясного фрагмента;

< > - слова, отсутствующие в оригинальном тексте и до- | бавленные в перевод для сохранения смысла.

1. На надгробии выемка, предназначенная для установки фотомедальона.

о s< ta »2 о а

""У ip1! rïwi Ю'Х Человек возвышенный и драгоценный, о

ЛЮй 'Та "Юч1 ûfl честный и прямой учитель наш р. Моше, g

"?t pns1 ЗрУ i3 сын р. Яакова Ицхака, благословенна °

память его,

"ИЭЗЮ •рЮЗ1'? Лифшиц, который скончался §

ЛЗЮЗ 13N3 13ТО3 в расцвете лет в Ю^Ю! Qiy3iN сорок три года

ИЗЮ f DV3 "3p31ТП своей жизни и похоронен в день 14 швата 'П'3'S'l'n TOifl ЛЗЮ1? года 674 (1914). Да будет душа его завязана в узле жизни.

Дорогому мужу и отцу отъ

любящихъ жены и д®тей

н

и

о р

к

о р

в

■а

о н

у

о

В

и

■а

о н

л

л

а р

2. На надгробии вступительная формула («здесь похоронен») заключена в звезду Давида

16 Здесь похоронен

человек честный и прямой, драгоценный, скончавшийся в добром имени Шломо, сын Йосефа, из семьи Клеймер. Сорван в расцвете лет в пятьдесят четыре года своей жизни <на> 29 день от начала месяца швата года 675 (1915) по малому исчислению. Да будет душа его завязана в узле жизни.

чоэз пчу чр1 чю^ ал ю^

чог па^ю то аюз ^ирз чуг^р лпэюа1? а1©апп лзюз 1131 ^з а1»1 ОЬ гп 131^ пузчхт рэ1? 'п'у'ч'л лзю озю ПЧ1^

ПЗЙЛ

Шлейма |осифовичъ Клейнеръ

скончался 31 января 1915 г.

отъ роду 54 г. Дорогому мужу и отцу отъ любящихъ жены и дЬтей

3. Вступительная формула заключена в звезду Давида.

р

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

в

зэ

а1уз1 пч чзрз пэ 1эта 'ч р что апчзх Л1]1аюп лзюз 11Ъп рэ^ ^ лпзр'А1? ^з1п 111П131^ озю а1»1 пчюу 'п'з'и'з'л пучл лзю

Авраамъ Мордукеевичъ Цыпинъ* род[...]

Здесь похоронен Здесь похоронено милое дитя Авраам Озер, сын р. Мордехая Цви Цыпина ха-Леви в восьмой год своей жизни. Помещен в могилу <на> десятый день месяца швата года 675 (1915). Да будет душа его завязана в узле жизни.

* На надгробии первая буква не читается, восстановлено по смыслу.

** Буквы русского текста, видимо, сбиты, читаются местами предположительно. Е. Белохвостиков приводит вариант чтения русскоязычной эпитафии: «Авраам Мордухович [З] ыхил[ъ] ([З]ыхил[ь]) (?), родился 10 июня 188(?)7 года, скончался 12 января 1913(?) года»13.

4. Вступительная формула заключена в звезду Давида. Имеется выемка, предназначенная для установки фотомедальона.

3Э Здесь похоронен □ПЮ т^З ЧЮ'! ал Ю^ человек честный и прямой сын рода

человеческого Менахем ЛПЭЮй" " ''"ж ЧЗ "им Мендель, сын р. Элии, благословенна

память его, из семьи та^У 'а'З ЧИЭЗЮ ЧИГТ Зингер, который скончался в дни молодости своей а'УЗЧХ! пзаюп ЛЗЮЗ в сорок восемь лет ЗЧУ З1И аюз ЧИЭ3 Т'П своей жизни. Скончался в добром имени <в> канун рэ" !УЧЛ Л3Ю Л3ЮЛ ЮХЧ Рош ха-Шана года 676 (1915) по малому исчислению.

'Л 'З '3 'Л Да будет душа его завязана в узле жизни.

Дорогому мужу и отцу отъ любящихъ жены и дЬтей

аль

с

ж

о

й< и

^

о

л ж

о й<

»2

о а

р

I о

и Й ж

5. Имеется звезда Давида. Эпитафия сохранилась плохо, возможно несколько вариантов прочтения. Зафран и Саф-ран - варианты одной и той же фамилии.

н

и

о р

«

о р

в

>3

о н

S*

о

В

и

о н

л

л

а р

Й

13331 Ю'Х

□'а1 узю ipt ion зп з? зиз иэюа х?з HDD] [limy^ Dp1?!] шз [паз !?аз] "пз зп pnr та 1N"DNT 'зи УЮН 'ТУТЛ TP 'п'з'и'з'л

Исаак Сафран

Заложник

из гор. Премысля

Галиция

1916 г.

29 июня

Здесь похоронен

человек прямой и уважаемый,

пожилой и пресыщенный днями,

щедрый и милосердный.

Погиб без суда

во время {...}

{...} в Галиции.

Наш великий учитель Ицхак Дов, сын р. ЙехошиЦви, Зафран. [<в> пятницу 4] элула 676 (1916). Да будет душа его завязана в узле жизни.

р

в

6.

[...] "ЮХ 4DT "3 [...]BDX?[...] "IX X -IQD3 [...]Щ ЛЗЮ

Ашер{...},

сын р. Йосефа {■■■}

Скончался 1 адара года 6{...}

U)

7.

33 Здесь похоронен

"гюзх "гтой 11ПЗЛ юноша Мендель, сын р. Эншла,

юти Грубер

Вечно незабудем* милый образ твой Вечно плакать будем по тебе родной

* - орфография источника сохранена

8. На надгробии две звезды Давида. Ближе к верху малая звезда, к основанию - большая звезда.

Ч3р3 ПЭ Здесь похоронен

44П рав рабби

□1П3 ]3 ?Х3Л3 Нетанель, сын Нахума,

ТП аопЭйП 3ЧП та внук знаменитого рава Давида

К1"!!? Лурии

ТМ^а из Быхова.

№Л Л3Ю3 уто '3 2 сивана года 677 (1917).

.П '3 'И '3 'Л Да будет душа его завязана в узле жизни.

.3 Н. Криман* * - вероятно, указана фамилия резчика

ль с

ж

о

й< и

^

о

л ж

о й<

»2

о а

р

I о

и

Й ж

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

9. Имеется звезда Давида.

чот пюа [...] Пр3Л П'П Хая Ривка, [...] Моше Йосефа

П13Л ПЭ Здесь покоится

Пр3Л П'П Хая Ривка

[...]-|У30Х?Ю [Шлосберг]

Ю?1!! ТУа из города Вильно.

П""1Л Л3Ю3 т?13 Родилась в году 605 (1845),

№Л ЩП I П-1ИЭ3 скончалась 7 хешвана 677 (1916).

.'П '3 'И '3 'Л Да будет душа ее завязана в узле жизни.

н

и

о р

«

о р

в

'S

о н

s*

о

В

и

'S

о н

л

л

а р

10. Имеется выемка, предназначенная для установки фотомедальона.

Здесь сокрыт человек пожилой {...} Пресыщенный [днями] {...} честный и прямой и дорогой {...} р. Шмуэль Авраам, [сын р.] Александера {...},

благословенна память его. Скончался 19 кислева года

673 (1912). Да будет душа его завязана в узле жизни.

[...] ipt wx риз пэ [...] [Dia'] УЗЮ [...] np'i Dn [ТЗ] Dmnx ^xiaw 'т

[...] "ПЗОЗ^Х

лзю тЪоэ И тиэз "я 'n'3's'3'n:jyrn

11. Вступительная формула заключена в звезду Давида.

ЗЬ Здесь похоронена

та ПУШП ПЮХП женщина скромная госпожа

ОУЬ ПТЮ Сара Пес,

min1 'Т ЛЗ дочь р. Йехуды ха-Леви

рО'ПЗХЗа Эрштейна из Бобруйска.

[р'З] юттпъ [...] [птиьз] [Скончалась] {...} месяца [нисана] {...}

[.] {.}

[...] Да будет душа ее завязана в узле жизни, пз^зл

р

в

12. Большую часть надгробия занимает выемка, предназначенная для установки фотографического портрета.

ЗЬ Здесь похоронена [ЛЗ "?ПХ-| ПЮХП] [женщина Рохл, дочь] [11ЦКДКТ паи] [Цемаха Роговина]

Ск. 22 января 26 г.

13. Имеется Звезда Давида.

[...] рПГ -I 1з......{...} р. Ицхак {...}

КрЕРЭХр зЭ-Л ИзЮ Г...] 33

Копытко Скончался {...} швата 682 (1922).

Ицхок Лейб КОПЫТКО

ум 6 февраля 1922г. 68 лет

Незабвенному

мужу и отцу от жены и детей

14. Имеется выемка, предназначенная для установки фотомедальона.

П-Зр] ПЭ

л-а пзтют а^ *п-то пюх

пат^з-и-уио -ту^х ап-зх '-п лз Гх-юхз

Э-Л Л3Ю -1К Ю1П3 '11 П-ИЭ3

П"П ^ пзю а^ю лз П353Л

Здесь похоронена

женщина молодых дней и

почтенная госпожа

Стерне-Блюма,

дочь р. Авраама Элиэзера

Богорац.

Скончалась 14 <числа в> месяце адаре года 680 (1920) в возрасте тридцати одного года своей жизни.

Да будет душа ее завязана в узле жизни.

ЗдЬсь покоится прахъ Штерне-Блюмы Абрамовны Богорацъ

Скончалась 19/11 ст. ст. 1920 г.

на 32м1 году отъ роду.

* - в слове ПТУ2 («молодая») допущена ошибка: вместо буквы 1 («йуд») вырезана буква 1 («вав»).

ль с

ж

о

й< и

^

о

л ж

о й<

»2

о а

р

I о

и

Й ж

15. Памятник в виде дерева с обрубленными ветвями. Есть изображение рук, сложенных в благословляющем жесте ко-энов.

'З'Э Здесь похоронен § ЛЮа 13 ama Менахем, сын Моше,

vf 1ПЗ Коэн.

Э"ЛЛИ3Ю3'1Ла Умер 6 швата 680 (1920). ^ .. .4W- üfrül Q'üan Пятьдесят три [года]

¡ М.М. Каган

а Скончался 25 Января 1920 г.

3 «

о

S

>а Приложение II.

Эпитафии на русском языке | (наиболее значимые тексты)

сц

а Разделение текста на строки передано косой чертой (/).

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

1. Эляс / Апфельгрин / заложник / из г. Стри Австрии /

3 1916 г. / 31 марта.

2. Жертва/ времени/ Лазарь / Наумович / Гуревич / марта / | 10го / 1900 г /. Апреля / 6го / 1922 г.

^ 3. Недолго на землЪ ты ангеломъ гостила/ мгновенно бле-

| стя, какъ майская роса/ ты м1ръ оставила, всЬх родных осиротила / и радость унесла съ собой на небеса. ^ 4. Анна / Михайловна / Кроль.

4 Известно, что семья Кроль - могилевские купцы, с 1911 г. владели домом и ювелирно-часовым магазином на ул. Московской. Надгробие располагается недалеко от охеля.

Приложение III. Эпитафия на немецком языке

Hier ruhe / in Frieden / Hemuelle [?] Непег / geb. Küssine / geb. den. 3th[?] Juli 1852 / gest. den 20th[?] September 1891

Пер: Здесь покоится в мире Гемуэль (?) Генер, урожд. Кюс-син, род. 3-го июля 1852, ум. 20-го сентября 189114.

12

Ьч

1 Для подготовки настоящего текста были использованы материалы фотоархива, предоставленного Евгением Белохвостиковым и Данилой Кузнецовым.

2 Полный список русскоязычных эпитафий пензенского еврейского кладбища см. в Белохвостиков Е. П. Городской некрополь. XIX век - 1916 р год. Исследования на местности. Пенза, 2006. й

3 Там же. С. 36-37. |

4 Еврейское кладбище Биржая // Евреи на карте Литвы: Биржай. Пробле- о мы сохранения еврейского наследия и исторической памяти / Отв. ред. ^ И. Копченова. М., 2015. С. 205-345; Крутова Н. Еврейские некрополи н восточного Казахстана конца XIX - начала XX вв. // Труды по еврейской р истории и культуре. Материалы XXII Международной ежегодной кон- Л ференции по иудаике. Академическая серия. М., 2016. С. 416-431; Муратов И. Еврейская надгробная эпитафика Беларуси. Еврейское кладбище й, в Друе // Тирош - труды по иудаике. Вып. 9. М., 2009. С. 78-103. й

5 Белохвостиков Е. П. Городской некрополь. XIX век - 1916 год. С. 39-40, о 69-75. §

6 Еврейское кладбище Биржая. С. 205-345.

7 Муратов И. Еврейская надгробная эпитафика Беларуси. С. 78-103; о

8 Крутова Н. Еврейские некрополи восточного Казахстана конца XIX - » начала XX вв. С. 416-431 1

9 Муратов И. Еврейская надгробная эпитафика Беларуси. С. 83-84. о

10 Белохвостиков Е. П. Городской некрополь. XIX век - 1916 год. С. 73. §

11 Там же. С. 75. и Перевод Ю. Верхолевского. д Белохвостиков Е. П. Городской некрополь. XIX век - 1916 год. С. 70. р

Там же. С. 69. ^

о

и Й ж

ж

л

Пенза. План кладбища

Надгробие заложника из Галиции

Металлическая стела Фото охеля

«Жертва времени»

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.