Научная статья на тему 'Педагогическое обеспечение формирования готовности иностранных студентов к межкультурному взаимодействию (при обучении русскому языку как иностранному)'

Педагогическое обеспечение формирования готовности иностранных студентов к межкультурному взаимодействию (при обучении русскому языку как иностранному) Текст научной статьи по специальности «Науки об образовании»

CC BY
118
29
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Журнал
Концепт
ВАК
Область наук
Ключевые слова
СОЦИАЛЬНО-КУЛЬТУРНАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ / МЕЖКУЛЬТУРНОЕ ВЗАИМОДЕЙСТВИЕ / ИНОСТРАННЫЕ СТУДЕНТЫ / РУССКИЙ ЯЗЫК КАК ИНОСТРАННЫЙ / ФОРМИРОВАНИЕ ГОТОВНОСТИ К МЕЖКУЛЬТУРНОМУ ВЗАИМОДЕЙСТВИЮ / INTERCULTURAL COOPERATION / RUSSIAN AS A FOREIGN LANGUAGE / FOREIGN STUDENTS / SOCIAL AND CULTURAL ACTIVITY / FORMATION OF READINESS FOR INTERCULTURAL INTERACTION

Аннотация научной статьи по наукам об образовании, автор научной работы — Апанасюк Лариса Ахунжановна

Исследование направлено на освещение вопроса взаимодействия преподавателя и иностранных студентов в процессе формирования готовности иностранных студентов к межкультурному сотрудничеству, что особенно актуально в поликультурном образовательном пространстве вуза. Кроме того, в условиях полидиалога культур приобретение опыта межкультурного взаимодействия важно для реализации будущими специалистами их профессионального потенциала. Целью исследования является теоретическое и практическое обоснование необходимости педагогического обеспечения формирования готовности иностранных студентов к межкультурному взаимодействию при обучении русскому языку как иностранному. В исследовании использованы теоретические методы (изучение и анализ педагогической, методической литературы, материалов и публикаций педагогической и публицистической печати по проблемам исследования, а также конкретизация, аналогия и анализ педагогического опыта вузов). Результаты исследования отображают принципы организации педагогического обеспечения формирования готовности иностранных студентов к межкультурному взаимодействию; расширяют представление о специализированном содержании обучения иностранных студентов; показывают, что для развития личности иностранного студента и его становления в качестве будущего специалиста важным представляется показ ценностной значимости интеркультуры образования, поэтому преподавателю необходимо обеспечить осознание иностранными студентами интеркультуры образования через определение межкультурной ситуации при освоении специальности, рефлексию понятий социально-культурной деятельности, знание содержания интеркультуры образования и методов активизации социально-культурной работы. Теоретическая значимость исследования заключается в том, что его результаты дополняют теорию и методику обучения русскому языку как иностранному в аспекте подготовки иностранных студентов к межкультурному взаимодействию. Практическая значимость исследования состоит в разработке альтернативных средств обучения русскому языку как иностранному в плане подготовки иностранных студентов к межкультурному взаимодействию в системе высшего профессионального образования с учетом авторской интерпретации концепции исследования и вариативности методических приемов. В итоге в процессе обучения русскому языку как иностранному с помощью средств социально-культурного взаимодействия личность иностранного студента трансформируется и приобретает вариативные способности через осуществление способов межкультурной деятельности.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по наукам об образовании , автор научной работы — Апанасюк Лариса Ахунжановна

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

PEDAGOGICAL SUPPORT FOR THE FORMATION OF FOREIGN STUDENTS' READINESS FOR INTERCULTURAL COOPERATION (IN TEACHING RUSSIAN AS A FOREIGN LANGUAGE)

The study is aimed at highlighting the issue of interaction between a teacher and foreign students in the process of forming the readiness of foreign students for intercultural cooperation, which is especially important in the multicultural educational environment of a university. In addition, experience of intercultural cooperation in terms of multi-dialogue of cultures is important for future specialists to realize their professional potential. The aim of the study is a theoretical and practical justification of the need for pedagogical support for the formation of foreign students' readiness for intercultural cooperation when teaching Russian as a foreign language. Theoretical methods were used for the work (study and analysis of pedagogical, methodological literature, materials and publications in the pedagogical and journalistic press on research issues, as well as concretization, analogy and analysis of the pedagogical experience of universities). The results of the study reflect the principles of organizing pedagogical support for the formation of foreign students' readiness for intercultural collaboration; expand the understanding of the specialized content of foreign students’ education; show that it is important to show the value significance of the intercultural education for the development of a foreign student’s personality and his/her formation as a future specialist, therefore, the teacher needs to ensure that foreign students understand the intercultural character of education by determining of the intercultural situation when learning the profession, and reflection on the concepts of socio-cultural activity, knowledge of the content of intercultural education and methods of enhancing socio-cultural work. The theoretical significance of the study lies in the fact that its results complement the theory and methodology of teaching Russian as a foreign language in the aspect of preparing foreign students for intercultural cooperation. The practical significance of the research lies in the development of alternative means of teaching Russian as a foreign language in terms of preparing foreign students for intercultural cooperation in the system of higher professional education, taking into account the author's interpretation of the research concept and the variability of methodological techniques. As a result, in the process of teaching Russian as a foreign language using the means of social and cultural cooperation, the personality of a foreign student is transformed and acquires variable abilities through the implementation of intercultural activity methods.

Текст научной работы на тему «Педагогическое обеспечение формирования готовности иностранных студентов к межкультурному взаимодействию (при обучении русскому языку как иностранному)»



ISSN 2304-120X

ниепт

научно-методический электронный журнал

Раздел 13.00.00 Педагогические науки

ART 201067 2020, № 09 (сентябрь) УДК 378.147

Педагогическое обеспечение формирования готовности иностранных студентов к межкультурному взаимодействию (при обучении русскому языку как иностранному)

Апанасюк Лариса Ахунжановна1

Академия гражданской защиты МЧС России, Москва, Россия Apanasyuk-L@yandex.ru

Аннотация. Исследование направлено на освещение вопроса взаимодействия преподавателя и иностранных студентов в процессе формирования готовности иностранных студентов к межкультурному сотрудничеству, что особенно актуально в поликультурном образовательном пространстве вуза. Кроме того, в условиях полидиалога культур приобретение опыта межкультурного взаимодействия важно для реализации будущими специалистами их профессионального потенциала. Целью исследования является теоретическое и практическое обоснование необходимости педагогического обеспечения формирования готовности иностранных студентов к межкультурному взаимодействию при обучении русскому языку как иностранному. В исследовании использованы теоретические методы (изучение и анализ педагогической, методической литературы, материалов и публикаций педагогической и публицистической печати по проблемам исследования, а также конкретизация, аналогия и анализ педагогического опыта вузов). Результаты исследования отображают принципы организации педагогического обеспечения формирования готовности иностранных студентов к межкультурному взаимодействию; расширяют представление о специализированном содержании обучения иностранных студентов; показывают, что для развития личности иностранного студента и его становления в качестве будущего специалиста важным представляется показ ценностной значимости интеркультуры образования, поэтому преподавателю необходимо обеспечить осознание иностранными студентами интеркультуры образования через определение межкультурной ситуации при освоении специальности, рефлексию понятий социально-культурной деятельности, знание содержания интеркультуры образования и методов активизации социально-культурной работы. Теоретическая значимость исследования заключается в том, что его результаты дополняют теорию и методику обучения русскому языку как иностранному в аспекте подготовки иностранных студентов к межкультурному взаимодействию. Практическая значимость исследования состоит в разработке альтернативных средств обучения русскому языку как иностранному в плане подготовки иностранных студентов к межкультурному взаимодействию в системе высшего профессионального образования с учетом авторской интерпретации концепции исследования и вариативности методических приемов. В итоге в процессе обучения русскому языку как иностранному с помощью средств социально-культурного взаимодействия личность иностранного студента трансформируется и приобретает вариативные способности через осуществление способов межкультурной деятельности.

Ключевые слова: межкультурное взаимодействие, иностранные студенты, формирование готовности к межкультурному взаимодействию, русский язык как иностранный, социально-культурная деятельность.

Поступила в редакцию Received 15.07.20 Получена положительная рецензия Received a positive review 12.09.20

Принята к публикации Accepted for publication 12.09.20 Опубликована Published 30.09.20

Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

1 Апанасюк Лариса Ахунжановна, доктор педагогических наук, доцент ФГБВОУ «Академия гражданской защиты МЧС России», г. Москва, Россия

Введение

В исследовании под педагогическим обеспечением понимается профессионально-педагогическая деятельность, которая направлена на обеспечение формирования готовности иностранных студентов к межкультурному взаимодействию посредством образовательных ресурсов русского языка как иностранного. Формирование как педагогический процесс реализуется при взаимодействии внешних и внутренних условий, а задача педагога как организатора внешних воздействий состоит в том, чтобы сыграть ведущую роль в формировании личности иностранного студента, помочь ему вырасти в человека, способного оценивать и контролировать все внешние воздействия и принимать верные решения. Готовность - это желание добиться успеха, мотивация и настрой на предстоящую деятельность. Под формированием готовности к межкультурному взаимодействию мы понимаем процесс становления личности, позволяющий реализовывать себя в рамках полидиалога культур, под воздействием управляемых факторов и целенаправленно созданных условий обучения и воспитания.

Формирование межкультурного взаимодействия должно осуществляться в тре-нинговой системе педагогических воздействий, основанной на межкультурной коммуникации [1], так как именно в педагогическом процессе и происходит формирование готовности к межкультурному взаимодействию. Актуальность заявленной темы не вызывает сомнений, потому что вопрос межкультурного взаимодействия тесно связан с воспитанием толерантности, уважением к иному вероисповеданию, культурам и языкам, а на сегодняшний день вопрос увеличения миграционных процессов и смешения народов стоит очень остро.

В системе высшего и дополнительного профессионального образования обучение студента русскому языку как иностранному формирует готовность иностранного студента к межкультурному взаимодействию. На первом этапе развития личностных свойств иностранного студента осуществляется презентация интеркультуры образования, которая достигается за счет представления структуры учебно-воспитательного процесса, структурно-логической схемы алгоритма подготовки иностранных студентов к межкультурному взаимодействию при обучении дисциплине «Русский язык как иностранный» [2]. Сущность контекста интеркультуры страны проживания и образования автором рассматривается как аутентичное фундаментальное содержание социокультурной теории и практики изучения, так как при изучении русского языка как иностранного обязательно затрагиваются вопросы страноведения и истории России, терминологии, речевого этикета и правил поведения в российской культурной среде, проводится анализ и изучение специфических особенностей многонациональной культуры страны изучаемого языка. В этом смысле межкультурное взаимодействие рассматривается в контексте межкультурной практической деятельности, которая присутствует в студенческом сообществе, потому как задачи обучения русскому языку как иностранному шире, нежели только практическое овладение «техникой» общения на языке, - здесь идет речь об освоении огромной внеязыковой информации, нужной для взаимопонимания на межкультурном уровне, об овладении знаниями о культуре, деловом этикете, национальных особенностях российского народа; развитии у студентов определенных качеств, позволяющих адекватно общаться с представителями иных конфессий и культур, и потребности принимать участие в организации взаимодействия на межкультурном уровне.

Обзор отечественной и зарубежной литературы

Проведенный анализ и изучение отечественной и зарубежной научно-педагогической литературы в области методики преподавания иностранных языков, материалов и публикаций педагогической и публицистической печати по проблемам исследования показали, что существующая система обучения языкам в высшей школе не всегда способствует формированию личности студента как будущего специалиста в рамках мультикультурного образовательного пространства. В исследовании Т. Г. Грушевицкой рассмотрены основы межкультурной коммуникации, где автор акцентирует внимание на том, что «возникает необходимость подготовить студентов к эффективным межкультурным контактам на уровне повседневного межличностного общения. Для этого недостаточно лишь знаний о природе межкультурного непонимания, здесь необходимо формирование практических навыков и умений, которые позволили бы свободно понимать представителей других культур» [3]. Поддерживая А. В. Кирьякову, мы считаем, что межкультурная коммуникация -это не просто коммуникативное взаимодействие людей: межкультурная коммуникация включает в себя взаимодействие, взаимовлияние и духовное обогащение каждого из коммуникантов, которое осуществляется при обмене информацией и культурными ценностями между представителями различных языков и культур. Аксио-логизация процесса межкультурной коммуникации способствует диалогу культур и трансляции ценностей культуры благодаря тому, что «система ценностей есть матрица культуры» [4]. В. А. Маслова отмечает важность лингвокультурологии как науки в формировании готовности студентов к межкультурной коммуникации на основе культурологического подхода [5]. М. Уоллес рассматривает важные аспекты методики обучения иностранным языкам в разрезе диалога культур [6]. По мнению Н. Д. Гальсковой и Н. И. Гез, межкультурная компетенция есть «способность, позволяющая личности реализовать себя в рамках диалога культур», т. е. в условиях межкультурной коммуникации [7].

Диалог культур в когнитивной лингвистике - это общение представителей разных культур в рамках одного сознания. Когда человек начинает изучать иностранный язык, в нашем случае - русский язык как иностранный, и строить высказывание на чужом для него языке, то обычно необходима перекодировка образов, и обучение этим действиям и становится реальным диалогом культур. Известно, что приобщение иностранных студентов к диалогу культур очень важно. Цитируя Е. И. Пассова, подчеркиваем, что «формирование человека культуры, человека духовного всегда происходит благодаря диалогу культур - родной и иностранной» [8].

Вслед за В. Г. Костомаровым и Л. Н. Колесниковой считаем, что диалог культур - это «общение многих уникально-всеобщих личностей» [9], доминантой которого является взаимодействие и взаимопонимание. «Диалог культур - это взаимодействие и, что очень важно, взаимопонимание многих культур» [10]. Важным является то, что в расширении диалога этнокультур в конструктивном для межнационального общения направлении особенно важны «такие функции культуры, как социализация, то есть усвоение обязательного минимума культуры общества, и ин-культурация, то есть приобщение к культурному наследию и усвоению элементов других культур» [11]. Важность и взаимосвязь деятельностного и компетентностного подходов в высшей школе (необходимых в нашем исследовании) доказывает В. С. Безрукова [12]. А. А. Вербицкий описывает сущность и структуру активного обучения в высшей школе на основе контекстного подхода [13]. Если говорить о

концепциях моделирования и конструирования педагогического процесса, то в трудах П. И. Пидкасистого мы находим описание их сущности и специфики [14]. И. А. Колесникова и М. П. Горчакова-Сибирская подробно представляют многообразие областей, видов и проблем педагогического проектирования в сфере современного образования [15]. А. Н. Дахин рассматривает виды педагогического моделирования в аспекте положений компетентностного подхода [16]. В трудах В. А. Сластенина большое внимание уделено технологии конструирования и планирования педагогического процесса [17].

Методологическая база исследования

Теоретико-методологическую базу исследования составляют:

- концептуальные тенденции системно-деятельностного, компетентностного и культурологического подходов в области межкультурного взаимодействия в системе высшего образования;

- концепции моделирования, конструирования и проектирования педагогического процесса;

- концепция диалога культур.

В рамках представленного исследования были важны концептуальные тенденции системно-деятельностного, компетентностного и культурологического подходов в области межкультурного взаимодействия в системе высшего образования. Функции и сущность необходимого в нашем исследовании системно-деятельностного подхода в рамках межкультурного образования подробно описаны в трудах Е. В. Тройниковой: «Комплексный характер современных задач подготовки специалиста, владеющего несколькими иностранными языками, способного нести ответственность за гармонизацию межкультурных отношений и осуществлять процесс постоянного саморазвития в поликультурном обществе, требует использования в теории и практике обучения системно-деятельностного подхода» [18]. Данный подход помог авторам через обучение иностранных студентов русскому языку как иностранному посредством овладения лингвистическими и культурологическими знаниями, освоения способами мыслительной деятельности (например, наблюдения, сравнения и сопоставления, формулирования выводов, поиска ответов и применения полученных знаний в профессиональной и социально-культурной деятельности) в формировании межкультурного взаимодействия иностранных студентов. Авторы с помощью системно-деятельностного подхода осуществляли постановку системных целей овладения русским языком как иностранным языком в полидиалоге культур для приобретения опыта межкультурного взаимодействия (через активизацию деятельности каждого из субъектов образовательного процесса) с целью реализации будущими специалистами их профессионального потенциала, решения различных жизненных ситуаций, получения иностранными студентами умений и навыков построения своего речевого и неречевого поведения в процессе решения межкультурных вопросов, задач и проблем на русском языке как иностранном; получения умений структурировать, анализировать и интерпретировать в речи специализированную информацию для дальнейшего использования в сферах профессионального общения.

Также важным в исследовании является компетентностный подход в области межкультурного взаимодействия, так как всеобщее, глобальное взаимодействие предполагает «открытость коммуникаций и отношений, основанных на конструк-

тивном диалоге. <...> важным является формирование в обществе нового миропонимания, связанного с холистическим (целостным, по Дж. Миллеру) подходом к миру как целостной системе, в которой открытость социальных систем гарантирует возможность самосохранения, дальнейшего развития цивилизации и преодоления глобальных проблем человечества» [19]; внедрение компетентностного подхода в высшее образование осуществляется благодаря «возникновению повышенных требований к модернизации. образования» [20], одной из сторон которой является развитие изменений в механизмах получения знаний обучающимися (дистанционное обучение, сетевое обучение, самообучение, широкий доступ к информационным ресурсам). Введение авторами компетентностного подхода в процесс преподавания русского языка как иностранного через выстраивание персональных траекторий обучения, продуктивную работу иностранных студентов в небольших группах, через развитие у обучаемых способности решать задачи и проблемы с использованием получаемого социального опыта; через оформление иностранными студентами работ по специальности, их выступления на русском языке как иностранном в учреждениях высшего образования в роли преподавателя конкретной дисциплины, анализ и разработку собственного лекционного материала на русском языке как иностранном; через подготовку к защите межкультурной образовательной продукции в форме тезисов докладов/рефератов на русском и родном языках способствовало мотивации иностранных студентов к овладению русским языком как средством общения в реальных коммуникационных ситуациях, формированию навыков межкультурного взаимодействия, адаптации в новом социуме и подготовке к профессиональному общению будущих специалистов из разных стран и разных лингвокуль-тур в ситуациях профессионального межкультурного взаимодействия.

С учетом культурологического подхода авторы сравнивали факты межкультурного взаимодействия и проводили параллели между разными культурами, так как с помощью культурологического подхода возможно изучение теоретических основ развития вторичной языковой личности иностранного студента в процессе изучения русского языка как иностранного, лингвострановедения и культуры народов, говорящих на русском языке. «Культурологический подход позволяет обратиться к проблемам отбора культурологического материала для учебных целей, его структурирования для различных образовательных контекстов и разработки технологии экспертной оценки культурологического наполнения учебных ресурсов; <. > позволяет определять принципы культурологического образования средствами иностранных языков с учетом социокультурного контекста их изучения» [21]. Использование культурологического подхода на занятиях с иностранными студентами через приобщение их к русской культуре, истории, традициям и обычаям, узнавание стереотипов речевого поведения носителей русского языка, участие в диалоге культур (как один из самых важных компонентов культурологического подхода в обучении иностранных студентов русскому языку как иностранному) посредством подбора тем, составляющих предмет творческого обсуждения в соответствующих областях межкультурного взаимодействия, подбора текстового материала, аудиозаписей, отрывков из фильмов, демонстрации фотографий и т. д., также способствовало достижению цели исследования - формированию готовности иностранных студентов к межкультурному взаимодействию, так как полученные социокультурные и лингво-культурные знания способствуют приобщению обучающихся к этнокультурным

ценностям страны изучаемого языка, сопоставлению другой культуры с родной, использованию русского языка в межкультурном взаимодействии.

Обращаясь к концепции диалога культур, автор посредством межкультурной коммуникации с иностранными студентами способствовал формированию готовности иностранных студентов к межкультурному взаимодействию через определение межкультурной ситуации при освоении будущей специальности, знание содержания интеркультуры образования и методов активизации социально-культурной работы. Используя на занятиях русского языка как иностранного диалог через деловые игры, ролевые коммуникативные игры с моделированием межкультурной стратегии и тактики в условиях прямого общения; через разыгрывание и презентацию позиционных ролей, через дискуссионные игры в виде дискуссий, дебатов, круглых столов, «ПОПС-формулу», погружение в текст (с использованием аутентичного учебного материала по специальности, соответствующих оригинальных текстов по специальности, произведений малого литературного жанра или отрывков произведений и др.), автор исследования создавал учебные ситуации, где обучающиеся примеряли на себя разные позиции и системы ценностей, озвучивая их через вопросы/ ответы; создавали сценарии развития заданной ситуации при тех или иных условиях, участвовали в дискурсе по разбору конфликтных ситуаций, разработке социокультурной задачи и презентации ее решения в учебно-воспитательном процессе, поиске информационной доказательной базы данных; в дискуссиях в рамках учебно-воспитательного процесса с привлечением зарубежных и российских специалистов, владеющих родным языком иностранных студентов, в проблемно-аналитических дискуссиях на заданные темы, в том числе касающихся будущей профессиональной деятельности иностранных студентов.

Проанализировав и синтезировав отечественные и зарубежные источники по педагогическому обеспечению формирования готовности иностранных студентов к межкультурному взаимодействию, автор пришел к выводу о том, что аспекты решения данной проблемы по большей части рассмотрены с точки зрения традиционных подходов в обучении иностранным языкам, но при этом рассмотрены недостаточно - при обучении русскому языку как иностранному. Представляется, что вопросы педагогического моделирования, конструирования и проектирования при обучении русскому языку как иностранному должны быть ориентированы на последние новости в сфере формирования готовности иностранных студентов к межкультурному взаимодействию.

Результаты исследования

1. В ходе проведенного исследования автор пришел к выводу о том, что так как процесс межкультурного взаимодействия осуществляется в условиях учебно-воспитательного процесса вуза, то в этом смысле содержание воспитания соотносится с такими категориями, как взаимосвязанная деятельность преподавания русского языка как иностранного и научение, обращенных на аутентичный учебный материал по специальности (оригинальное содержание учебного предмета). Поэтому в качестве результата исследования автор предлагает следующие компоненты специализированного содержания обучения:

- правила оформления языкового материала, релевантного научной специальности иностранных студентов, и навыки применения данного материала в межкультурном взаимодействии;

- сферы коммуникативной деятельности иностранных студентов, профилирующие темы, речевой материал для организации репродуктивного общения, процедурно-процессуальные ситуации межкультурной деятельности, варианты и программы их решения, позиционные и коммуникативные роли;

- знания национально-культурной специфики системы образования в стране проживания и реалий межкультурного общения, умения пользоваться ими в сферах профессионального общения;

- комплекс коммуникативных умений: умение строить свое речевое и неречевое поведение в процессе решения межкультурных вопросов, задач и проблем на русском языке как иностранном; умение структурировать, анализировать и интерпретировать в речи специализированную информацию;

- интеллектуальные умения: умение использовать приемы специализированной стратегии и тактики коммуникантов (иностранных студентов) в целях презентации национальных достижений в процессе профессионального общения на русском языке как иностранном; умение осмысливать коммуникативные прагматические потребности иностранных студентов [22].

2. Также в качестве результата проведенного исследования авторы пришли к выводу, что предметная сторона специализированного содержания воспитания должна включать:

- номенклатуру сфер межкультурного взаимодействия: объекты и субъекты межкультурной деятельности в стране проживания, международные источники регулирования системы высшего профессионального образования, государственные и частные учреждения высшего профессионального образования страны проживания;

- ситуации профессионального межкультурного взаимодействия: оформление работ по специальности, выступления в учреждениях высшего образования;

- тематику репродуктивного общения, практические материалы согласно ситуациям и сферам общения (аутентичные источники в области специальности), соответствующие прецедентному материалу оригинальные тексты по специальности иностранного студента. Сферы межкультурного общения отражают информационные особенности специальности и представляют собой совокупность тем, составляющих предмет творческого обсуждения в соответствующих областях межкультурного взаимодействия.

3. Одновременно с этим содержание обучения русскому языку как иностранному напрямую связано с активизирующими методами [23], направленными на формирование у иностранных студентов готовности к межкультурному взаимодействию. По мнению авторов, наибольший интерес представляют интерактивные формы обучения РКИ, которые позволяют сделать учебный процесс более интенсивным, продуктивным и увлекательным. Принцип интерактивного обучения состоит в активном взаимодействии преподавателя со студентами и студентов между собой, что способствует развитию способности иностранного студента говорить и мыслить на русском языке: работать с информацией, различными позициями и взглядами, размышлять, спорить, интерпретировать ситуацию, слушать и слышать собеседника, адекватно реагировать на его высказывания на изучаемом языке. К основным формам интерактивного обучения, вслед за А. М. Смолкиным, Е. В. Сенче-ковой, И. В. Бимурзиной, мы относим дискуссионные игры в виде дискуссий, дебатов, круглых столов; мозговой штурм (или «корзина идей»), деловые игры, ролевые коммуникативные игры, интерактивные командные игры, речевые ситуации, составление кластеров, «ПОПС-формулу» (позиция - обоснование - пример - следствие), метод кейсов, метод проектов, баскет-метод, решение кроссвордов, метод

«кольца», заочное путешествие, конкурсы, презентации, просмотр и обсуждение видеофильмов и прослушивание аудиоматериалов и др. [24-26]

4. Стратегическим направлением активизации обучения иностранных студентов русскому как иностранному должно быть создание дидактических и психологических условий осмысленности учения, включения в него студента на уровне личностной, интеллектуальной и социальной активности, а не увеличение числа контрольных мероприятий и объема передаваемой информации. Вот почему, подтверждая мысли М. Анцибора [27], автор исследования пришел к выводу, что классификация методов активного обучения русскому языку как иностранному в процессе подготовки иностранного студента к межкультурному взаимодействию может включать:

- обучение на межкультурных ситуациях в учебном процессе: разработка и решение социокультурных задач при организации учебной деятельности, занятия по решению специализированных задач на основе изучения оригинальных прецедентных материалов, занятия по созданию информационного пакета нормативной документации и прецедентного материала, дискурс по разбору конфликтных ситуаций, разработка социокультурной задачи и презентация ее решения в учебно-воспитательном процессе, поиск информационной доказательной базы данных;

- обучение на оригинальном прецедентном материале: анализ и интерпретация аутентичного социокультурного/лингвокультурного материала, выбор проблемы с последующей подготовкой и проведением занятия;

- занятия в игровой форме: деловые игры/ролевые игры с моделированием межкультурной стратегии и тактики в условиях прямого общения, разыгрывание и презентация и позиционных ролей;

- автономный режим работы иностранных студентов: выступление на русском языке как иностранном обучаемого в роли преподавателя конкретной дисциплины, анализ и разработка собственного лекционного материала на русском языке как иностранном, подготовка к защите рефератов/тезисов докладов, защита межкультурной образовательной продукции в форме тезисов докладов;

- изучение и осмысление передового опыта и обмен специализированными умениями и навыками: проблемно-аналитическая дискуссия иностранных студентов, непосредственное участие в международных конференциях через презентацию тезисов докладов на русском языке как иностранном.

5. С учетом авторской интерпретации концепции исследования и вариативности методических приемов средства обучения русскому языку как иностранному и основам социально-культурной деятельности представляются как альтернативные в плане подготовки иностранных студентов к межкультурному взаимодействию в системе высшего профессионального образования. В качестве результата исследования считаем, что к средствам обучения русскому языку как иностранному следует относить иностранных студентов, преподавателя русского языка как иностранного, программу по дисциплине русского языка как иностранного для вузов, оригинальные учебные издания по специальности; аудиовизуальные средства на базе информационно-коммуникационных технологий; мобильные приложения; аутентичную частнометодическую литературу, газетный материал, книги и журналы по специальности [28].

6. Для развития личности иностранного студента и его становления в качестве будущего специалиста, по мнению автора, важным представляется показ ценностной значимости интеркультуры образования. Преподавателю необходимо обеспечить осознание иностранными студентами интеркультуры образования через определение межкультурной ситуации при освоении специальности, рефлексию понятий социально-культурной деятельности, знание содержания интеркультуры обра-

зования и методов активизации социально-культурной работы [29, 30]. Вот почему автор пришел к выводу, что на первом этапе развития личностных качеств иностранного студента для обеспечения эффективности процесса его интеграции в международное образовательное пространство осуществляется презентация аспектов интеркультуры при обучении дисциплине «Русский язык как иностранный» на русском языке и языке-посреднике (исходя из опыта, полагаем, что чаще такими языками являются английский, французский, испанский). Учебно-воспитательный процесс обучения основам социально-культурной деятельности включает методы активизации социально-культурной работы, которые позволяют развить вариативные способности иностранных студентов: способность осуществлять международную деятельность в области социально-культурной деятельности; организовывать и проектировать социально-культурную практику на основе зарубежного опыта; участвовать в межкультурном профессиональном общении; устанавливать межличностные контакты со студентами страны проживания. На первом этапе обучения русскому языку как иностранному режим взаимодействия педагога и иностранных студентов отражает процесс межкультурного взаимодействия при проектировании и организации социально-культурной работы [31].

7. Известны слова В. В. Рябова, И. П. Пищулина, В. М. Ананишнева: «Основной недостаток традиционной системы образования - разрыв между теорией и практикой» [32], поэтому процесс межкультурного общения должен вестись на русском языке и языке-посреднике, а методы активизации позволят овладеть в ходе совместного сотрудничества преподавателя и иностранного студента содержанием социально-культурной работы. Режим взаимодействия преподавателя и иностранных студентов отражает практику межкультурного общения, что является основной особенностью этого этапа. Студенты овладевают навыками монологической и диалогической речи на уровне подготовленного или неподготовленного высказывания по теме в рамках социально-культурной деятельности. Благодаря приобретенным навыкам иностранные студенты смогут выступать с научными сообщениями и докладами по теме конкретной дисциплины на русском языке, принимать участие в дискуссии при обсуждении проблем, связанных с темой исследования и предстоящей социально-культурной работой.

8. Для того чтобы иностранные студенты научились пользоваться русским языком, преподавателю необходимо создавать обстановку реального межкультурного общения, используя русский и иностранный языки в естественных социально-культурных ситуациях [33]. Здесь практическую значимость и актуальность имеют дискуссии в рамках учебно-воспитательного процесса с привлечением зарубежных и российских специалистов, владеющих родным языком иностранных студентов, научные дискуссии, участие студентов в конференциях на русском и родном языках, реферирование и обсуждение на семинарах и коллоквиумах произведений национальной литературы [34].

9. Следующим выводом автора является то, что на втором этапе обучения русскому языку как иностранному должна осуществляться презентация основ социально-культурной работы в системе высшего или дополнительного профессионального образования, где происходит ознакомление, закрепление и осмысление основ социально-культурной деятельности и завершается идентификация иностранного студента в условиях интеркультуры. На основе использования опыта социально-культурной работы иностранные студенты сознательно демонстрируют приобретенные умения и навыки во всех видах социально-культурной деятельности. Следует отметить, что на этом этапе преподаватель ставит и решает реальные вопросы, задачи и проблемы соци-

ально-культурной работы, организуя межкультурную деятельность совместно со студентом. Позиция педагога ориентирована на личность иностранного студента, который часто только начинает овладевать основами межкультурной деятельности. По нашему мнению, задача преподавателя - ознакомить иностранных студентов с теориями и системами международного образовательного пространства, основами межкультурной практики, видами межкультурной деятельности и оказать им помощь в выборе тех из них, которые наиболее полно отвечают практике межкультурного взаимодействия иностранных студентов. Согласны с другими исследователями (Ю. В. Артемьевой, Т. А. Нестеровой, Р. К. Боженковой, К. Е. Строгановой), которые также считают, что преподавателю необходимо стимулировать и направлять иностранных студентов в совместной организации и проектировании межкультурной работы [35-38]. При этом единицами преобразования являются: способность к социально-культурной деятельности на основе межкультурного общения, эмоциональная устойчивость иностранного студента в условиях интеркультуры образования, межличностные отношения, специализированные способы деятельности.

Заключение

Взаимодействие преподавателя и иностранных студентов направлено на построение модели целостного педагогического процесса в контексте межкультурного взаимодействия отечественных и зарубежных вузов, повторение способов социально-культурной работы в международном образовательном пространстве. При этом воспитание иностранных студентов осуществляется через презентацию аспектов, образцов социально-культурной деятельности интеркультуры образования и социально-культурную деятельность. В таком понимании личность иностранного студента трансформируется и приобретает вариативные способности через осуществление способов межкультурной деятельности. Указанные выше этапы включают аспекты дифференциации и интеграции в целостном педагогическом процессе. Оценка содержания и структуры подготовки иностранных студентов к межкультурному взаимодействию в процессе изучения русского языка как иностранного осуществляется независимыми экспертами, педагогом в процессе системной диагностики и студентами в ходе самоконтроля.

Ссылки на источники

1. Дудник Л., Невская М. В. Сущность межкультурной коммуникативной компетенции и ее формирование при обучении деловому общению // Актуальные проблемы преподавания иностранных языков в неязыковом вузе в современной образовательной парадигме: сб. науч. трудов заоч. науч-практ. конф. - М., 2016. - С. 97-111.

2. Богданова Л. И. Взаимодействие языков и контакт ценностей при обучении русскому языку // Актуальные проблемы изучения и преподавания РКИ в вузе: материалы междунар. науч.-практ. конф. - Тверь: Тверской гос. ун-т, 2018. - 213 с.

3. Грушевицкая Т. Г., Попков В. Д., Садохин А. П. Основы межкультурной коммуникации. - М.: ЮНИТИ-ДАНА, 2002. - 352 с.

4. Кирьякова А. В. Теория ориентации личности в мире ценностей: монография. - Оренбург: Б. и., 1996. - 188 с.

5. Маслова В. А. Лингвокультурология: учеб. пособие для студ. высш. учеб. завед. - М.: Слово, 2001. - 236 с.

6. Wallace M. Training Foreign Language Teachers: A Reflective Approach. - Cambridge: Camdridge University Press, 1993. - 175 p.

7. Гальскова Н. Д., Гез Н. И. Теория обучения иностранным языкам. Лингводидактика и методика. - М.: Изд. центр «Академия», 2007. - С. 346.

8. Пассов Е. И. Программа-концепция иноязычного коммуникативного образования. - М.: Просвещение, 2000. - С. 43.

9. Колесникова Л. Н. Лингвокультурология. Языковая личность в аспекте диалога культур. - Издание 2-е, испр. и доп. с грифом УМО. - Орел: ОГУ, 2013. - 356 с.

10. Костомаров В. Г., Прохоров Ю. Е. Язык и «язык культуры» в межкультурном общении. - М.: Русский язык, 1998. - 128 с.

11. Там же. - С. 76.

12. Безрукова B. C. Педагогика: учеб. - Екатеринбург: Изд-во «Деловая книга», 1996. - 339 с.

13. Вербицкий А. А. Активное обучение в высшей школе: контекстный подход. - М.: Высш. шк., 1991. - 207 с.

14. Пидкасистый П. И. Педагогика: учеб. пособие для студ. пед. вузов и пед. колледжей. - М.: Пед. о-во России, 1998. - 640 с.

15. Колесникова И. А., Горчакова-Сибирская М. П. Педагогическое проектирование: учеб. пособие для высш. учеб. завед. - М.: Изд. центр «Академия», 2005. - 288 с.

16. Дахин А. Н. Моделирование в педагогике // Идеи и идеалы. НГТУ. - 2010. - Т. 2. - № 1. - С. 11-20.

17. Сластенин В. А. и др. Педагогика: учеб. пособие для студ. высш. пед. учеб. завед. - М.: Изд. центр «Академия», 2002. - 576 с.

18. Тройникова Е. В. Системно-деятельностный подход в профессиональном иноязычном и межкультурном образовании // КПЖ. - 2015. - № 6-1. - С. 106.

19. Жук О. Л. Педагогические основы межкультурного взаимодействия в образовательном процессе вуза // Педагогическое образование в России. - 2013. - № 4. - С. 17.

20. Жук О. Л. Педагогическая подготовка студентов: компетентность^ подход. - Минск: РИВШ, 2009. - С. 153.

21. Декушева А. У., Макарова Е. А. Культурологический подход к формированию иноязычной коммуникативной компетенции студентов неязыковых вузов // Вестник ТИУиЭ. - 2014. - № 2(20). - С. 64.

22. Апанасюк Л. А. Психолого-педагогические факторы реализации социально-культурных программ преодоления ксенофобии в молодежной среде // Вестник Тамбовского университета. Серия Гуманитарные науки. - 2012. - № 6 (110). - С. 153-158.

23. Вербицкий А. А. Указ. соч.

24. Смолкин А. М. Методы активного обучения: науч.-метод. пособие. - М.: Высш. шк., 1991. - 176 с.

25. Сенченкова Е. В. Интерактивные формы обучения русскому языку как иностранному в медицинском вузе // Педагогическое образование в России. - 2016. - № 11. - С. 96-99.

26. Бимурзина И. В. Использование технологий в обучении русскому языку как иностранному (из опыта работы) // Научно-методический электронный журнал «Концепт». - 2015. - Т. 13. - С. 2561-2565.

27. Анцибор М. Активные формы и методы обучения: науч.-метод. пособие. - Тула: ГМРИП «Левша», 1993. - 23 с.

28. Апанасюк Л. А. Психолого-педагогические факторы реализации социально-культурных программ ...

29. Apanasyuk L. A., Soldatov A. A., Kireeva I. A., Belozertseva N. V. Problems on training specialists in the social and economic area for intercultural integration in the context of staff mobility // Espacios. - 2017. - Т. 38. - № 33. - Р. 26.

30. Невская М. В. Филологическое образование в России и зарубежье: новейшие техники как фактор изменения основных трендов университетского обучения // Искусствоведение в контексте других наук в России и за рубежом: параллели и взаимодействия: сб. трудов Междунар. науч. конф. / под общ. науч. ред. Г. Р. Консона. - М., 2017. - С. 232-241.

31. Апанасюк Л. А. Формирование готовности студентов-иностранцев к межкультурному общению при обучении иностранному языку // Вектор науки Тольяттинского государственного университета. Серия: Педагогика, психология. - 2015. - № 4 (23). - С. 30-33.

32. Рябов В. В., Пищулин И. П., Ананишнев В. М. Модель государственных стандартов высшего педагогического образования. Отечественный опыт модернизации и Болонский процесс. - М.: МГПУ, 2004. - 84 с.

33. Апанасюк Л. А. Формирование готовности студентов-иностранцев к межкультурному общению ...

34. Там же.

35. Артемьева Ю. В. Использование online-технологий на уроках русского языка как иностранного // Записки Горного института. - 2011. - Т. 193. - С. 212-213.

36. Нестерова Т. А. Формирование межкультурной компетенции в условиях профессиональной социализации студентов педагогического колледжа: дис. ... канд. пед. наук. - Чита, 2018. - 210 с.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

37. Боженкова Р. К., Боженкова Н. А. Уроки русского. Методические материалы для преподавателя. - М.: Русский язык. Курсы, 2013. - 328 с.

38. Строганова К. Е. Методологические основы формирования невербального компонента межкультурной компетенции иностранных студентов на занятиях по РКИ // Технологии обучения русскому языку как иностранному и диагностика речевого развития. - Минск, 2017. - С. 385-389.

Larisa A. Apanasyuk,

Doctor of Education, Associate Professor, RF Emercom Civil Defense Academy, Moscow Apanasyuk-L@yandex.ru

Pedagogical support for the formation of foreign students' readiness for intercultural cooperation (in teaching Russian as a foreign language)

Abstract. The study is aimed at highlighting the issue of interaction between a teacher and foreign students in the process of forming the readiness of foreign students for intercultural cooperation, which is especially important in the multicultural educational environment of a university. In addition, experience of intercultural cooperation in terms of multi-dialogue of cultures is important for future specialists to realize their professional potential. The aim of the study is a theoretical and practical justification of the need for pedagogical support for the formation of foreign stu-

dents' readiness for intercultural cooperation when teaching Russian as a foreign language. Theoretical methods were used for the work (study and analysis of pedagogical, methodological literature, materials and publications in the pedagogical and journalistic press on research issues, as well as concretization, analogy and analysis of the pedagogical experience of universities). The results of the study reflect the principles of organizing pedagogical support for the formation of foreign students' readiness for intercultural collaboration; expand the understanding of the specialized content of foreign students' education; show that it is important to show the value significance of the intercultural education for the development of a foreign student's personality and his/her formation as a future specialist, therefore, the teacher needs to ensure that foreign students understand the intercultural character of education by determining of the intercultural situation when learning the profession, and reflection on the concepts of socio-cultural activity, knowledge of the content of intercultural education and methods of enhancing socio-cultural work. The theoretical significance of the study lies in the fact that its results complement the theory and methodology of teaching Russian as a foreign language in the aspect of preparing foreign students for intercultural cooperation. The practical significance of the research lies in the development of alternative means of teaching Russian as a foreign language in terms of preparing foreign students for intercultural cooperation in the system of higher professional education, taking into account the author's interpretation of the research concept and the variability of methodological techniques. As a result, in the process of teaching Russian as a foreign language using the means of social and cultural cooperation, the personality of a foreign student is transformed and acquires variable abilities through the implementation of intercultural activity methods.

Key words: intercultural cooperation, foreign students, formation of readiness for intercultural interaction, Russian as

a foreign language, social and cultural activity.

References

1. Dudnik, L. & Nevskaya, M. V. (2016). "Sushchnost' mezhkul'turnoj kommunikativnoj kompetencii i ee formiro-vanie pri obuchenii delovomu obshcheniyu", Aktual'nye problemy prepodavaniya inostrannyh yazykov v neyazy-kovom vuze v sovremennoj obrazovatel'noj paradigme: sb. nauch. trudov zaoch. nauch-prakt. konf., Moscow, pp. 97-111 (in Russian).

2. Bogdanova, L. I. (2018). "Vzaimodejstvie yazykov i kontakt cennostej pri obuchenii russkomu yazyku", Aktual'nye problemy izucheniya i prepodavaniya RKI v vuze: materialy mezhdunar. nauch.-prakt. konf., Tverskoj gos. un-t, Tver', 213 p. (in Russian).

3. Grushevickaya, T. G., Popkov, V. D. & Sadohin, A. P. (2002). Osnovy mezhkul'turnoj kommunikacii, YUNITI-DANA, Moscow, 352 p. (in Russian).

4. Kir'yakova, A. V. (1996). Teoriya orientacii lichnosti vmire cennostej: monografiya, B. i., Orenburg, 188 p. (in Russian).

5. Maslova, V. A. (2001). Lingvokul'turologiya: ucheb. posobie dlya stud. vyssh. ucheb. zaved., Slovo, Moscow, 236 p. (in Russian).

6. Wallace, M. (1993). Training Foreign Language Teachers: A Reflective Approach, Camdridge University Press, Cambridge, 175 p. (in English).

7. Gal'skova, N. D. & Gez, N. I. (2007). Teoriya obucheniya inostrannym yazykam. Lingvodidaktika i metodika, Izd. centr "Akademiya", Moscow, p. 346 (in Russian).

8. Passov, E. I. (2000). Programma-koncepciya inoyazychnogo kommunikativnogo obrazovaniya, Prosveshchenie, Moscow, p. 43 (in Russian).

9. Kolesnikova, L. N. (2013). Lingvokul'turologiya. Yazykovaya lichnost' v aspekte dialoga kul'tur, Izdanie 2-e, ispr. i dop. s grifom UMO, OGU, 356 p. (in Russian).

10. Kostomarov, V. G. & Prohorov, Yu. E. (1998). Yazyk i "yazyk kul'tury" v mezhkul'turnom obshchenii, Russkij yazyk, Moscow, 128 p. (in Russian).

11. Ibid., p. 76.

12. Bezrukova, B. C. (1996). Pedagogika: ucheb., Izd-vo "Delovaya kniga", Ekaterinburg, 339 p. (in Russian).

13. Verbickij, A. A. (1991). Aktivnoe obuchenie v vysshej shkole: kontekstnyj podhod, Vyssh. shk., Moscow, 207 p. (in Russian).

14. Pidkasistyj, P. I. (1998). Pedagogika: ucheb. posobie dlya stud. ped. vuzov i ped. kolledzhej, Ped. o-vo Rossii, Moscow, 640 p. (in Russian).

15. Kolesnikova, I. A. & Gorchakova-Sibirskaya, M. P. (2005). Pedagogicheskoe proektirovanie: ucheb. posobie dlya vyssh. ucheb. zaved., Izd. centr "Akademiya", Moscow, 288 p. (in Russian).

16. Dahin, A. N. (2010). "Modelirovanie v pedagogike", Idei i idealy. NGTU, t. 2, № 1, pp. 11-20 (in Russian).

17. Slastenin, V. A. et al. (2002). Pedagogika: ucheb. posobie dlya stud. vyssh. ped. ucheb. zaved., Izd. centr "Akad-emiya", Moscow, 576 p. (in Russian).

18. Trojnikova, E. V. (2015). "Sistemno-deyatel'nostnyj podhod v professional'nom inoyazychnom i mezhkul'turnom obrazovanii", KPZH, № 6-1, p. 106 (in Russian).

19. Zhuk, O. L. (2013). "Pedagogicheskie osnovy mezhkul'turnogo vzaimodejstviya v obrazovatel'nom processe vuza", Pedagogicheskoe obrazovanie v Rossii, № 4, p. 17 (in Russian).

20. Zhuk, O. L. (2009). Pedagogicheskaya podgotovka studentov: kompetentnostnyj podhod, RIVSH, Minsk, p. 153 (in Russian).

21. Dekusheva, A. U. & Makarova, E. A. (2014). "Kul'turologicheskij podhod k formirovaniyu inoyazychnoj kommu-nikativnoj kompetencii studentov neyazykovyh vuzov", Vestnik TIUiE, № 2(20), p. 64 (in Russian).

22. Apanasyuk, L. A. (2012). "Psihologo-pedagogicheskie faktory realizacii social'no-kul'turnyh programm pre-odoleniya ksenofobii v molodezhnoj srede", Vestnik Tambovskogo universiteta. Seriya Gumanitarnye nauki, № 6 (110), pp. 153-158 (in Russian).

23. Verbickij, A. A. (1991). Op. cit.

24. Smolkin, A. M. (1991). Metody aktivnogo obucheniya: nauch.-metod. posobie, Vyssh. shk., Moscow, 176 p. (in Russian).

25. Senchenkova, E. V. (2016). "Interaktivnye formy obucheniya russkomu yazyku kak inostrannomu v medicinskom vuze", Pedagogicheskoe obrazovanie v Rossii, № 11, pp. 96-99 (in Russian).

26. Bimurzina, I. V. (2015). "Ispol'zovanie tekhnologij v obuchenii russkomu yazyku kak inostrannomu (iz opyta raboty)", Nauchno-metodicheskij elektronnyj zhurnal "Koncept", t. 13, pp. 2561-2565 (in Russian).

27. Ancibor, M. (1993). Aktivnye formy i metody obucheniya: nauch.-metod. posobie, GMRIP "Levsha", Tula, 23 p. (in Russian).

28. Apanasyuk, L. A. (2012). Op. cit.

29. Apanasyuk, L. A., Soldatov, A. A., Kireeva, I. A. & Belozertseva, N. V. (2017). "Problems on training specialists in the social and economic area for intercultural integration in the context of staff mobility", Espacios, t. 38, № 33, p. 26 (in English).

30. Nevskaya, M. V. (2017). "Filologicheskoe obrazovanie v Rossii i zarubezh'e: novejshie tekhniki kak faktor izmene-niya osnovnyh trendov universitetskogo obucheniya", Iskusstvovedenie v kontekste drugih nauk v Rossii i za rubezhom: paralleli i vzaimodejstviya: sb. trudov Mezhdunar. nauch. konf., Moscow, pp. 232-241 (in Russian).

31. Apanasyuk, L. A. (2015). "Formirovanie gotovnosti studentov-inostrancev k mezhkul'turnomu obshcheniyu pri obuche-nii inostrannomu yazyku", Vektor nauki Tol'yattinskogo gosudarstvennogo universiteta. Seriya: Pedagogi-ka, psihologiya, № 4 (23), pp. 30-33 (in Russian).

32. Ryabov, V. V., Pishchulin, I. P. & Ananishnev, V. M. (2004). Model' gosudarstvennyh standartov vysshego pedagog-icheskogo obrazovaniya. Otechestvennyj opyt modernizacii i Bolonskijprocess, MGPU, Moscow, 84 p. (in Russian).

33. Apanasyuk, L. A. (2015). Op. cit.

34. Ibid.

35. Artem'eva, Yu. V. (2011). "Ispol'zovanie online-tekhnologij na urokah russkogo yazyka kak inostrannogo", Zapiski Gornogo instituta, t. 193, pp. 212-213 (in Russian).

36. Nesterova, T. A. (2018). Formirovanie mezhkul'turnoj kompetencii v usloviyah professional'noj socializacii studentov pedagogicheskogo kolledzha: dis.... kand. ped. nauk, Chita, 210 p. (in Russian).

37. Bozhenkova, R. K. & Bozhenkova, N. A. (2013). Uroki russkogo. Metodicheskie materialy dlya prepodavatelya, Russkij yazyk. Kursy, Moscow, 328 p. (in Russian).

38. Stroganova, K. E. (2017). "Metodologicheskie osnovy formirovaniya neverbal'nogo komponenta mezhkul'turnoj kompetencii inostrannyh studentov na zanyatiyah po RKI", Tekhnologii obucheniya russkomu yazyku kak inostrannomu i diagnostika rechevogo razvitiya, Minsk, pp. 385-389 (in Russian).

Научно-методический электронный журнал «Концепт» (раздел 13.00.00 Педагогические науки) с 06.06.2017 включен в перечень рецензируемых научных изданий, в которых должны быть опубликованы основные научные результаты диссертаций на соискание ученой степени кандидата наук, на соискание ученой степени доктора наук (перечень ВАК Российской Федерации).

www.e-koncept.ru

Библиографическое описание статьи:

Апанасюк Л. А. Педагогическое обеспечение формирования готовности иностранных студентов к межкультурному взаимодействию (при обучении русскому языку как иностранному) // Научно-методический электронный журнал «Концепт». - 2020. -№ 09 (сентябрь). - С. 95-107. - URL: http://e-koncept.ru/2020/201067.htm.

DOI 10.24411/2304-120X-2020-11067

© Концепт, научно-методический электронный журнал, 2020 © Апанасюк Л. А., 2020

977230412020309

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.