Научная статья на тему 'Особенности формирования готовности к межкультурной коммуникации иностранных студентов в процессе обучения русскому языку'

Особенности формирования готовности к межкультурной коммуникации иностранных студентов в процессе обучения русскому языку Текст научной статьи по специальности «Науки об образовании»

CC BY
579
130
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
МЕЖКУЛЬТУРНАЯ КОММУНИКАЦИЯ / ФОРМИРОВАНИЕ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ / ПЕДАГОГИЧЕСКИЕ УСЛОВИЯ / ИНОСТРАННЫЕ СТУДЕНТЫ / INTERCULTURAL COMMUNICATION / FORMATION OF INTERCULTURAL COMMUNICATION / PEDAGOGICAL CONDITIONS / FOREIGN STUDENTS

Аннотация научной статьи по наукам об образовании, автор научной работы — Акимова Олеся Александровна, Адольф Владимир Александрович

В статье представлено описание практической реализации педагогических условий, способствующих успешному формированию знаний, умений и навыков межкультурной коммуникации иностранных студентов в процессе обучения русскому языку в вузе. Обосновываются потребность и роль формирования готовности к межкультурной коммуникации иностранных студентов в ходе образовательной деятельности.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по наукам об образовании , автор научной работы — Акимова Олеся Александровна, Адольф Владимир Александрович

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

THE PECULIARITIES OF FORMATION OF READINESS FOR INTERCULTURAL COMMUNICATION DURING THE PROCESS OF TEACHING THE RUSSIAN LANGUAGE TO FOREIGN STUDENTS

The article describes the practical implementation of the pedagogical conditions conducive to the successful development of cross-cultural communication knowledge, competences and skills in the process of teaching the Russian language to foreign students in university. It also substantiates the need and the role of formation of foreign students, readiness for intercultural communication in the course of learning activity.

Текст научной работы на тему «Особенности формирования готовности к межкультурной коммуникации иностранных студентов в процессе обучения русскому языку»

ОСОБЕННОСТИ ФОРМИРОВАНИЯ ГОТОВНОСТИ К МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ ИНОСТРАННЫХ СТУДЕНТОВ В ПРОЦЕССЕ ОБУЧЕНИЯ РУССКОМУ ЯЗЫКУ

THE PECULIARITIES OF FORMATION OF READINESS FOR INTERCULTURAL COMMUNICATION DURING THE PROCESS OF TEACHING THE RUSSIAN LANGUAGE TO FOREIGN STUDENTS

О.А. Акимова, В.А. Адольф O.A. Akimova, V.A. Adolf

Межкультурная коммуникация, формирование межкультурной коммуникации, педагогические условия, иностранные студенты. В статье представлено описание практической реализации педагогических условий, способствующих успешному формированию знаний, умений и навыков межкультурной коммуникации иностранных студентов в процессе обучения русскому языку в вузе. Обосновываются потребность и роль формирования готовности к межкультурной коммуникации иностранных студентов в ходе образовательной деятельности.

Intercultural communication, formation of intercultural communication, pedagogical conditions, foreign students.

The article describes the practical implementation of the pedagogical conditions conducive to the successful development of cross-cultural communication knowledge, competences and skills in the process of teaching the Russian language to foreign students in university. It also substantiates the need and the role of formation of foreign students readiness for intercultural communication in the course of learning activity.

Изменения в политическом и экономическом устройстве современного общества, стремление к сотрудничеству между странами для решения глобальных проблем человечества, расширение межнациональных границ, создание единого мирового культурного пространства, очевидная направленность отечественного образования на интернационализацию и интеграцию в мировой образовательный процесс поставила ряд проблем, которые связаны с эффективностью подготовки иностранных студентов в российском образовательном пространстве.

В настоящее время проблемы межкультурной коммуникации рассматриваются в аспекте филологии, социологии, культурологии, педагогики (Д.Б. Гудков, Л.И. Гришаева, Т.Г. Груше-вицкая, О.А. Леонтович, А.П. Садохин, С.Г. Тер-

Минасова, И.И. Халеева, Л.В. Цурикова и др.). В ряде исследований в контексте межкультурной коммуникации рассматривают обучение иностранных студентов (диссертации С.В. Копыть-ко, О.Л. Кузнецовой, Г.Е. Куличенко, С.Ю. Родо-новой, Л.Ф. Свойкиной и др.), но при этом педагогические условия формирования готовности к межкультурной коммуникации иностранных студентов еще недостаточно изучены.

Цель данной статьи - описать практико-ориентированную деятельность по реализации выявленных педагогических условий обеспечивающих формирование готовности иностранных студентов к межкультурной коммуникации в процессе обучения русскому языку в российском вузе.

Научная новизна исследования обоснована спецификой организации практико-ориентиро-

ванной деятельности по формированию готовности иностранных студентов к межкультурной коммуникации, которая рассматривается нами как специально организованный процесс, при котором цель, содержание, задачи и способы обучения направлены на формирование профессионально ориентированных знаний, практико-ориентированных умений, навыков осуществления продуктивной межкультурной коммуникации с представителями другой языковой культуры.

При определении межкультурной коммуникации мы придерживаемся позиций И.И. Халее-вой, Е.М. Верещагина и В.Г. Костомарова, которые понимают межкультурную коммуникацию как совокупность специфических процессов взаимопонимания партнеров по общению, принадлежащих к разным культурам и языкам, осознающих тот факт, что каждый из них является «другим», и понимающих некую «чужеродность», «инаковость» своего партнера по общению [Верещагин, Костомаров, 1990, с. 26].

В.П. Фурманова определяет межкультурную коммуникацию как социально обусловленный процесс взаимодействия партнеров разных этнических и национальных культур, разных языков, в ходе которого происходит обмен информацией, образами сознания, образцами культуры, деятельностями, достигается взаимопонимание между партнерами, где каждый воспринимает «чужеродность» другого и организует общение в соответствии с определенными правилами и нормами [Фурманова, 1995, с. 38]. На основании изученной литературы мы определили что, межкультурная коммуникация способствует интеграции межкультурных знаний в образовательный процесс преподавания русского языка как иностранного, предполагая формирование знаний (культурно-языковых, историко-культурных) и умений (когнитивных, рефлексивно-оценочных, практических) межкультурного взаимодействия.

Теоретический анализ научных исследований, образовательной практики и наш опыт практической работы показали, что иностранные студенты часто испытывают трудности в об-

щении, сталкиваясь с особенностями коммуникативного поведения представителей иной (русскоязычной) социокультуры. При этом межнациональные контакты могут иметь и негативные последствия, связанные как с проявлением этноцентризма, когда национальные особенности чужой культуры воспринимаются через призму своей, так и с недостаточной сформирован-ностью компетенции межкультурного общения на изучаемом языке. В связи с этим основная задача формирования готовности к межкультурной коммуникации заключается в подготовке иностранных студентов к усвоению особенностей национально-культурной специфики речевого поведения носителей языка, а также к усвоению системы нравственных ценностей, образцов речевого поведения, принятых в русскоязычной социокультурной среде, способствующих формированию стереотипов данной среды.

Таким образом, в целях успешного и безболезненного «включения» иностранного студента в новое социокультурное образовательное пространство и языковую среду необходимо организовать такую деятельность, которая бы способствовала успешной его социализации в культурно-образовательной среде вуза, тем самым обеспечивая усвоение им культурно-речевой специфики носителей языка, способствуя формированию готовности к межкультурной коммуникации. Для этого: на содержательном уровне осуществлено обогащение содержательного компонента учебно-методического комплекса по русскому языку для иностранных студентов в вузе; на организационном - обеспеченно комплексное социокультурное профессионально ориентированное сопровождение иностранных студентов в процессе обучения в вузе; на деятельностном - осуществлено включение иностранного студента в межкультурную коммуникативную практико-ориентированную деятельность на основе интерактивных методов обучения.

Под обогащением учебно-методического комплекса по русскому языку понимается: насыщение образовательной программы по русскому языку страноведческими и культуроло-

<С £

d pq

0

ь

к

1 W m Е-

U

CL

<

о ^ о о

О Й

2S

ш Е-

S

О

Рч

W

13

о §

к

%

о

W :г s

ь

I—

<с п

W

с

S

д

н

U

W М

гическими материалами, учебными текстами насыщенными лингвострановедческой и культурологической информацией. Освоение иностранными студентами данного комплекса способствует приобщению им к универсальным и национально-специфическим ценностям родной и иноязычной культуры, формирует у них знания культурно-речевой специфики носителей языка, обогащает лингвострановедческие знания и представления об определенной социокультурной общности, что позволяет им адекватно воспринимать менталитет носителей другой культуры.

Например, организация деятельности по работе с учебным текстом включала в себя три этапа. Первый этап освоения учебного материала связан с выполнением предтекстовых заданий, целью которых является формирование языковых навыков: фонетических, лексических, грамматических с использованием лингвостра-новедческого материала. Второй этап - работа с учебным текстом, в процессе которой формируются речевые навыки, устанавливается связь между фактическим материалом учебного текста и уже полученным ранее опытом. На основе сформированного понимания студентами содержания учебного текста осуществляется сравнительно-культуроведческий анализ, который обеспечивает преодоление культуровед-ческой интерференции у них. Этому этапу присуща продуктивная деятельность - говорение или письмо. Третий этап связан с применением полученных речевых знаний и навыков. В процессе продуктивной деятельности у студентов формируются умения формулировать свои мысли и высказывать их в определенных жизненных ситуациях, анализировать содержание текста и делить его на смысловые части, пересказывать, а также развивать навыки устной речи. На наш взгляд, с точки зрения подготовки студентов к жизни в поликультурном пространстве организация деятельности на основе учебных текстов весьма продуктивна. Она способствует воспитанию толерантных личностей, готовых к кооперации, партнерству, умеющих вести диалог, уважающих людей, их точку зрения. Обеспече-

ние комплексного социокультурного профессионально ориентированного сопровождения иностранных студентов в процессе обучения в вузе осуществляется за счет организации деятельности, направленной на создание благоприятных социально-психологических условий для иностранных студентов, для их успешной адаптации, обучения и психологического развития в условиях чужого социокультурого образовательного пространства. Ориентация этого процесса на осмысленное соотнесение значений нового сообщества (метатекст новой культуры) с имеющимися сценариями собственного поведения (метатекст родной культуры) позволяет обеспечить им вхождение в новую образовательную среду, минимизировать негативное восприятие новой культуры и включиться в общественную жизнь и деятельность. При этом важная роль в данном процессе принадлежит именно личности сопровождающего. Так как позитивное развитие и духовно-ценностная ориентация во многом зависит от того, кто выступает транслятором культурных ценностей и норм. Одна из важнейших задач педагога, работающего с иностранными студентами, заключается в том, чтобы приобщить их к русским национально-культурным традициям средствами внеучебной деятельности, обеспечить усвоение элементов русской культуры посредством социокультурной деятельности. Особенностью организации деятельности является то, что обучение языку и знакомство с русской культурой не изолируются друг от друга, а реализуются путем взаимопроникновения. Зачастую уроки выносятся за рамки учебной аудитории и проводятся на открытом воздухе в условиях городских реалий: в общежитии, супермаркете, на почте, остановке, в парке, кафе и так далее. Кроме того, обязательны еженедельные выходы в музеи города, посещение различных культурных мероприятий, выезды за город, совместное приготовление национальных блюд, подготовка и проведение праздников, просмотр фильмов. Приобретенный социально-культурный опыт в условиях образовательного пространства российского вуза, представляется единством различного рода умений и навыков,

знании норм и стереотипов поведения, интерио-ризованных ценностных установок, запечатленных ощущении и переживании, опыта взаимодействия с людьми, адаптации и обособления, а также самопонимания, самоопределения, самореализации и самоутверждения. Образовательное пространство вуза выступает «сценой» на которой, как в театре, разыгрываются различные пьесы, транслирующие те или иные аспекты российской идентичности и культуры, «принимая участие» в которых, иностранный студент не только адаптируется к условиям новой среды, но и социализируется в ней.

Включение иностранного студента в межкультурную коммуникативную практико-ориентированную деятельность на основе интерактивных методов обучения способствует профессионально ориентированной потребности к учебно-познавательной самостоятельности студентов. Через использование технологий интерактивного обучения достигаются важные задачи: развитие рефлексивных способностей, эмпа-тии и толерантности, формирование критического мышления, отрабатываются навыки межкультурного диалога. Организация деятельности на основе игрового метода позволяет развивать навыки самостоятельной исследовательской деятельности студентов, формировать языковую личность студента в процессе коммуникации, направленной на формирование и развитие условий, факторов, форм развития данной личности, развивает один из видов продуктивной деятельности - говорение. Так, например, при изучении темы «Русский фольклор» студен-

там предлагалось инсценировать русскую народную сказку и провести аналогии с китайским фольклором, найти общее и различное между фольклором наших стран. При этом обычно использовался один из видов речевой деятельности - монолог или диалог. В процессе инсценировки, когда происходит слияние умственных и речевых действий, у студентов проверяется умение применять лингвистические и речевые знания на практике, т.е. ясно и четко выражать свои мысли, чувства с помощью речевого высказывания, отбирать и выстраивать логическую систему высказывания, умение анализировать и синтезировать учебный материал. На основе сочетания вербальных и невербальных средств общения происходят воплощение русского национального сказочного сюжета, расширение опыта общения, иностранным студентам предоставляется возможность сравнения культурных традиций представителей разных национальностей. Задания, направленные на поиск и решение проблемных вопросов, развивают коммуникативно-познавательную и интегратив-ную деятельность иностранных студентов. Принцип отбора учебного материала основывался на значимости знаний из лингвистической и профессиональной информации, которую иностранный студент в процессе деятельности творчески перерабатывает, логически выстраивает, воспроизводит в монологическом и диалогическом высказывании.

В нижеприведенной табл. представлены результаты диагностирования на начало и окончание опытно-экспериментальной работы.

Группы Критерии

Сформированность потребности в реализации лингвокультурологичес-ких знаний и умений Сформированность ценностного отношения к языку и культуре страны изучаемого языка Сформированность лингвокультурологи-ческих знаний и умений Сформированность умений и навыков самостоятельного выбора межкультурных коммуникативных действий

На констатирующем этапе (%) В конце ОЭР (%) На констатирующем этапе (%) В конце ОЭР (%) На констатирующем этапе (%) В конце ОЭР (%) На констатирующем этапе (%) В конце ОЭР (%)

ЭГ 1 40,7 88,3 35, 84,8 32,1 88,9 45,4 87,6

ЭГ 2 41,1 87,9 34,9 85,1 36,8 88,2 46,6 88,4

КГ 1 42,2 57,8 36,7 46,3 31,5 47,5 48,2 51,8

КГ 2 43,6 56,4 35,5 45,5 35,7 44,3 47,3 52,7

<С £

и

т

0

ь

к

1

м т Е-

О

о.

< ^

О ^

О о

0 Й &

и

1

к

а

О

м :г X

ь

и

<с «

м с

д

н и

щ м

Результатом реализации организованной деятельности является положительная динамика сформированной готовности к межкультурной коммуникации иностранных студентов. Уровень сформированности определяется через следующие критерии: потребность в реализации лингво-культурологических знаний и умений в процессе межкультурной коммуникации; ценностное отношение к языку и культуре носителей изучаемого языка; сформированность лингвокультурологи-ческих знаний и умений; сформированность умений и навыков самостоятельного выбора межкультурных коммуникативных действий.

Таким образом, организация и реализация предложенных видов деятельности способствует формированию готовности к межкультурной коммуникации иностранных студентов. Межкультурная коммуникация обеспечивает социализацию личности иностранного студента, происходят усвоение им культурно-речевой специфики носителей языка и развитие речевой деятельности.

Библиографический список

1. Адольф В.А., Юрчук Г.В. Организация практико-ориентированной речевой деятельности при обучении иностранному языку студентов медицинского вуза // Фундаментальные исследования. 013. 6 (ч. 4). С. 1012-1016.

2. Акимова О.А. Формирование вторичной языковой личности иностранного студента

на основе паремий в процессе подготовки в вузе // Перспективы науки. Тамбов, 2014. № 3 (54). С. 11-15.

3. Богданова А.И. Использование культурологической составляющей содержания дисциплины «Иностранный язык» в процессе формирования толерантности студентов // Вестник КГПУ им. В.П. Астафьева. 2015. № 1 (31) С. 85-90.

4. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура: лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. 4-е изд. М., 1990.

5. Игнатова И.Б. Коммуникативно-когнитивный подход в современной лингвометодике обучения РКИ // Мир русского слова. 2007. № 3.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

6. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М.: ЛКИ, 2010. 264 с.

7. Свойкина Л. Ф. Педагогические условия формирования межкультурной коммуникации у иностранных студентов-филологов: дис. ... канд. пед. наук: 13.00.08. Белгород, 2005. 213 с.

8. Фурманова В.П. Межкультурная коммуникация и лингвокультуроведение в теории и практике обучения иностранным языкам. М., 1995.

19. Харина И.В. Формирование поликультурной компетентности иностранных студентов в процессе профессиональной подготовки в вузе: дис. ... канд. пед. наук: 13.00.08. Красноярск, 2014. 226 с.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.