Научная статья на тему 'ПАССИВНЫЙ И АКТИВНЫЙ СЛОИ КОНЦЕПТА "БИЗНЕС-ЛЕДИ"'

ПАССИВНЫЙ И АКТИВНЫЙ СЛОИ КОНЦЕПТА "БИЗНЕС-ЛЕДИ" Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
98
8
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЛИНГВОКУЛЬТУРНЫЙ ТИПАЖ "БИЗНЕС-ЛЕДИ" / ЗАИМСТВОВАННЫЙ КОНЦЕПТ / ЭТИМОЛОГИЯ / АКТУАЛЬНЫЙ СЛОЙ / ПАССИВНЫЙ СЛОЙ / НОМИНАТИВНОЕ ПОЛЕ / CULTURAL TYPE "BUSINESS WOMAN" / BORROWED CONCEPT / ETYMOLOGY / ACTUAL LAYER / PASSIVE LAYER / NOMINATIVE FIELD

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Джигкаева Алла Владимировна

В статье анализируется понятийная составляющая лингвокультурного типажа «бизнес-леди» по данным русских и осетинских лексикографических источников, корпуса русского языка и на основе материалов интернет-сайтов и блогов. Устанавливается статус данного лингвокультурного типажа как заимствованного в когнитивном плане, но получившего русскоязычную номинацию бизнес-леди. Номинативное поле лингвокультурного типажа» в русском языке формируется актуальным и пассивным пластами, что свидетельствует о том, что представления о женщине, занимающейся торговлей и предпринимательством, существовали в русской картине мира уже более столетия. В осетинской культурной традиции женщина предстает как жена, мать и хранительница очага, поэтому пассивный, историко-культурный пласт концепта сæрæн сылгоймаг «деловая женщина» отсутствует в осетинском языке. Современный синонимический ряд осетиноязычных номинаторов концепта идентичен русскому. В качестве методологической базы описания применялся метод концептуального и семантического анализа, приемы этимологизации. Результаты исследования показали, что концепт «бизнес-леди» является значимым для русской и осетинской языковых картин мира, так как отражает актуальные представления о новом социогендерном явлении.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

PASSIVE AND ACTIVE LAYERS OF THE CONCEPT OF "BUSINESS LADY"

The article analyzes the conceptual component of the cultural type “business lady” according to the Russian and Ossetian lexicographic sources, the Russian language corpus and materials from Internet sites and blogs. This cultural type is a cognitive borrowing, which has received a Russian language nomination. The nominative field of concept in the Russian language is formed by relevant and passive strata, which indicates that the idea of a woman engaged in trade and entrepreneurship has existed in the Russian world for more than a century. In the Ossetian cultural tradition, a woman appears as a wife, mother and guardian of the hearth, therefore, the passive, historical and cultural layer of the concept “сæрæн сылгоймаг” is absent in the Ossetian language. The modern synonymous of the concept nominators are identical in Ossetian and Russian. As a methodological base for the study, conceptual analysis methods, conceptual and semantic analysis method, as well as etymologization techniques were used. The results of the study showed that the concept “business lady” is significant for the Russian and Ossetian language pictures of the world, as it reflects current ideas about the new socio-gender phenomenon.

Текст научной работы на тему «ПАССИВНЫЙ И АКТИВНЫЙ СЛОИ КОНЦЕПТА "БИЗНЕС-ЛЕДИ"»

Оригинальная статья

УДК 81'42:338.81 '27

DOI: 10.29025/2079-6021-2019-4-78-82

Пассивный и активный слои концепта «бизнес-леди»

А.В. Джигкаева

северо-осетинский государственный университет, г. владикавказ, российская Федерация ORcID id: 0000-0001-6204-9326; e-mail: kokowa.alla@yandex.ru

Получена: 7.09.2019 /Принята: 25.09.2019 /опубликована онлайн: 25.12.2019

Резюме: В статье анализируется понятийная составляющая лингвокультурного типажа «бизнес-леди» по данным русских и осетинских лексикографических источников, корпуса русского языка и на основе материалов интернет-сайтов и блогов. Устанавливается статус данного лингвокультурного типажа как заимствованного в когнитивном плане, но получившего русскоязычную номинацию бизнес-леди. Номинативное поле лингвокультурного типажа» в русском языке формируется актуальным и пассивным пластами, что свидетельствует о том, что представления о женщине, занимающейся торговлей и предпринимательством, существовали в русской картине мира уже более столетия. в осетинской культурной традиции женщина предстает как жена, мать и хранительница очага, поэтому пассивный, историко-культурный пласт концепта сжржн сылгоймаг «деловая женщина» отсутствует в осетинском языке. Современный синонимический ряд осетиноязычных номинаторов концепта идентичен русскому. в качестве методологической базы описания применялся метод концептуального и семантического анализа, приемы этимологизации. Результаты исследования показали, что концепт «бизнес-леди» является значимым для русской и осетинской языковых картин мира, так как отражает актуальные представления о новом социогендерном явлении.

Ключевые слова: лингвокультурный типаж «бизнес-леди», заимствованный концепт, этимология, актуальный слой, пассивный слой, номинативное поле.

Для цитирования: Джигкаева А.В. Пассивный и активный слои концепта «бизнес-леди» // Актуальные проблемы филологии и педагогической лингвистики. 2019; 4:78-82. Б01: 10.29025/2079-60212019-4-78-82.

Original Paper

DOI: 10.29025/2079-6021-2019-4-78-82

Passive and active layers of the concept of "business lady"

Alla V. Dzhigkaeva

North Ossetian state university, vladikavkaz, Russian Federation ORcID ID: 0000-0001-6204-9326; e-mail: kokowa.alla@yandex.ru

received: 7.09.2019 /Accepted: 25.09.2019 /Publishedonline: 25.12.2019

Abstract: The article analyzes the conceptual component of the cultural type "business lady" according to the Russian and Ossetian lexicographic sources, the Russian language corpus and materials from Internet sites and blogs. This cultural type is a cognitive borrowing, which has received a Russian language nomination. The nominative field of concept in the Russian language is formed by relevant and passive strata, which indicates that the idea of a woman engaged in trade and entrepreneurship has existed in the Russian world for more than a century. In the Ossetian cultural tradition, a woman appears as a wife, mother and guardian of the hearth, therefore, the passive, historical and cultural layer of the concept "cxpxH cbimouMaz" is absent in the Ossetian language. The modern synonymous of the concept nominators are identical in Ossetian and Russian. As

А.В. ДЖИГКАЕВА

a methodological base for the study, conceptual analysis methods, conceptual and semantic analysis method, as well as etymologization techniques were used. The results of the study showed that the concept "business lady" is significant for the Russian and Ossetian language pictures of the world, as it reflects current ideas about the new socio-gender phenomenon.

Keywords: cultural type "business woman", borrowed concept, etymology, actual layer, passive layer, nominative field.

For citation: Dzhigkaeva A.V. Passive and active layers of the concept of "business lady". Current Issues in Philology and Pedagogical Linguistics. 2019; 4:78-82. DOI: 10.29025/2079-6021-2019-4-78-82 (In Russ.).

Введение

Появление в России новой категории женщин - бизнес-леди, или деловых женщин, связано с историческими переменами в нашей стране в начале 1990-х годов ХХ века. Стирание тендерных ограничений, обусловленных биологическими и социальными прескрипциями, переориентация деятельности из сферы исключительно семейно-бытовой на производственную вызваны, главным образом, сменой зависимой, субординативной роли представительницы прекрасного пола на активную. Новые социокультурные явления представляют значительный интерес широкого спектра лингвистических направлений.

Американский фильм «Working girl» (англ. «Работающая девушка») режиссера Майкла Николса вышел на широкий экран еще во времена СССР, в 1988 году. Его название было переведено как «Деловая женщина». Главная героиня, тридцатилетная машинистка, не получившая достаточного образования, благодаря своей предприимчивости сделала блестящую карьеру в соответствии с представлениями об американской мечте [Деловая девушка (1988). Википедия. https://www.kino-teatr.ru > kino > movie > hollywood > annot].

Обзор литературы. Осмысление данного фрагмента русскоязычной картины мира стало осуществляться только в последние годы, в том числе описание деловой концептосферы [Бадалян 2016; Долгова 2010; Иванова 2008; Пронина 2014; Tameryan et al. 2018]. Вопросы выявления содержания и структуры концепта «бизнес-леди» и описания специфики его функционирования в условиях осетино-русского двуязычия.

Дискуссия и результат

Заимствованный концепт «бизнес-леди» укоренялся в русском лингвокультурном сообществе по мере внедрения элементов новой политической системы в Российское государство. Заимствование бизнес-леди служит полным синонимом имени концепта деловая женщина, появившегося в русском языке в 1990-е годы в качестве адаптированного перевода [Кокова, Тамерьян 2017а, б]. Имя концепта - бизнес-леди является неологизмом, построенным по английской словообразовательной модели, в русском языке и русскоязычным заимствованием в осетинском.

Моделирование понятийной составляющей лингвокультурного типажа «бизнес-леди» осуществляется в несколько этапов: определяется имя концепта, его этимологическая история, благодаря чему, по мнению Ю.С. Степанова, концепт становится «фактом культуры» [8, с. 43].

Для выявления дефиниционной структуры имени концепта прослеживаются его значения по данным словарей, его словообразовательный потенциал, а также модели словосочетаний. Строятся синонимические и антонимические ряды концепта.

Для описания понятийного слоя лингвокультурного типажа выявляются лексикографические данные, анализируются словарные дефиниции и вербализаторы, репрезентирующие исследуемый концепт в различных источниках.

Пассивный пласт номинативного поля концепта «бизнес-леди» представлен гендерно маркированными лексемами, образованными от имен существительных мужского рода.

В деактуализированные фрагменты номинативного поля концепта можно включить историзмы, архаизмы и недавно деактуализированные нормативные единицы. Историзмы фиксируют реалии, отражавшие особенности определенных исторических периодов. Это такие слова, как: купчиха, негоциант-ка, нэпманша, челночница.

Понятие торговли дифференцировалось, а торговка получила номинации по товару, который она продавала или в зависимости от места торговли.

Данный ряд может быть дополнен окказионализмами бизнес-дама (ирон. «предпринимательница») [Википедия https://ru.m.wiktionary.org/wiki/бизнес-дама 29.03.2019], а также бизнес-мама и мама-предприниматель «женщина-предприниматель, занимающаяся бизнесом в период декрета или воспитания малолетних детей». Появление двух последних номинаций обязано новым социальным проектам и программам, организуемым на федеральном и региональном уровнях, и кроме того, проблемы деловых женщин с детьми решает православная церковь: бизнес-мама [Интернет-портал Проект Бизнес-Мама https://

vk.com/busmess_mom_kz29.03.2019; Православие^ https://pravoslavie.ru/57862.html29.03.2019; https:// business-mama.ru/ 20.09.2019; Блоги Мам www.blogimam.com/category/biznes-mama/29.03.2019], мама-предприниматель [Финал проекта «Мама-предприниматель» https://www. asi.org.ru/event/2019/09/18/ moskva-mama-predprinimatel-zhenskoe-predprinimatelstvo-biznes-podderzhka/ 20.09.2019].

Федеральный образовательный проект «Мама-предприниматель» по поддержке женского предпринимательства в России специально организован для многодетных и приемных мам, а также мам детей с особенностями развития, чтобы поддержать интересные бизнес-идеи и помочь воплотить в жизнь стремление совместить ведение бизнеса и воспитание детей.

Номинация женщина-предприниматель еще не получила словарной фиксации, хотя «Ассоциация женщин-предпринимателей России» была создана в 1991 году [Ассоциация женщин-предпринимателей России. http://www.assower.ru/index.php?mn=def. Дата обращения: 23.09.2019].

Согласно Толковому словарю русского языка конца XX века. Языковые изменения к инновациям в русском языке относятся слова: предпринимательница, челночница, бизнес-вумен/ бизнесвумен, бизнес-леди [22].

В словаре [Cambridge University Press https://www.cambridge.org/ 26.02.2019] лексема businesswoman следующую дефиницию: «a womanwho works in business, especially one who has a high positionin a company» («женщина, которая работает в компании, особенно, занимающая высокое положение в ней»).

сканирование словарей английского языка подтвердило тот факт, что лексема бизнес-леди не является фактом английского языка, она представляет собой инновацию средствами русского языка по английской словообразовательной модели.

Просмотр сайтов в Сети показал, что номинация бизнес-леди в русско- или англоязычном варианте применяется в качестве самоназвания, служа идентификатором определенной профессионально-ген-дерной группы.

«Толковый словарь русского языка начала XXI века. Актуальная лексика» предлагает два варианта написания слов - бизнес-леди и бизнеследи; вводит новые заимствования - бизнесвумен и бизнес-ву-мен; а также разговорные формы - бизнесменка и бизнесменша. В словаре также представлены примеры более широкого употребления репрезентантов данного концепта, снабженные пометами, маркирующими сферу употребления и стилистические характеристики лексем [23].

Актуальный слой концепта в русском языке представлен следующими словами: бизнес-леди/ бизнеследи, бизнес-вумен/ бизнесвумен, бизнесменка. бизнесменша. предпринимательница челночница, хозяйка, бизнес-дама, бизнес-мама, женщина-предприниматель.

Актуальный слой концепта «бизнес-леди» в осетинском языке в опоре на словари и по результату опроса информантов представлен и образован такими лексемами и словосочетаниями, как: сылгоймаг «женщина, занятая делом»; сжржн сылгоймаг «предприимчивая, энергичная женщина» (саран «деловая, предприимчивая, энергичная, от слова сар «голова»); хъуыддаджы сылгоймаг «деловая женщина» (от слова хъуыддаг «дело»); хъуыддаджы лжуд сылгоймаг «деловая женщина» хицау - «хозяйка»; бардаржг «владелица» (от бар дарын «владеть»); базаргхнхг / базары ус «торговка»; бизнес леди; биз-несвуман [4].

Проведенный анализ позволяет заключить, что первым зафиксированным именем концепта была лексема бизнес-леди. Данные словарей и описание текстовых фрагментов свидетельствуют о том, что имена концепта бизнес-леди, деловая женщина и женщина-предприниматель и бизнесвуман употребляются как синонимы.

Заключение

Политико-экономические изменения, произошедшие с переменами в нашей стране в начале 1990-х годов ХХ века, способствовали появлению класса предпринимателей, достойное место среди которых заняли деловые женщины или бизнес-леди. Стирание гендерных ограничений, обусловленных биологическими и социальными прескрипциями, переориентация деятельности из сферы исключительно се-мейно-бытовой на производственную, вызваны главным образом сменой зависимой, субординативной роли представительницы прекрасного пола на активную.

Концепт «бизнес-леди» укоренялся в российском лингвокультурном сообществе по мере внедрения элементов новой политической системы в государство.

Имя концепта бизнес-леди - это русскоязычная инновация, образованная по английской словообразовательной модели - business+lady.

В данной модели лексема lady выступает синонимом слова woman и служит для обозначения женского вида деятельности. Номинация бизнес-леди в русском языке означает женщину-предпринимателя, а также - успешную женщину, управляющую крупной компанией.

A.B. ДЖИГКАЕВА

Актуальный слой номинативного поля концепта в русском языке представлен словами: бизнес-леди/ бизнеследи, бизнес-вумен/бизнесвумен, бизнесменка, бизнесменша, предпринимательница, челноч-ница, хозяйка, владелица, бизнес-дама, бизнес-мама, женщина-предприниматель.

Актуальный слой концепта «бизнес-леди» в осетинском языке представлен следующим образом: сылгоймаг «женщина, занятая делом»; сжржн сылгоймаг «предприимчивая, энергичная женщина» (саран «деловая, предприимчивая, энергичная, от слова сар «голова»); хъуыддаджы сылгоймаг «деловая женщина» (от слова хъуыддаг «дело»); хъуыддаджы лжуд сылгоймаг "деловая женщина» хицау «хозяйка»; бардаржг «владелица» (от бар дарын «владеть»); базаргхнхг / базары ус «торговка»; бизнес леди; бизнесвумжн.

Список литературы

1. Бадалян И.Ф. Концепт «деловая женщина» и его языковая экспликация (на материале русского и немецкого языков): Дис. ... канд. филол. наук. Ростов-на-Дону, 2017.166 с.

2. Долгова Е.Б. Речевой жанр «Портрет делового человека» в дискурсе СМИ [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http:// www.rusnauka.com/16_ADEN _2011/ Philologia /7 _87532.doc.htm (дата обращения: 15.07.2015).

3. Иванова Е.С. Коммуникативная эффективность англоязычной рекламы когнитивно-семантические основания: Автореф. дис. ... канд. филол. наук. М., 2002. 24 с.

4. Камболов Т.Т., Таболов С.А. Осетинско-русский и русско-осетинский словарь. Минобрнауки РСО-Алания, 2012. http://macrobit.ru.

5. Кокова А.Б., Тамерьян Т.Ю. Социолингвистический аспект концептуализации деловой женщины в русской языковой картине мира // Актуальные проблемы филологии и педагогической лингвистики: сборник научных трудов / под ред. д-ра филол. наук Т.Ю. Тамерьян. Владикавказ: Изд-во СОГУ, 2017а. № 2.

6. Кокова А.Б., Тамерьян Т.Ю. Лингвориторические приемы ведения деловой коммуникации в ситуации русско-осетинского двуязычия // лингвориторическая парадигма: теоретические и прикладные аспекты / под ред. А. Ворожбитовой, профессор СГУ Сочи: Изд-во СГУ 2017б. № 22-3; http://elibrary. ru/title_about.asp?id=37965

7. Пронина Е.С. Языковые средства формирования образа женщины-политика в англоязычной прессе: Дис. ... канд. филол. наук. 2014. 203 с.

8. Степанов, Ю.С. Константы: Словарь русской культуры: Изд. 2-е, испр. и доп. / Ю.С. Степанов. М.: Академический проект, 2001. 43 с.

9. Tameryan Т. Yu. et al. Feminine perspective of ethnic business communication" // Espacios (ISSN: 07981015). 2019. Volume 40, no 34. P. 18.

10. http://www.revistaespacios.com/a19v40n34/19403418.html

11. Ассоциация женщин-предпринимателей России. http://www.assower.ru/index.php?mn=def. (Дата обращения: 23.09.2019).

12. Википедия https://ru.m.wiktionary.org/wiki/бизнес-дама 29.03.2019.

13. Деловая девушка (1988) - Working Girl. https://www.kino-teatr.ru > kino > movie > hollywood > annot. (Дата обращения: 24.10.2016).

14. Интернет-портал Бизнес-мама https://business-mama.ru 29.03.2019.

15. Интернет-портал Бизнес-мама | Блоги Мам www.blogimam.com/category/biznes-mama/ 29.03.2019.

16. Интернет-портал Проект Бизнес-Мама https://vk.com/business_mom_kz 29.03.2019.

17. Интернет-портал Бизнес-мама / Православие.Ru https://pravoslavie.ru/57862.html 29.03.2019.

18. Интернет-портал Ассоциация женщин предпринимателей 2019 года. http://www.assower.ru/index. php?mn=def 23.09.2019.

19. Интернет-портал Блоги мам http://www.blogimam.com/2011/11/intervyu-s-biznes-mamami-v-sebe-ya-uverena-na-sto-procentov-ya-znayu-chto-vsegda-najdu-vyxod-iz-lyuboj-situacii/ 26.10.2018.

20. Интернет-портал Финал проекта «Мама-предприниматель» https://www.asi.org.ru/event/2019/ 09/18/moskva-mama-predprinimatel-zhenskoe-predprinimatelstvo-biznes-podderzhka/ 20.09.2019.

21. Скляревская Г.Н. Толковый словарь русского языка начала XXI века. Актуальная лексика. М.: Эксмо, 2008. 1136 с.

22. Скляревская Г.Н. Толковый словарь русского языка конца XX века, Языковые изменения, 1998. СПб.: фолио-Пресс, 700 с.

23. Толковый словарь русского языка начала XXI века. Актуальная лексика 2008.

24. Cambridge Business English Dictionary - Cambridge University Press https://www.cambridge.org/ (Дата обращения: 26.02.2019).

References

1. Badalyan, I.F. (2017). The concept of "business woman" and his linguistic exposition (based on the material of the Russian and German languages): Dis. ... Cand. of Philol. Science, Rostov-on-Don, 166 p.

2. Dolgova, E.V. The speech genre "Portrait of a business man" in the media discourse [Electronic resource]. Access mode: http://www.rusnauka.com/16_ADEN_2011/Philologia/7_87532.doc.htm. Date access: 07/15/2015.

3. Ivanova, E.S. (2002). Communicative effectiveness of English-language advertising cognitive-semantic grounds. Abstract of thesis Ph.D. sciences, Moscow, 24 p.

4. Kambolov, T.T., Tabolov, S.A. (2012). Ossetian-Russian and Russian-Ossetian dictionary. Ministry of Education and Science of the North Ossetia-Alania. http://macrobit.ru.

5. Kokova,A.V., Tameryan, T. Yu. (2017a). The sociolinguistic aspect of the conceptualization of a business woman in the Russian language picture of the world: Actual problems of philology and pedagogical linguistics: a collection of scientific papers / ed. Doct. filol. Sciences T. Yu. Tameryan, Vladikavkaz: NOSU Publishing House, no 2.

6. Kokova, A.V, Tameryan, T. Yu. (2017b). Linguistic methods of introducing business communication in the situation of Russian-Ossetian bilingualism // Linguistic paradigm: theoretical and applied aspects / ed. Alexandra Vorozhbitova, professor of SSU. Sochi: Publishing house of SSU, no 22-3; http://elibrary.ru/ti-tle_about.asp?id=37965.

7. Pronina, E.S. (2014). Linguistic means of forming the image of a woman politician in the English press: Dis. ... cand. filol. Sciences, 203 p.

8. Stepanov, Yu. S. (2001). Constants: Dictionary of Russian Culture: Ed. 2nd, rev. and additional / Yu. S. Ste-panov. M.: Academic project, 43 p.

9. Tameryan, T. Yu. et al. (2019). Feminine perspective of ethnic business communication ": Espacios (ISSN: 0798-1015), volume 40, no 34, p. 18.

10. http://www.revistaespacios.com/a19v40n34/19403418.html

11. Association of Women Entrepreneurs of Russia. http://www.assower.ru/index.php?mn=def. Date access: 09.23.2019.

12. Wikipedia https://ru.m.wiktionary.org/wiki/business-dama. Date access: 29.03.2019.

13. Business Girl (1988). - Working Girl. https://www.kino-teatr.ru >kino> movie >hollywood> annot. Date access: 10.24.2016.

14. Internet portal Business Mom https://business-mama.ru 03/29/2019.

15. Internet portal Business Mom | Mom's Blogs www.blogimam.com/category/biznes-mama/. Date access: 03/29/2019.

16. Internet portal Project Business Mom https://vk.com/business_mom_kz/. Date access: 03.29.2019.

17. Internet portal Business-mother / Orthodoxy.Ru https://pravoslavie.ru/57862.html. Date access: 03292019.

18. Association of Women Entrepreneurs Association Online Portal 2019 http://www.assower.ru/index. php?mn=def 09/23/2019

19. The portal for the blog of moms -vyxod-iz-lyuboj-situacii/. Date access: 10.26.2018.

20. Internet portal Final of the "Mom Entrepreneur" project https://www.asi.org.ru/event/2019/09/18/ moskva-mama-predprinimatel-zhenskoe-predprinimatelstvo-biznes-podderzhka/ Date access: 09.20.2019.

21. Sklyarevskaya, G.N. (2008). Explanatory Dictionary of the Russian Language at the Beginning of the 21st Century. Actual vocabulary, Moscow: Eksmo, 1136 p.

22. Sklyarevskaya, G.N. (1998). Explanatory Dictionary of the Russian Language at the End of the 20th Century, Language Chang 1136 c. es, Saint-Petersburg: Folio-Press, 700 p.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

23. (2008). Explanatory dictionary of the Russian language of the beginning of the XXI century. Actual vocabulary, 1136 p.

24. Cambridge Business English Dictionary - Cambridge University Press https://www.cambridge.org/ Date access: 02.26.2019.

Джигкаева Алла Владимировна, агарший преподaвaтель гафедры ryMaHnrapHbix HayK Северо-OceraHcKoro реcпyбликaнcкоrо инcтитyтa повышения квaлификaции pa6oramoB 06pa30BaHna Се-Bepo-OceraHcKoro реcпyбликaнcкоrо инcтитyтa повышения квaлификaции pa6oramoB обрaзовaния; 362040, ул. Ленига, 69, г. Bлaдикaвкaз, PocOT^Kaa Федерaция; e-mail: kokowa.alla@yandex.ru

Alla V. Dzhigkayeva, senior lecturer, Department of Humanities, North Ossetian Republican Institute of advanced training of education workers; 362040, 69 Lenin Str., Vladikavkaz, Russian Federation; e-mail: kokowa.alla@yandex.ru

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.