Научная статья на тему 'Парные фразеологизмы в поэтическом тексте'

Парные фразеологизмы в поэтическом тексте Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
105
30
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
POETIC SPEECH / PHRASEOLOGICAL UNITS / PAIR PHRASEOLOGISM / POETIC TEXT

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Дреева Джанетта Мурзабековна, Дзугкоева Виктория Руслановна

В статье, посвященной изучению специфики стихотворной формы речи, предпринимается попытка проанализировать функционирование фразеологических единиц в немецкоязычном поэтическом тексте. На примере эпических поэм Генриха Гейне рассматриваются парные фразеологические единицы, представляющие собой специфическую особенность немецкого языка. В результате проведенного исследования делается вывод о меньшей частотности парных фразеологизмов в анализируемых произведениях по сравнению с другими типами фразеологических единиц, в частности, фразеологическими сочетаниями, что объясняется «жесткими» рамками поэтического контекста.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Парные фразеологизмы в поэтическом тексте»

Евразийский Союз Ученых (ЕСУ) # 12 (21), 2015 | ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ

49

ПАРНЫЕ ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ В ПОЭТИЧЕСКОМ ТЕКСТЕ

Дреева Джанетта Мурзабековна

доктор филол. наук, доцент кафедры немецкого языка Северо-Осетинского Государственного

Университета имени К.Л. Хетагурова, г. Владикавказ Дзугкоева Виктория Руслановна студентка 4 курса факультета иностранных языков Северо-Осетинского Государственного

Университета имени К.Л. Хетагурова

Dreeva Dzhanetta

Doctor of Science, associate professor of K.L. Khetagurov North-Ossetian State University

Dzugkoeva Viktoriya

4- year Student of the Foreign languages department of K.L. Khetagurov North-Ossetian State University

АННОТАЦИЯ

В статье, посвященной изучению специфики стихотворной формы речи, предпринимается попытка проанализировать функционирование фразеологических единиц в немецкоязычном поэтическом тексте. На примере эпических поэм Генриха Гейне рассматриваются парные фразеологические единицы, представляющие собой специфическую особенность немецкого языка. В результате проведенного исследования делается вывод о меньшей частотности парных фразеологизмов в анализируемых произведениях по сравнению с другими типами фразеологических единиц, в частности, фразеологическими сочетаниями, что объясняется «жесткими» рамками поэтического контекста.

PAIR PHRASEOLOGICAL UNITS IN THE POETIC TEXT ABSTRACT

In the article, devoted to studying the specificity ofpoetic form of speech, there is an attempt to analyze the functioning ofphraseological units in a German-speaking poetic text. Based on the examples of epic poems by Heinrich Heine, pair phraseological units, presenting the specific peculiarities of the German language, are analyzed. As a result of the conducted research, one can conclude that there is a less frequency of pair phraseological units in the studied texts in comparison with another types of phraseological units, specifically, phraseological combinations what can be explained by rigid frames ofpoetic context.

Ключевые слова: стихотворная речь; фразеологические единицы; парные фразеологизмы; поэтический

текст

Keywords: poetic speech; phraseological units; pair phraseologism, poetic text.

Поэты охотно используют в своих произведениях фразеологизмы, т.к. в них заложены такие выразительные возможности, как экспрессивное наполнение, стилистическая окрашенность (разговорность, просторечность, жаргонность, книжность) и образность (наличие у большинства фразеологизмов внутреннего смысла). Подавляющее большинство фразеологизмов имеет ярко выраженную экспрессивную загруженность: они служат средством подчеркнутой оценки описываемых явлений.

В обзоре В.Н. Телия, посвященном развитию фразеологии в отечественном языкознании, отмечается, что «современное состояние разработки основных проблем фразеологии не позволяет представить единую систему взглядов на данный предмет» [3, а 264]. Как подчеркивает Л.И. Ройзензон, «Трудно найти область языкознания, где было бы высказано столько разноречивых суждений по самым важным теоретическим вопросам, сколько мы встречаем во фразеологии» [2, а 5].

Существует множество классификаций фразеологических единиц, которые в своей основе имеют много общего, но также много они имеют и отличий. Однако, несмотря на огромное число работ, посвященных фразеологической тематике, ни в определении объема и задач фразеологии, ни в определении самих критериев «фразеологичности» до сих пор нет единства мнений [1, с. 7].

По мнению И.И. Чернышевой, фразеологические единицы представляют собой раздельнооформ-ленные устойчивые соединения слов различных структурных типов с единичной сочетаемостью компонентов, значение которых возникает в результате семантического преобразования компонентного состава [4, с. 18].

Фразеологизмы в прозаической речи достаточно хорошо изучены. В поэтической же речи они практически не исследованы, тем более на материале немецкого языка. В данной статье предпринимается попытка рассмотреть структурно-семантические особенности парных фразеологизмов немецкого языка на примере их употребления в поэтическом дискурсе. В качестве материала для исследования используются поэтические произведения Генриха Гейне, в частности, его эпические поэмы «Атта Тролль» и «Германия. Зимняя сказка».

Парными фразеологизмами (нем. Zwillingsformeln, или Wortpaare) называют фразеологизмы с целостным смыслом, возникающим в результате семантического преобразования сочинительных сочетаний, включающих в себя два однородных слова (существительные, прилагательные, глаголы, наречия) и соединяемых при помощи союза und, oder , weder ... noch. Два слова, употребляемые в составе фразеологической единицы с сопоставленным значением и ярко выраженным звуковым сходством - это и есть парные слова.

50

Евразийский Союз Ученых (ЕСУ) # 12 (21 ), 2015 | ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ

Характерной особенностью данных сращений, является свойственный им усилительный характер.

Большинство учёных придерживается мнения, что парные фразеологизмы, представляющие собой характерную особенность немецкого языка, ничем не отличаются от других типов фразеологических единиц. Однако не все согласны с подобной точкой зрения. Немецкий учёный Е. Агрикола считает, что по присущей им устойчивости и степени переосмысления парные фразеологизмы относятся к фразеологическим единствам (phraseologische Einheiten) [5, с. 127.]

Однако, по мнению ученого, они обладают в то же время дополнительными формальными признаками, позволяющими рассматривать их отдельно от других типов фразеологических единиц. В качестве дополнительных признаков может выступать связующее слово «und», как, например, в следующем четверостишии из поэмы Генриха Гейне «Атта Тролль»: Trotz des Übermutes wirst du Hie und da Verzagnis spüren -Deiner wohlerprobten Milde, Sei empfohlen dies Gedicht! [6, с. 87]

Взаимосвязь компонентов парных словосочетаний порой бывает настолько сильной, что все сочетание воспринимается как одно слово. Например:

Hüte dich vor Menschendenkart, Sie verdirbt dir Leib und Seele; Unter allen Menschen gibt es Keinen ordentlichen Menschen.

[6, с. 29]

Парное словосочетание mit Leib und Seele переводится как «целиком», «полностью».

К формальным признакам относится также ритмическое или звуковое (аллитерация или рифма) соответствие.

Например:

Er erzählte uns die Taten Der Banditen und der Schmuggler, Die da hausen, frei und frank, In den Pyrenäenwäldern. [6, с. 39]

Hab mich jüngst vermählt mit einer Blonden Köchin aus dem Elsass.

Ganz und gar in ihren Armen

Wird mir heimatlich zumute!

[6, с. 85]

Оба парных словосочетания в приведенных четверостишиях связаны аллитерацией - созвучием начальных звуков слов - компонентов словосочетаний:

frei und frank - «начистоту, напрямик»

ganz und gar - «совсем, полностью, совершенно».

На основании сравнительно-сопоставительного анализа фразеологических единиц, обнаруженных в эпических поэмах Генриха Гейне, можно констатировать, что количество парных фразеологизмов, относящихся, как было указано выше, к демотивированным фразеологических единствам (идиомам), обладающим наибольшей экспрессией, в анализируемых произведениях относительно невелико.

Парные фразеологизмы, как и фразеологические единства в целом, употребляются в анализируемом материале значительно реже, чем фразеологические сочетания, а именно - устойчивые и глагольные сочетания, что, очевидно, объясняется «жесткими» рамками поэтического контекста. При этом, однако, как свидетельствует статистический анализ, в поэме «Атта Тролль», написанной белым стихом, т.е. стихом, лишенным рифменных созвучий в конце стихотворных строк, данный вид фразеологизмов встречается чаще, чем в рифмованной поэме «Германия. Зимняя сказка».

Список литературы:

1. Молотков А.И. Основы фразеологии русского языка. Л.: Наука, 1977. - 283 с.

2. Ройзензон Л.И. Лекции по общей и русской фразеологии. Самарканд: Самарканд. гос. ун-т им. А. Навои, 1973. - 221 с.

3. Телия В.Н. Фразеология // Теоретические проблемы советского языкознания. М.: Наука, 1968. -C. 257-277.

4. Чернышева И.И. Фразеологическая система и ее семантические категории. Иностранные языки в школе. - 1973. - № 2.

5. Agricola, E. Wörter und Wendungen. -Leipzig: VEB Bibliographisches In-t, 1972. - 818 S.

6. Heine H. Atta Troll // Heines Werke in fünf Bänden. - 2. Band. - Berlin und Weimar, 1981. - S. 5-86.

ОСОБЕННОСТИ ВОСПРИЯТИЯ ПЕЧАТНОГО И ЭЛЕКТРОННОГО

МЕДИАТЕКСТА

Жилавская Ирина Владимировна

канд. филол. наук, зав. кафедрой ЮНЕСКО по медиа-информационной грамотности и медиаобразованию Московского педагогического государственного университета

Аннотация

В статье раскрываются результаты экспериментального исследования восприятия печатного и электронного медиатекста молодыми людьми с применением айтрекера, позволяющего оценить глазодвигательную активность испытуемого и ответить на вопросы эффективности медиапотребления. Ключевые слова: медиатекст, восприятие, айтрекер, медиапотребление. Features ofperception of the printing and electronic media text Zhilavskaya Irina Vladimirovna

Candidate of Philological Sciences, head of the UNESCO department of media literacy and media education, Moscow pedagogical state university

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.