Научная статья на тему 'Овладение коммуникативной компетенцией через призму межкультурной коммуникации'

Овладение коммуникативной компетенцией через призму межкультурной коммуникации Текст научной статьи по специальности «Науки об образовании»

CC BY
766
103
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
КОММУНИКАТИВНАЯ КОМПЕТЕНЦИЯ / МЕЖКУЛЬТУРНАЯ КОММУНИКАЦИЯ / ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК / СТУДЕНТЫ / ВИДЫ РЕЧЕВОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ / COMMUNICATIVE COMPETENCE / CROSSCULTURAL COMMUNICATION / FOREIGN LANGUAGE / STUDENTS / SPEECH SKILLS

Аннотация научной статьи по наукам об образовании, автор научной работы — Абдуллаева Мехриниcсо Абдугаффаровна

Данная статья представляет собой исследование одной из наиболее дискутируемых в последнее время проблемы развития коммуникативной компетенции студентов будущих учителей. В своей работе мы рассматриваем данный вопрос с учетом подготовки студентов будущих учителей иностранного языка к межкультурной коммуникации. Проанализировав отечественную и зарубежную методическую литературу, в статье мы определили значение термина «коммуникативная компетенция», дали характеристику составляющим её компонентам, а также выделили принципы коммуникативного обучения. Исходя из анализа принципов коммуникативного обучения, нами предлагаются примеры упражнений применительно к каждому виду речевой деятельности, которые могут быть использованы на уроках иностранного языка с целью овладения студентами коммуникативной компетенцией для её реализации в межкультурной коммуникации.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по наукам об образовании , автор научной работы — Абдуллаева Мехриниcсо Абдугаффаровна

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Development of communicative competence through a prism of cross-cultural communication

This article is dwelt upon the problem of acquiring communicative competence by students, which is considered as one of the most actual issues of nowadays. In the present article, we consider this matter taking into account preparing the students to cross-cultural communication. Having analysed Tajik, Russian and foreign methodical literature, we defined the semantics of the term “communicative competence”, the characteristics of its components and also underlined the principles of communicative teaching. Proceeding from the analysis of the principles of communicative teaching, some examples of exercises on each type of speaking skills which can be used by the teachers at the English lessons with the aim of students’ acquiring communicative competence for its realisation in crosscultural communication are offered by us.

Текст научной работы на тему «Овладение коммуникативной компетенцией через призму межкультурной коммуникации»

Овладение коммуникативной компетенцией через призму межкультурной коммуникации

УДК 008.001

Абдуллаева Мехриниссо Абдугаффаровна

кандидат педагогических наук, доцент Худжандский государственный университет им. академика Б. Гафурова, Таджикистан

mehriniso25@mail.ru

ОВЛАДЕНИЕ КОММУНИКАТИВНОЙ КОМПЕТЕНЦИЕЙ ЧЕРЕЗ ПРИЗМУ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ

Данная статья представляет собой исследование одной из наиболее дискутируемых в последнее время проблемы развития коммуникативной компетенции студентов - будущих учителей. В своей работе мы рассматриваем данный вопрос с учетом подготовки студентов - будущих учителей иностранного языка к межкультурной коммуникации. Проанализировав отечественную и зарубежную методическую литературу, в статье мы определили значение термина «коммуникативная компетенция», дали характеристику составляющим её компонентам, а также выделили принципы коммуникативного обучения. Исходя из анализа принципов коммуникативного обучения, нами предлагаются примеры упражнений применительно к каждому виду речевой деятельности, которые могут быть использованы на уроках иностранного языка с целью овладения студентами коммуникативной компетенцией для её реализации в межкультурной коммуникации.

Ключевые слова: коммуникативная компетенция, межкультурная коммуникация, иностранный язык, студенты, виды речевой деятельности.

ХХ1 век характеризуется многими изменениями, происходящими в различных сферах общества. В геолингвистической сфере произошла перемена, в результате чего изменился социокультурный контекст изучения иностранного языка (далее ИЯ). Значительно возрастают практическая, образовательная ценности, профессиональная значимость владения ИЯ, что влечёт за собой усиление мотивации к изучению ИЯ. Не зря социологи утверждают, что насущной потребностью ХХ1 века становится свободное владение английским языком всеми народами мира в качестве второго, а не ИЯ. Такое обстоятельство обусловливает необходимость постановки перед системой образования задачу такого обучения студентов - будущих учителей английскому языку, чтобы он был на уровне второго языка, и составной частью такого процесса преподавания станет обучение особенностям употребления английского языка для межкультурного общения. Поэтому в «Национальной программе по подготовке кадров» Республики Таджикистан особо отмечается значение совершенного знания ИЯ для страны, стремящейся занять достойное место в мировом сообществе.

Отсюда перед вузами, готовящими учителей ИЯ, возникает задача формирования активной, творческой личности, глубоко знающей свой предмет, владеющей разнообразными методическими средствами, имеющей основательную психологопедагогическую подготовку. Наряду с вышеперечисленными качествами у выпускника языкового вуза должна быть прочно развита и коммуникативная компетенция, которая особенно важна для межкультурного общения.

Хотя термин «компетенция» был озвучен Хомским в 1965 году, понятие «коммуникативная компетенция» впервые было выделено из круга компетенций антропологом Деллом Хаймсом в 1972 году [7, с. 269]. В методической литературе последних лет под коммуникативной компетенцией принято

понимать иноязычное межличностное и межкультурное общение с носителями языка в заданных стандартом (программой) пределах [3, с. 10]. Как отмечается в социолингвистике, для овладения коммуникативной компетенцией основным требованием является не только знание правил грамматики (включая фонологию, орфографию, синтаксис, лексику и семантику), но также и нормы их использования при социально необходимых обстоятельствах.

К сожалению очевидным остается тот факт, что мы часто обращаем внимание на лингвистическую компетенцию будущего учителя иностранного языка, в то время как коммуникативная компетенция играет немаловажную роль в формировании всесторонне развитого компетентного выпускника языкового вуза. Если учитель иностранного языка будет опираться только на свои языковые навыки и умения, да, он сможет объясниться, используя правила грамматики - составляя грамматически правильные предложения, используя необходимую лексику, но он не всегда сможет выражаться корректно. Например: сравните два предложения -Bring me some water (Принесите мне немного воды) и Would you mind bringing me some water, please? (Не возражаете ли Вы принести мне немного воды, пожалуйста?). Оба предложения грамматически правильно составлены, но они отличаются друг от друга по уместности их использования в данной ситуации. Именно для того, чтобы говорящий выбрал что сказать, а также как и когда сказать, он должен развивать свою коммуникативную компетентность.

Хотя развитие коммуникативной компетенции студентов - одна из целей обучения иностранному языку, но факт остаётся фактом, и при изучении четырёх видов речевой деятельности (чтение, говорение, аудирование и письмо) именно говорение создаёт больше трудностей в языковых вузах Таджикистана, так как студенты не так часто находят

© Абдуллаева М.А., 2015

Педагогика. Психология. Социальная работа. Ювенология. Социокинетика № 3

135

ТЕОРИЯ И МЕТОДИКА ОБУЧЕНИЯ

возможность для общения с носителями иностранного языка. Не зря Литтлвуд в своей работе пишет «...Студенты должны владеть коммуникативными способностями, которые помогут общаться им в любой жизненной ситуации» [8, с. 68].

Исходя из этого, преподавание в языковых вузах должно быть основано по такому направлению, где целью овладения языком была бы коммуникативная компетенция, т.е. способность правильно использовать иностранный язык и тем самым формировать навыки коммуникации. Особое внимание необходимо уделить именно межкультурной коммуникации, поскольку в нашем случае преподаватели английского языка должны быть осведомлены о характерных свойствах культуры англоязычных стран, уметь сравнивать и оценивать две разные по характеру культуры - таджикскую и британскую/ американскую.

Но вернёмся сначала к самому термину «коммуникативная компетенция». Что же такое «коммуникативная компетенция»? В Словаре-справочнике по методике преподавания русского языка даётся следующее определение: «Коммуникативная компетенция - термин, обозначающий знание языка, его фонетики, лексики, грамматики, стилистики, культуры речи, владение этими средствами языка и механизмами речи - говорения, аудирования, чтения, письма - в пределах социальных, профессиональных, культурных потребностей человека» [2, с. 272].

Известно, что коммуникативная компетенция состоит из следующих составляющих: лингвистической, социолингвистической и стратегической [5, с. 1].

Рассмотрим их более детально на примере компетенции учителя английского языка.

Лингвистическая компетенция означает, что учитель английского языка знает, как использовать грамматику и лексику. Знание учителем ответов на такие вопросы: Какие слова нужно использовать в процессе коммуникации? Как с их помощью правильно построить предложения? Какую временную форму употребить в той или иной ситуации? - показывает на его владение лингвистической компетенцией.

Социолингвистическая компетенция требует от учителя умения правильного использования языка, учитывая тему общения и взаимоотношения общающихся, т.е. учитель должен знать какие слова, фразы и предложения употребить именно в данной ситуации по этой теме; как выразить определенное отношение (любезность, сочувствие, уважение); как понять отношение выражаемое собеседником, и т.д.

А стратегическая компетенция учителя английского языка заключается в его умении найти и устранить недочёты или недопонимания в процессе коммуникации, т.е. он сразу же должен, например, осознать, если собеседник его не понял из-за неправильного использования лексики или

грамматики, и сразу же корректно отреагировать на такие недочёты.

В зарубежной литературе выделяются следующие принципы коммуникативного обучения ИЯ: развитие грамотности и беглости высказывания; социокультурная адекватность речевого поведения; целесообразность групповой формы учебных заданий; стимулирование непроизвольного запоминания; поощрение «личностного» содержания учебного общения [6, с. 75]; уважение личности ученика; принятие личностной неповторимости каждого участника работы; защита индивида от психических травм на уроке; сохранение личностной автономии каждого обучаемого; развитие межличностных взаимоотношений [8, с. 78]. Иностранный язык как инструмент познания в условиях коммуникативно-ориентированного обучения становится также средством социокультурного образования, формируя у обучаемых образ «себя» как носителей национальной культуры [3, с. 15].

Как видно из анализа принципов коммуникативного обучения ИЯ, у разных авторов принципы разработаны в общем плане, т.е. не применительно к каждому виду речевой деятельности, а всей речевой деятельности в целом. Для применения вышеот-меченных принципов следует учесть специфические особенности каждого вида речевой деятельности, с одной стороны, а с другой - каждого речевого навыка. В этой связи переходим к рассмотрению специфических особенностей формирования навыков различных видов речевой деятельности.

Во-первых, нужно внести коррективы в характер упражнений, выполняемых студентами. Студенты должны выполнять такие упражнения, которые влияют на формирование и совершенствование всех четырёх видов речевой деятельности, т.е. аудирования, говорения, чтения и письма, которые бы имели целью развитие их коммуникативной компетенции, в частности, на примере межкультурной коммуникации.

Для формирования и усовершенствования навыков аудирования на уроках можно использовать следующие упражнения. Студенты просматривают видеосюжеты, где представители двух различных культур (таджикской/британской) обсуждают культурные особенности двух стран. Задача учителя -заранее запланировать предпросмотровые, просмотровые и постпросмотровые вопросы с целью завлечь студентов к коммуникации посредством материалов по теме межкультурных связей. Например, предпросмотровые вопросы могут быть: Как вы думаете, о чём будут говорить эти люди в свой беседе? Во время просмотра можно попросить студентов подтвердить или опровергнуть предсказания, сделанные на предпросмотровом этапе. Наконец на послепросмотровом этапе дать студентам задание обсудить речь, действия героев видеосюжета с критической точки зрения. Для того чтобы

136

Вестник КГУ им. Н.А. Некрасова Ji> 2015, Том 21

Овладение коммуникативной компетенцией через призму межкультурной коммуникации

осведомить студентов о вопросах, касающихся темы межкультурной коммуникации и тем самым еще больше завлечь их к общению можно обсудить всевозможные конфузы, которые могут смутить представителя противоположной культуры при неверном использовании языка, мимики, жестов, и найти пути для выхода из такой ситуации. Кроме того, видеосюжеты освещающие традиции и обычаи целевой культуры могли бы стать отличным источником материала для развития навыков аудирования, тем самым мотивируя студентов для коммуникации в естественных ситуациях в рамках тем, связанных с культурными особенностями.

Упражнения для чтения также должны быть креативными. Множество упражнений по развитию навыков чтения с акцентом на межкультурный компонент могут быть использованы в классной аудитории. Например, чтение с извлечением информации о том, как написан текст, может ли он сподвигнуть читателя к межкультурной коммуникации. Здесь помогут задания, проводимые перед чтением, во время чтения и после чтения. Например, перед чтением можно попросить студентов определить содержание текста по его заглавию, спросить их как они думают: представителем какой культуры является автор текста и т.д. На этапе чтения можно спросить о языке, структуре текста, стиле речи автора и т.п. После чтения текста можно задать примерно следующие вопросы: Как вы думаете, изменилось ли содержание текста, если бы он был написан носителем другой культуры? В каком ракурсе была бы освещена эта проблема (например, События на Украине; Война в Сирии; Миграция в Европу и т.д.), если бы авторами текста были бы представители других стран (европеец, иранец, американец, русский и т.д.).

Для развития навыков говорения и формирования навыков межкультурной коммуникативной компетентности студентов - будущих учителей иностранного языка совместное изучение языка между носителями двух разных культур посредством Интернет гаджетов, таких как Skype, Viber, Whatsapp и др. конечно же, бесценно, и задача учителя состоит в том, чтобы направить двух собеседников для подготовки интересных вопросов по темам (например, различия/сходства в системах образования США и Таджикистана, политической системе двух стран, традициях и обычаях обоих народов и др). Другая задача преподавателя заключается в том, чтобы проводить последующее обсуждение проведенной беседы с целью мотивации студентов к устному общению.

Кроме того можно пригласить носителя языка в аудиторию, где можно создать реальную встречу студентов с гостем, т.е. проводить диалог двух культур посредством бесед, круглых столов, интервью и т.д.

Упражнения, направленные на развитие навыков письма. Использование электронной почты,

онлайн гаджетов с целью развития тесных связей между представителями двух культур - одно из эффективных средств обучения иностранному языку. Такой вид связи может помочь носителям различных культур выучить язык друг друга, в особенности формировать и совершенствовать навыки письменной речи. Одобряя правильность выраженных мыслей, язык, стиль письменных высказываний, или наоборот, исправляя ошибки, имеющие место в письмах/сообщениях/репликах собеседники тем самым помогают друг другу правильно выражать свои мысли в письме. Межкультурная и межличностная ценность электронной почты обусловлена таким ее свойством, как интерактивность, то есть возможностью непосредственного взаимодействия с преподавателями, сверстниками, носителями языка. Кроме того, электронная почта позволяет значительно расширить знания о культуре страны изучаемого языка, при этом иностранный язык является средством, а не целью общения [1, с. 116]. Такой вид работы может быть использован в качестве внеаудиторной самостоятельной работы студентов.

Итак, одним из основополагающих принципов коммуникативного подхода к обучению иностранного языка является учет связи языка и культуры его носителей. Включение лингвострановедческих элементов в учебный процесс приносит многостороннюю пользу - повышает, а иногда и прямо обеспечивает мотивацию, помогает изучить новую национальную культуру, увеличивает эстетическую и эмоциональную эффективность учебного процесса и, что самое главное, является необходимым условием овладения ИЯ на уровне коммуникативной компетенции.

Библиографический список

1. Ажель Ю.П. Особенности внедрения Интернет-технологий в организацию самостоятельной работы студентов при обучении иностранным языкам в неязыковом вузе // Молодой ученый. -2011. - № 6. - Т. 2. - С. 116-119.

2. Львов М.Р. Словарь-справочник по методике преподавания русского языка. - М.: Академия; Высшая школа, 1999. - 272 с.

3. Сафонова В.В. Социокультурный подход к обучению иностранному языку. - М.: Амспорт Интернэшнл, 1991. - С. 10-15

4. Титова С.В. Интеграция социальных сетей и сервисов Интернета 2.0 в процесс преподавания иностранных языков: необходимость или блажь? // Вестник Московского университета. Серия 19: Лингвистика и межкультурная коммуникация. -2008. - № 3. - С. 208-213.

5. Canale M., Swain M. Theoretical bases of communicative approaches to second language teaching and testing // Applied Linguistics (1). -1980. - P. 1-47.

Педагогика. Психология. Социальная работа. Ювенология. Социокинетика № 3

137

ТЕОРИЯ И МЕТОДИКА ОБУЧЕНИЯ

6. Finocchiaro M. and Brumfit C. The Functional-Notional Approach: From Theory to Practice. - New York: Oxford University Press, 1983. - P. 75-79.

7. Hymes D. On communicative competence. In:

J.B. Pride and J. Holmes (eds.) Sociolinguistics. -

Middlesex: Penguin Books LTD, 1972. - P. 269-293.

8. Littelwood W. Communicative Language Teaching. An Introduction. - Cambridge: Cambridge University Press, 2000. - P. 68-80.

УДК 159.922.7

Котова Елена Геннадьевна

кандидат педагогических наук, доцент Московский государственный областной гуманитарный институт

kotova070809@yandex.ru

ПСИХОЛОГИЧЕСКИЙ КОМПОНЕНТ ТЕХНОЛОГИИ ОБУЧЕНИЯ В МАЛЫХ ГРУППАХ СОТРУДНИЧЕСТВА

Статья посвящена рассмотрению вопроса о влиянии обучения в малых группах сотрудничества на психическое здоровье учащихся младшего школьного возраста. Принципиальное отличие обучения в сотрудничестве оценивается по трем основным критериям: психическое здоровье, позитивное взаимодействие и результативность. Психологическая составляющая данной педагогической технологии способствует обретению ребёнком положительного эмоционального опыта и становлению его как личности. Учащиеся приобретают не только навыки работы в коллективе, но и чувство собственного достоинства. Обучающиеся в сотрудничестве дети гораздо лучше адаптированы к жизни в современном обществе. Большое влияние, которое оказывает обучение в малых группах сотрудничества на подрастающее поколение, делает методику его преподавания важнейшим инструментом педагогики.

Ключевые слова: обучение в сотрудничестве, психическое здоровье, младшие школьники, личность ребёнка, поведенческие проблемы, позитивная взаимозависимость, успех, совместная деятельность

Поступление ребенка в школу коренным образом меняет стиль его жизни. Психическое здоровье детей подвергается стрессу в связи с уходом из детского сада и началом учёбы. К младшему школьнику предъявляются иные требования, учебная деятельность становится доминирующей. Психическое здоровье школьника значительно страдает от неуверенности в себе, боязни не справиться с учебной нагрузкой, страха оказаться несостоятельным, неумения общаться со сверстниками. В школе ребенок приобретает не просто знания и умения, но и определенный социальный статус.

Младший школьный возраст - время выраженных социальных перестроек личности ребенка в результате его активного взаимодействия с социумом. Детям с низкой социальной адаптацией не нравится учиться в школе, они становятся «аутсайдерами», «изгоями». Интенсификация учебного процесса привела к значительному росту количества детей, не способных полностью адаптироваться к учебным нагрузкам, школьная успеваемость продолжает оставаться доминирующим фактором успеха на фоне конкуренции и индивидуального труда, а отсутствие успеха в школе напрямую ведет к депрессивному состоянию, социальной неадап-тированности, потере чувства собственного достоинства, недоброжелательного отношения к людям. Такого ребенка в будущем ждет «перспектива» самоизоляции от общества с вытекающими из этого последствиями (правонарушения, суицид и пр.). Поведенческие проблемы возникают при нарушении доброжелательных взаимоотношений с учителем, одноклассниками, что является причиной утраты самоуважения, самореализации, и ребенок

становится либо очень замкнутым и застенчивым, либо чрезвычайно агрессивным и эгоистичным. А эгоизм, как правило, сопровождается высокомерием, жестокостью, нетерпимостью к чужим слабостям. Все это может иметь неблагоприятные последствия для развития полноценной и здоровой личности ребенка.

Здоровье отдельного человека характеризуется полнотой проявления жизненных сил, ощущения жизни, всесторонностью и долговременностью социальной активности и гармоничностью развития личности [7]. Термин «психическое здоровье» был введен Всероссийской организацией здравоохранения в 1979 году в качестве базисного элемента общественного здоровья. Психическое здоровье - понятие, которое включает нормальное эмоциональное, социальное, поведенческое самочувствие [11]. Термин «эмоциональное здоровье» принадлежит доктору психологических наук, профессору Л.В. Тарабакиной, которая рассматривает его как составную часть психологического здоровья человека. Эмоциональное здоровье с точки зрения автора понятия, обеспечивает «...единство преходящего и непрерывного на основе функционирования уровней - ситуативно-ориентировочного, адаптационно-целевого, личностно-деятельностного; эмоциональное здоровье позволяет сохранять целостное эмоциональное отношение к себе и к миру, преобразовывать отрицательные эмоции и порождать положительно окрашенные переживания.» [2, с. 22-23].

Психологи отмечают, что именно младших школьников отличает весьма высокая эмоциональная впечатлительность. Эмоциональные сложности связаны со многими факторами. Простым

138

Вестник КГУ им. Н.А. Некрасова Ji> 2015, Том 21

© Котова Е.Г, 2015

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.